1
00:00:06,673 --> 00:00:11,177
TEBEŞİRLE GICIRTI YAPMAYACAĞIM.
2
00:00:14,347 --> 00:00:15,932
DİKKAT
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,059
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
4
00:00:54,846 --> 00:00:55,847
İyi bir haber var.
5
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
AMERİKA HB KALEM SEVİYOR
6
00:00:57,015 --> 00:00:59,100
Bu ilginç makaleye göre
SAT puanları yavaş yavaş
7
00:00:59,184 --> 00:01:00,185
düşmeye başlamış.
8
00:01:00,268 --> 00:01:03,146
Baba, bence bu gazete
dairesel grafiklerin, uydurma bilgilerin
9
00:01:03,229 --> 00:01:05,398
ve Larry King'in olduğu
karmakarışık bir çöplük.
10
00:01:05,732 --> 00:01:09,611
Hey, bu gazete Amerika'da doğruyu
söylemekten çekinmeyen tek gazete.
11
00:01:10,028 --> 00:01:11,696
Yani her şeyin iyi olduğunu.
12
00:01:11,863 --> 00:01:15,742
"En iyi dostum Milhouse,
mutlu yıllar. Bart."
13
00:01:15,909 --> 00:01:19,370
Bart, bu çok hoş. Kartını görebilir miyim?
14
00:01:19,704 --> 00:01:23,416
"Selam on yaşındaki çocuk,
bateri almaya param yetmedi.
15
00:01:23,833 --> 00:01:27,087
"Şu ikizlere ne dersin?"
16
00:01:28,379 --> 00:01:32,342
-Hadi! Aç hadi!
-Belki sonra Bart.
17
00:01:32,467 --> 00:01:34,427
Milhouse, annen parti için
izin vermemesi
18
00:01:34,511 --> 00:01:35,804
hediye alamayacaksın demek değil.
19
00:01:35,929 --> 00:01:38,807
Cumartesi çok güzel
zaman geçirdik, Milhouse.
20
00:01:39,015 --> 00:01:41,976
-Ben balonları sevdim.
-Ben parti şapkalarını sevdim.
21
00:01:42,143 --> 00:01:44,395
-Neden bahsediyorsunuz kızlar?
-Hiç.
22
00:01:46,314 --> 00:01:48,108
İkizler. Hediyeni aç.
23
00:01:49,984 --> 00:01:52,529
Bunlar resmî Palyaço Krusty telsizleri.
24
00:01:53,238 --> 00:01:55,115
Biri bende, diğeri sende kalır.
25
00:01:55,323 --> 00:01:56,491
Benimle konuşmak istediğinde
26
00:01:56,574 --> 00:01:59,285
telefondan beni ara
ve telsizimi açmamı söyle.
27
00:01:59,452 --> 00:02:03,164
Milhouse, cumartesi için
teşekkür etmek istiyorum.
28
00:02:03,665 --> 00:02:06,543
Jelibon sepetleri,
kişiye özel düdükler
29
00:02:07,043 --> 00:02:10,296
ama sonsuz kılan şey
ufak dokunuşlardı.
30
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
Neden bahsediyor?
31
00:02:12,257 --> 00:02:15,135
Şu köpeğe bak. Çok ilginç değil mi?
32
00:02:16,177 --> 00:02:18,054
Vay be! Kahverengi.
33
00:02:18,930 --> 00:02:23,268
Springfield İlkokulu, son durak.
Bu arada, doğum günü çocuğu Milhouse'a
34
00:02:23,393 --> 00:02:26,271
cumartesi günkü müthiş parti için
35
00:02:26,354 --> 00:02:28,982
teşekkürlerimi ve alkışlarımı sunuyorum.
36
00:02:31,901 --> 00:02:34,195
Bir de Milhouse, sanırım pantolonum
çatınızda kaldı.
37
00:02:34,404 --> 00:02:35,655
Parti vermişsin.
38
00:02:36,197 --> 00:02:37,407
Beni davet etmedin.
39
00:02:38,032 --> 00:02:40,785
-En iyi dostuz sanıyordum.
-Üzgünüm Bart.
40
00:02:43,037 --> 00:02:44,080
Hoşça kalın ufaklıklar.
41
00:02:44,289 --> 00:02:45,915
Benim öğrenmeyeceğim şeyleri öğrenmeyin.
42
00:02:46,124 --> 00:02:47,000
SPRINGFIELD İLKOKULU
43
00:02:48,835 --> 00:02:50,253
Pazartesi sabahı.
44
00:02:50,795 --> 00:02:52,881
İki günlük hovardalığınızın
bedelini ödeyin
45
00:02:53,006 --> 00:02:54,215
sizi geceden kalma asalaklar.
46
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
-Çok şükür pazartesi efendim.
-Evet.
47
00:02:56,968 --> 00:02:58,636
Sen bu hafta sonu ne yaptın Smithers?
48
00:02:58,720 --> 00:03:00,513
Çamaşırlarımı yıkadım,
49
00:03:00,805 --> 00:03:02,807
anneme mektup yazdım. Şunu dinleyin.
50
00:03:02,891 --> 00:03:05,852
-Herkül'ü tıraş ettirdim.
-Herkül de kim?
51
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
Yorkshire terrier köpeğim efendim.
52
00:03:07,770 --> 00:03:10,481
Biraz ufak bir şey, şaka gibi.
53
00:03:10,607 --> 00:03:11,774
İşte Hurky'nin fotoğrafı.
54
00:03:13,318 --> 00:03:16,362
Smithers, felekten bir gün çalmayı
iyi biliyorsun.
55
00:03:16,696 --> 00:03:18,198
Siz hafta sonunuzu nasıl geçirdiniz?
56
00:03:18,781 --> 00:03:20,366
Biraz fazla samimi ama izin veriyorum.
57
00:03:20,491 --> 00:03:22,952
Bir film kiraladım.
Dehşet derecede müstehcendi.
58
00:03:23,077 --> 00:03:25,496
Başroldeki kadın sarışın bir fahişeydi,
59
00:03:25,580 --> 00:03:28,333
filmin yarısını anadan üryan
gezerek geçirdi.
60
00:03:28,917 --> 00:03:30,376
Şu cahillere
61
00:03:30,460 --> 00:03:32,712
iki tane kocaman meme
ve güzel bir son verince
62
00:03:32,795 --> 00:03:34,547
fazlası için anırırlar.
63
00:03:34,756 --> 00:03:35,840
Ne filmdi ama!
64
00:03:35,924 --> 00:03:38,801
Bir de şu sarışın fıstık…
Malları çok iyiydi!
65
00:03:41,262 --> 00:03:43,389
-Tam benlik bir filmmiş.
-Hem de nasıl!
66
00:03:49,062 --> 00:03:51,189
Limonlu. Vişneli.
67
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
Hardallı.
68
00:03:54,275 --> 00:03:55,276
Mor.
69
00:03:55,401 --> 00:03:58,821
ÇEKİRDEK SICAKLIĞI
NORMAL - DİKKAT - TEHLİKE
70
00:04:09,332 --> 00:04:10,333
NAKİT
71
00:04:10,416 --> 00:04:12,085
-Otto, hoş geldin.
-Apu, selam.
72
00:04:12,210 --> 00:04:14,087
Çok fena midem kazındı adamım.
73
00:04:14,170 --> 00:04:16,673
-Fırında sosisli zamanı.
-Otto.
74
00:04:16,756 --> 00:04:19,384
Otto, otobüsünde küçük
bir çocuk olduğunu biliyor muydun?
75
00:04:20,551 --> 00:04:22,804
İyi ki uyardın. Meksika'ya gidecektim.
76
00:04:29,394 --> 00:04:31,896
Bana eski kafalı diyebilirsin
ama aktörler giyinikken
77
00:04:31,980 --> 00:04:33,731
filmler daha seksiydi.
78
00:04:34,065 --> 00:04:38,027
Vilma Banky, tek bir kaşını kaldırarak
beni daha çok…
79
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
Uyarı. 7-G Bölgesi'nde sorun var.
80
00:04:40,446 --> 00:04:42,991
"7-G" mi? Tanrım!
Oradaki güvenlik müfettişi kim?
81
00:04:45,034 --> 00:04:46,035
Homer Simpson efendim.
82
00:04:46,369 --> 00:04:48,746
Simpson demek? İyi mi? Zeki mi?
83
00:04:48,955 --> 00:04:51,582
Aslında Bootstrap Projesi
kapsamında işe alınmıştı.
84
00:04:51,958 --> 00:04:54,168
Teşekkürler Başkan Ford.
85
00:04:58,715 --> 00:05:01,009
Gürültü. Kötü gürültü.
86
00:05:01,092 --> 00:05:02,844
Kritik kütleye beş dakika kaldı.
87
00:05:02,927 --> 00:05:06,139
Kritik ne? Tamam, panik yapma.
88
00:05:06,264 --> 00:05:08,474
Kimin sorunuysa eminim
ne yapacaklarını biliyorlardır.
89
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
Benim sorunum! Mahvolduk!
90
00:05:15,189 --> 00:05:17,692
7-G Bölgesi karantinaya alınıyor.
91
00:05:19,569 --> 00:05:23,031
En iyi dostum bana kazık attı.
Otto adamım, bunu asla atlatamayacağım.
92
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
Atlatırsın.
93
00:05:24,449 --> 00:05:26,909
Bir keresinde sevgilim kaçıp
kardeşimle evlendi.
94
00:05:27,201 --> 00:05:31,998
Kalbim kırıldı ama bir ay sonra
kanepelerinde uyuyordum.
95
00:05:32,415 --> 00:05:35,543
Marguerita, seni istiyorum.
96
00:05:35,835 --> 00:05:39,380
Bay Devereaux, ben bu şartlarda çalışamam.
97
00:05:39,464 --> 00:05:42,091
İstediğin gibi olsun bebeğim. Kovuldun.
98
00:05:45,636 --> 00:05:47,722
-Avery.
-Bana Bay Devereaux de.
99
00:05:47,805 --> 00:05:50,767
Güneşi Ararken'i
özel bir haber bülteni için bölüyoruz.
100
00:05:51,017 --> 00:05:53,269
Çekirdek Erimesi Krizi
İlk Birkaç Dakika
101
00:05:53,519 --> 00:05:55,188
Saçı boş ver. Fondotenle geç.
102
00:05:55,563 --> 00:05:56,606
Yayındayız.
103
00:05:57,190 --> 00:06:00,443
Springfield Nükleer Santrali'nde
104
00:06:00,526 --> 00:06:02,236
ciddi bir kriz olduğunu öğrendik.
105
00:06:02,320 --> 00:06:05,073
-Aman Tanrım!
-Şu anda hatta
106
00:06:05,156 --> 00:06:06,824
santralin sahibi C. Montgomery Burns var.
107
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
-Bay Burns?
-Merhaba Kent.
108
00:06:08,659 --> 00:06:11,579
Şu anda yetenekli
nükleer enerji teknisyenlerimiz
109
00:06:11,662 --> 00:06:14,207
sakince ufak, önemsiz bir arızayı…
110
00:06:18,795 --> 00:06:20,671
Ama seni ve halkı temin ederim ki
111
00:06:21,047 --> 00:06:23,341
kesinlikle bir tehlike söz konusu değil.
112
00:06:23,508 --> 00:06:25,551
Durum daha muntazam olamazdı.
113
00:06:25,760 --> 00:06:28,554
-Efendim, benim radyasyon giysim nerede?
-Ben nereden bileyim?
114
00:06:29,263 --> 00:06:31,849
Bay Burns, insanlar buna
çekirdek erimesi diyorlar.
115
00:06:32,475 --> 00:06:35,103
Erimeymiş. Dile dolanmış
sinir bozucu şeylerden biri bu.
116
00:06:35,186 --> 00:06:37,980
Biz buna
"istenmeyen fisyon fazlası" diyoruz.
117
00:06:38,189 --> 00:06:40,942
Homie, lütfen sana bir şey olmasın.
118
00:06:41,150 --> 00:06:42,402
Düşünmeliyim!
119
00:06:42,693 --> 00:06:45,571
Tamam, bir yerde şu zımbırtıyı
nasıl kullanacağım yazıyor olmalı.
120
00:06:45,780 --> 00:06:47,156
Kılavuzda!
121
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
Kılavuz, doğru.
122
00:06:51,119 --> 00:06:52,954
Bir telefon rehberi kadar kalın!
123
00:06:53,955 --> 00:06:56,499
"Fissionator 1952 yavaş fisyon reaktörünü
124
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
"satın aldığınız için tebrikler."
125
00:06:59,961 --> 00:07:01,421
Sadede gel dostum.
126
00:07:02,255 --> 00:07:03,339
Bu ne?
127
00:07:04,132 --> 00:07:07,510
Nükleer reaktörün bu kadar
karmaşık olacağını kim bilirdi?
128
00:07:07,718 --> 00:07:09,262
Çekirdek erimesine 90 saniye.
129
00:07:09,637 --> 00:07:12,640
Efendim, bunu söylemek için
fırsatım olmayabilir. Sizi seviyorum.
130
00:07:13,141 --> 00:07:14,225
Yaşasın.
131
00:07:14,308 --> 00:07:17,520
Dünyadaki son anlarımı sosyal açıdan
garipleştirdiğin için sağ ol.
132
00:07:18,521 --> 00:07:20,314
Sanırım sonumuz geldi.
133
00:07:20,606 --> 00:07:23,693
Olsun. Daha zengin bir hayatım olamazdı.
134
00:07:23,901 --> 00:07:26,112
Çekirdek erimesinden sonra…
135
00:07:26,320 --> 00:07:29,157
-Bu programı sevmedim.
-Kanalı değiştir.
136
00:07:29,282 --> 00:07:30,366
…kilometrelerce trafik.
137
00:07:30,450 --> 00:07:33,286
Çarkıfelek!
138
00:07:34,245 --> 00:07:36,122
Hiçbir şey anlamıyorum.
139
00:07:36,706 --> 00:07:39,750
Sözlükte "aptal"a baktıklarında
resmimi bulacaklar.
140
00:07:41,461 --> 00:07:42,086
SÖZLÜK
141
00:07:43,296 --> 00:07:48,217
1. ZEKÂSI YAVAŞ İŞLEYEN
2. AKILSIZ 3. HOMER SIMPSON
142
00:07:48,342 --> 00:07:51,387
Tanrım, bu şehri üzeri tüten bir
143
00:07:51,471 --> 00:07:55,141
krater olmaktan kurtarırsan
daha iyi bir Hristiyan olacağım.
144
00:07:55,433 --> 00:07:57,810
Ne yapabileceğimi bilmiyorum.
145
00:08:00,062 --> 00:08:02,190
Bir daha konserve yiyecek
dağıtımı olduğunda
146
00:08:02,273 --> 00:08:04,775
fakirlere lima fasulyesi
ve balkabağı karışımı yerine
147
00:08:04,901 --> 00:08:07,737
gerçekten sevecekleri bir şey vereceğim.
148
00:08:08,070 --> 00:08:10,656
-Çekirdek erimesine bir dakika.
-Kapa çeneni!
149
00:08:11,574 --> 00:08:14,160
Simpson, her şey senin elinde. Şov zamanı!
150
00:08:16,204 --> 00:08:17,747
Tamam, eğitimini hatırla.
151
00:08:19,665 --> 00:08:21,584
Homer, bu bir gün hayatını kurtarabilir.
152
00:08:21,667 --> 00:08:22,710
-Bu… Homer?
-Evet?
153
00:08:22,793 --> 00:08:26,297
Dikkatini ver lütfen. Bu buton, acil durum
geçersiz kılma devresini kontrol ediyor.
154
00:08:26,380 --> 00:08:29,509
Çekirdek erimesi durumunda
yalnızca ve yalnızca bu butona bas.
155
00:08:29,592 --> 00:08:30,676
Bir tarafı yaptım.
156
00:08:30,760 --> 00:08:31,761
-Simpson!
-Ne?
157
00:08:31,844 --> 00:08:34,472
-Hangi butona bastığımı görüyor musun?
-Evet, butona bas. Anladım.
158
00:08:36,766 --> 00:08:38,476
Hepsi senin suçun!
159
00:08:38,976 --> 00:08:41,479
Bir buton seçmeliyim.
160
00:08:41,896 --> 00:08:44,482
Bir patates, iki patates,
üç patates… Hayır, dur.
161
00:08:44,565 --> 00:08:45,983
Ciklet, ciklet, tabağın içinde.
162
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
Kaç tane istiyorsun? Hayır!
163
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
Çekirdek erimesine 30 saniye.
164
00:08:50,404 --> 00:08:51,948
Smithers, sanırım zavallı bedenim için
165
00:08:52,031 --> 00:08:55,159
-veda öpücüğü zamanı geldi.
-Yapabilir miyim efendim?
166
00:08:56,661 --> 00:09:00,081
Buradaki zavallı insanlar
anında ölecekler.
167
00:09:00,206 --> 00:09:04,710
Ne yazık ki içinde olduğumuz bu daire ise
daha yavaş, oldukça acı dolu
168
00:09:04,794 --> 00:09:07,088
-bir ölüm yaşayacak.
-Tanrım.
169
00:09:07,713 --> 00:09:10,841
"Eğilip siper al" metodunu
kullandığım için bana eski kafalı dediler
170
00:09:11,217 --> 00:09:12,468
ama son gülen iyi gülermiş.
171
00:09:12,677 --> 00:09:14,637
Çekirdek erimesine 15 saniye.
172
00:09:14,845 --> 00:09:16,597
O piti piti
173
00:09:16,847 --> 00:09:18,558
karamela sepeti,
174
00:09:18,808 --> 00:09:20,476
terazi lastik jimnastik,
175
00:09:20,601 --> 00:09:22,812
biz size geldik bitlen…
176
00:09:23,229 --> 00:09:24,272
…dik.
177
00:09:30,736 --> 00:09:32,446
Tüm sistemler normale dönüyor.
178
00:09:32,947 --> 00:09:35,616
7-G'deki tehlike önlendi. İyi günler.
179
00:09:38,077 --> 00:09:40,246
ŞANSLI - 1. TALİH ONDAN YANADIR
2. ŞANS ESERİ BAŞARI
180
00:09:46,085 --> 00:09:49,046
DEPO
181
00:09:49,880 --> 00:09:52,925
-Bir daha seni görecek miyim?
-Tabii bebeğim. Sonraki erimede.
182
00:09:55,428 --> 00:09:59,515
SPRINGFIELD NÜKLEER PANİKTEN
SAĞ ÇIKTIM
183
00:09:59,807 --> 00:10:01,225
Bulmacayı çözmek istiyorum.
184
00:10:01,309 --> 00:10:03,519
"Çeşmede üç fileto."
185
00:10:06,647 --> 00:10:10,109
Evet, sorunu izole ettik.
İnanır mısınız, yanlış alarmmış.
186
00:10:10,484 --> 00:10:12,570
Anlaşılan başıboş bir karga
187
00:10:12,653 --> 00:10:14,655
-uyarı sistemimize dalmış.
-Çok iyi.
188
00:10:14,905 --> 00:10:18,159
Bayım, nükleer korku konusundaki
bakış açınız çok doğru.
189
00:10:18,326 --> 00:10:21,287
Bu muhabir gelecekte daha güvenilir
ve daha az uyanık olma sözü veriyor.
190
00:10:21,412 --> 00:10:23,706
Mükemmel. Hoşça kal.
191
00:10:25,124 --> 00:10:27,793
Smithers, onlara
hâlâ palavra satabiliyorum.
192
00:10:28,502 --> 00:10:31,797
Bana sodalı şarap getir,
şarabı bol olsun.
193
00:10:31,881 --> 00:10:32,923
Tamam efendim.
194
00:10:33,007 --> 00:10:37,219
Smithers, anlaşılan yeni ayın elemanı
195
00:10:37,470 --> 00:10:40,640
Homer Simpson'ı hafife almışsın.
196
00:10:44,310 --> 00:10:46,145
-Milhouse, tuz ister misin?
-Tabii.
197
00:10:49,482 --> 00:10:52,068
Şimdi parti konusunda ödeştik.
Hadi, gidip oyun oynayalım.
198
00:10:52,193 --> 00:10:55,946
Bart, annem seninle
arkadaş olmama artık izin vermiyor.
199
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
Partime bu yüzden gelemedin.
200
00:10:58,366 --> 00:11:01,494
-Benimle ne derdi var?
-Kötü örnek oluyormuşsun.
201
00:11:01,577 --> 00:11:03,120
Kötü örnekmiş, hadi oradan!
202
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
Sana kaç kez dedim? Anneni asla dinleme.
203
00:11:05,706 --> 00:11:08,167
Ama Bart, beni
harçlığımı kesmekle tehdit etti.
204
00:11:08,250 --> 00:11:09,835
Sana ne ödüyorsa iki katını veririm.
205
00:11:10,002 --> 00:11:12,213
Çok üzgünüm Bart.
206
00:11:14,423 --> 00:11:16,926
Efendim, şu ayın elamanı konusu.
Hatırlarsanız eğer
207
00:11:17,009 --> 00:11:19,053
Keogh Planı'nda
yüzde beşlik limiti belirleyip
208
00:11:19,136 --> 00:11:20,638
şirketi kurtaran bendim.
209
00:11:20,721 --> 00:11:22,640
Smithers, seni muhasebeci, bırak artık.
210
00:11:22,848 --> 00:11:24,183
Simpson, dostum.
211
00:11:26,185 --> 00:11:29,230
-Hey, hayatımızı ne güzel kurtardın.
-Evet, sana bir borcumuz var.
212
00:11:29,313 --> 00:11:32,900
Biliyorsunuz çocuklar,
nükleer reaktör kadınlara çok benzer.
213
00:11:33,150 --> 00:11:36,445
Kılavuzu okuyup
doğru butona basmanız yeterli.
214
00:11:39,573 --> 00:11:41,992
Simpson? Monty Burns. Benimle gel.
215
00:11:42,159 --> 00:11:44,537
Homer!
216
00:11:44,870 --> 00:11:46,080
Tamam, bu kadar yeterli.
217
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
AYIN ELEMANI
218
00:11:48,916 --> 00:11:52,002
Homer, cesaretin ve becerin için seni
219
00:11:52,086 --> 00:11:56,340
şu jambonla, plaket,
indirim kuponu kitabıyla
220
00:11:56,841 --> 00:11:59,218
ve kişisel onayımla ödüllendiriyoruz.
221
00:12:04,640 --> 00:12:08,853
Ölümsüzlüğünden emin olmak için de
kahraman yüzünü
222
00:12:09,186 --> 00:12:10,646
şöhret duvarımıza ekleyeceğiz.
223
00:12:11,313 --> 00:12:12,398
Bu da ne?
224
00:12:12,690 --> 00:12:16,736
Earvin "Magic" Johnson
tebrik için mi arıyor?
225
00:12:18,112 --> 00:12:19,739
Magic Johnson mı?
226
00:12:20,072 --> 00:12:22,158
-Alo?
-Gerçekten Homer Simpson mısınız?
227
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
Evet.
228
00:12:23,576 --> 00:12:27,788
Vay be. Homer, son molamızı
nükleer felaketi önlediğin için
229
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
seni arayıp kutlamak için kullandım.
230
00:12:29,915 --> 00:12:32,501
-Çok teşekkürler.
-Magic, bu bilekle oynarsan
231
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
-inanılmaz acı çekeceksin.
-Umurumda değil.
232
00:12:35,755 --> 00:12:39,759
Magic, insanlar seni kahraman sanıyorsa
ama aslında sadece şanslıysan ne olur?
233
00:12:39,884 --> 00:12:41,427
Endişelenme. Eninde sonunda
234
00:12:41,510 --> 00:12:44,054
o tip insanların
sahtekâr oldukları ortaya çıkar.
235
00:12:44,597 --> 00:12:45,681
Sağ ol Magic.
236
00:12:46,724 --> 00:12:47,975
Kavga, kavga, kavga
237
00:12:48,058 --> 00:12:50,644
Itchy ve Scratchy Şov!
238
00:12:50,728 --> 00:12:52,646
ITCHY & SCRATCHY İLE
"ITCHY İLE YEMEK"
239
00:13:02,990 --> 00:13:05,326
ASİT
240
00:13:13,459 --> 00:13:15,169
Bart, gülmüyorsun.
241
00:13:15,586 --> 00:13:18,255
-Çok mu inceydi?
-Hayır, sadece depresyondayım.
242
00:13:18,714 --> 00:13:21,592
Milhouse'ın annesi
onunla oynamama artık izin vermiyor.
243
00:13:25,471 --> 00:13:28,516
Homer, on kilo jambon mu aldın?
244
00:13:28,849 --> 00:13:29,892
Bunlar da ne?
245
00:13:30,851 --> 00:13:32,770
"Kahramanca becerin için.
246
00:13:32,895 --> 00:13:36,732
"Çekirdek erimeyi son anda önlediğin
ve sorgusuz sualsiz
247
00:13:36,899 --> 00:13:39,944
"nükleer gücün güvenli olduğunu
kanıtladığın için."
248
00:13:40,110 --> 00:13:41,779
"Ayın elamanı!"
249
00:13:42,655 --> 00:13:43,823
Homer!
250
00:13:45,574 --> 00:13:50,704
SAHTEKÂR - 1. DÜZENBAZ
2. NUMARACI 3. HOMER SIMPSON
251
00:13:50,830 --> 00:13:54,542
Kendi evimde bir rol model.
Ne kadar yakın.
252
00:13:54,625 --> 00:13:57,127
Bakın, zaten işte yeterince hayranlık
ve saygı duyuluyor.
253
00:13:57,253 --> 00:13:58,754
Buna evde de ihtiyacım yok.
254
00:14:01,382 --> 00:14:03,050
Jambonu beğendin mi Homie?
255
00:14:03,175 --> 00:14:05,636
O kadar acı ki sanki ağzımda kül var.
256
00:14:06,470 --> 00:14:10,432
-Aslında bal ile sırlamıştım.
-Belki bir diş sarımsak denk gelmiştir.
257
00:14:11,016 --> 00:14:13,727
-Senin derdin ne evlat?
-Milhouse ile kavga ettim.
258
00:14:14,061 --> 00:14:16,814
Şu koca burunlu dört gözle mi?
Öyle dostlara ihtiyacın yok.
259
00:14:16,897 --> 00:14:18,023
Ne kadar Zen.
260
00:14:20,943 --> 00:14:21,986
Ne?
261
00:14:22,820 --> 00:14:23,988
Ne var? Ne yapıyorsun?
262
00:14:24,154 --> 00:14:27,324
-Ağzım açık seni izliyorum.
-Sessiz yaptığın sürece tamam.
263
00:14:30,035 --> 00:14:32,580
MUHTEŞEM BART-O VE MILHOUSE
264
00:14:37,334 --> 00:14:39,837
Milhouse'tan Bart'a.
265
00:14:40,379 --> 00:14:41,714
Lütfen benden nefret etme.
266
00:14:42,381 --> 00:14:43,674
Lütfen.
267
00:14:50,639 --> 00:14:51,849
AYIN ELAMANI
268
00:14:51,974 --> 00:14:53,767
Patronun hemen yanında.
269
00:14:56,186 --> 00:14:57,605
Kimin yaptığını asla öğrenmez.
270
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
ÖZEL
271
00:15:08,282 --> 00:15:12,161
Simpson, tanışmanı istediğim biri var.
Aristotle Amadopolis,
272
00:15:12,328 --> 00:15:14,455
Shelbyville Nükleer
Güç Santralinin sahibi.
273
00:15:16,916 --> 00:15:17,958
Ne?
274
00:15:18,042 --> 00:15:20,461
Ari'nin Shelbyville'de çalışanlarıyla
büyük sorunları varmış.
275
00:15:20,544 --> 00:15:22,087
İş için şevklerini kaybettiler.
276
00:15:22,338 --> 00:15:24,715
Eanae-eharatou-nah-duleve'lerini
bulmalarını sağlamalısın.
277
00:15:24,840 --> 00:15:27,259
-"Eanae haratou doola" ne?
-Evet.
278
00:15:27,343 --> 00:15:29,386
Onlara konuşarak
öyle bir cesaretlendirmelisin ki
279
00:15:29,470 --> 00:15:32,890
çörek yiyen ahmaklardan
bir sürü Homer Simpsonlara dönüşsünler.
280
00:15:32,973 --> 00:15:34,767
Onlara gerçekten bir şey diyemem.
281
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
Gereksiz tevazuyu kes! Sıkmaya başladı.
282
00:15:37,019 --> 00:15:38,103
Hem bu zaten görevin.
283
00:15:38,312 --> 00:15:41,148
Ayın elemanı demek,
sadece jambon ve plaket değildir.
284
00:15:44,151 --> 00:15:47,446
Smithers, ne iyi ettin de geldin.
285
00:15:47,529 --> 00:15:50,157
Elimde değildi efendim.
Buranın park olayı korkunç.
286
00:15:51,075 --> 00:15:55,204
-Bu adam nükleer santralini sevmiyor.
-Yıkıl karşımdan.
287
00:15:57,039 --> 00:15:59,124
Bu adam hep sorun çıkarıyor.
288
00:16:00,751 --> 00:16:02,878
Bir, iki, üç. kamu fonu.
289
00:16:04,755 --> 00:16:05,756
Hayır.
290
00:16:06,006 --> 00:16:07,049
Hayır.
291
00:16:07,925 --> 00:16:11,220
Güzellik yarışmasında ikinci oldum.
On dolar aldım.
292
00:16:12,221 --> 00:16:13,389
Kaybediyorsun.
293
00:16:15,808 --> 00:16:17,977
Bart, kardeşine otel yedirme.
294
00:16:18,227 --> 00:16:20,020
Korkma anne. Bunlardan bir sürü var.
295
00:16:20,187 --> 00:16:21,939
Bence bu oyun onun için çok eski.
296
00:16:22,189 --> 00:16:25,359
-Neden Milhouse ile oynamıyorsun?
-Milhouse ile oynamak istemiyorum.
297
00:16:25,484 --> 00:16:27,111
Onunla hâlâ barışmadın mı?
298
00:16:27,236 --> 00:16:30,114
Sorun annesi. Kötü örnekmişim.
299
00:16:30,280 --> 00:16:32,241
Hadi gel Maggie,
şu eşek arısı yuvasına taş atalım.
300
00:16:36,954 --> 00:16:39,206
Bayan Van Houten, ben Bart'ın annesiyim.
301
00:16:39,415 --> 00:16:41,792
Çocuklar boya içtiklerinde
acilde tanışmıştık.
302
00:16:41,875 --> 00:16:43,585
Hatırlıyorum. Buyurun.
303
00:16:44,670 --> 00:16:47,214
Marge, üzgünüm ama bence Milhouse'un
304
00:16:47,297 --> 00:16:48,882
oğlunuzla görüşmemesi daha iyi.
305
00:16:49,591 --> 00:16:54,680
Bakın, Bart'ın yaramaz olduğunu biliyorum
ama özünde nasıl olduğunu da biliyorum.
306
00:16:55,055 --> 00:16:58,308
İçinde bir kıvılcım var.
Bu kötü bir şey değil.
307
00:16:58,726 --> 00:17:00,769
Tabii bu ona kötü şeyler yaptırıyor.
308
00:17:01,020 --> 00:17:02,146
Marge,
309
00:17:02,730 --> 00:17:05,941
geçen gün Milhouse
bana köftemin berbat olduğunu söyledi.
310
00:17:06,567 --> 00:17:08,610
Bunu seninkinden öğrenmiş olmalı
311
00:17:08,736 --> 00:17:11,030
çünkü bu kelimeyi TV'de kullanmıyorlar.
312
00:17:11,113 --> 00:17:14,825
Yani her yaptığı şeyi savunamam
ama dürüst olalım.
313
00:17:14,908 --> 00:17:17,327
Bart ve Milhouse'un birbirlerinden
başka kimsesi yok.
314
00:17:17,619 --> 00:17:21,707
Kızlar için daha çok ufaklar
ve zorbalar için popüler bir hedefler.
315
00:17:21,790 --> 00:17:24,418
Noel müsameresinde de hep koyun oluyorlar.
316
00:17:24,710 --> 00:17:28,088
Lütfen arkadaş olmalarına izin verin.
317
00:17:34,678 --> 00:17:36,138
Düşüneceğim Marge.
318
00:17:37,806 --> 00:17:41,602
Bir daha birisi sana karnaval
çalışanlarının iyi, dürüst olduklarını
319
00:17:41,852 --> 00:17:44,438
söylerse benim için yüzlerine tükür.
320
00:17:44,772 --> 00:17:46,065
Tükürürüm Bay Gumble.
321
00:17:46,148 --> 00:17:49,610
Ama izin verirseniz okul ödevim için
babamın profilini çıkarıyorum.
322
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
Onu neyin motive ettiğini öğrenmek için
323
00:17:51,945 --> 00:17:54,448
-tüm gün takip etmek iyi olur, dedim.
-Ne kadar hoş.
324
00:17:54,531 --> 00:17:57,242
Ben de babamı
bir sürü barda takip ederdim.
325
00:17:57,993 --> 00:18:00,120
Al bakalım. Bir bira, bir çikolatalı süt.
326
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
Affedersiniz, çikolatalı süt benimdi.
327
00:18:05,125 --> 00:18:06,168
Sorun ne Homer?
328
00:18:06,335 --> 00:18:09,713
Alkolün depresif etkileri genelde
kapanma vaktine kadar vurmaz.
329
00:18:09,922 --> 00:18:11,090
Sadece biraz gergin.
330
00:18:11,298 --> 00:18:14,760
Yarın kriz anında nasıl sakin kalınmalı
konusunda konuşma yapacak.
331
00:18:14,843 --> 00:18:16,011
Ne yapacağım?
332
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
Bir kere konuşma yapmam gerekmişti.
333
00:18:17,721 --> 00:18:20,224
Çok gergindim, o yüzden bir hile yaptım.
334
00:18:20,641 --> 00:18:23,268
Herkesi iç çamaşırlarıyla hayal ettim.
335
00:18:23,393 --> 00:18:26,939
Hâkimi, jüriyi, avukatımı… Herkesi.
336
00:18:27,022 --> 00:18:29,274
-İşe yaradı mı?
-Özgürüm, değil mi?
337
00:18:29,817 --> 00:18:32,861
Milhouse'tan Bart'a.
Gelip oyun oynamak ister misin?
338
00:18:34,196 --> 00:18:36,949
Gerçekten mi? Yine arkadaş olabilir miyiz?
Annen mi öldü?
339
00:18:37,574 --> 00:18:39,493
-Sanmıyorum.
-Neyse, kimin umurunda?
340
00:18:39,785 --> 00:18:40,953
Milhouse, hemen geliyorum.
341
00:18:41,078 --> 00:18:42,454
Üzgünüm Maggie. Oyun bitti.
342
00:18:45,040 --> 00:18:47,209
Anne! Milhouse ile yine arkadaşım.
343
00:18:47,417 --> 00:18:50,379
Annesinin doğru yolu
bulacağını biliyordum.
344
00:18:51,130 --> 00:18:52,631
Beni savunduğun için sağ ol.
345
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
-Benim yaptığımı nereden çıkardın?
-Başka kim yapar?
346
00:18:59,680 --> 00:19:01,140
-Uslu ol.
-Olurum.
347
00:19:02,224 --> 00:19:04,059
İYİ NİŞANCI
HAVALI TÜFEK
348
00:19:08,105 --> 00:19:09,064
SHELBYVILLE SANTRALİ
349
00:19:09,148 --> 00:19:11,066
Gülümseyen yüzleri görünce
350
00:19:11,150 --> 00:19:15,487
içimde bir tiksinme, bir tepki oluşuyor.
351
00:19:15,571 --> 00:19:16,655
Siz işçi değilsiniz.
352
00:19:16,738 --> 00:19:19,491
Siz uyuz, geviş getiren,
çirkin keçi sürüsüsünüz.
353
00:19:19,867 --> 00:19:21,410
Hoşunuza gidecek bir şey var.
354
00:19:21,618 --> 00:19:23,829
Bugün aramızda gerçek bir adam var.
355
00:19:23,996 --> 00:19:26,498
Homer Simpson'ın şanına tanık olun.
356
00:19:31,962 --> 00:19:33,463
"Bayanlar ve...
357
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
"...baylar."
358
00:19:37,551 --> 00:19:42,055
Onları iç çamaşırlarıyla hayal et.
359
00:19:49,396 --> 00:19:53,108
"Baskı altında sakin kalmak hiç…
360
00:19:53,525 --> 00:19:55,986
Çekirdek erimesine üç dakika.
361
00:19:59,907 --> 00:20:00,908
Paçayı kurtardım.
362
00:20:00,991 --> 00:20:03,702
Çekirdek erimesine 15 saniye.
363
00:20:03,785 --> 00:20:06,914
-Daha önce yaptığını yap.
-Tamam.
364
00:20:09,583 --> 00:20:11,752
O piti piti
365
00:20:11,835 --> 00:20:16,298
karamela sepeti, terazi lastik jimnastik,
366
00:20:16,465 --> 00:20:18,342
biz size geldik bitlendik.
367
00:20:19,593 --> 00:20:22,930
Kriz atlatıldı. Her şey süper.
368
00:20:25,265 --> 00:20:29,478
Teşekkürler Homer, o aptal tekerlemeyle
santralimi kurtardığın için!
369
00:20:29,645 --> 00:20:32,272
Hangi butona bastığını bile biliyor musun?
370
00:20:32,522 --> 00:20:33,649
Tabii, Dik.
371
00:20:34,608 --> 00:20:38,779
O piti piti. Homer bir kahraman mı?
Cevap hayır.
372
00:20:38,904 --> 00:20:39,905
NAÇİZANE FİKRİM
373
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
Ben Kent Brockman ve az önce
naçizane görüşümü dinlediniz.
374
00:20:43,450 --> 00:20:45,744
Şimdi "Bir Çift Kahkaha"da
Scott Cristian'a dönüyoruz.
375
00:20:45,827 --> 00:20:48,580
Sağ ol Kent.
Bugün haberlerde yine acemi şansı var.
376
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
Polis şefimiz Wiggum,
hiç çabalamadan rehin alınan bir bankayı
377
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
kurtarmış oldu.
378
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
Anlaşılan Şef,
kumbarasını nakde çevirmeye gitmiş.
379
00:20:58,006 --> 00:21:00,467
…48, 49, 50.
380
00:21:00,592 --> 00:21:01,760
Ne…
381
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
-Tebrikler Şef.
-İşimi yapıyordum.
382
00:21:05,055 --> 00:21:09,226
Evet, anlaşılan Şef,
bir Homer Simpsonlığa imza atmış.
383
00:21:15,232 --> 00:21:16,316
Kraker mi?
384
00:21:17,859 --> 00:21:20,445
Vay be! Sanırım Homerlık yaptım.
385
00:21:20,612 --> 00:21:22,781
Top Lakers'da. Magic Johnson
386
00:21:22,864 --> 00:21:23,865
hızlı hücumda.
387
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
Magic durdu. Ayağı kaydı.
388
00:21:25,993 --> 00:21:28,578
Top elinden kaçtı, hakemin kafasına çarptı
389
00:21:28,870 --> 00:21:32,541
ve basket oldu!
Bu üç sayılık bir atıştı! Lakers kazandı!
390
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
Sanırım Homerlık yaptım.
391
00:21:34,876 --> 00:21:38,005
HOMER - 2. HOMERLIK YAPMAK,
APTALLIĞA RAĞMEN BAŞARI
392
00:21:38,130 --> 00:21:41,675
Babamız. Artık tarihe adını yazdırdı.
393
00:21:42,426 --> 00:21:46,513
SÖZLÜK
394
00:22:56,833 --> 00:22:58,835
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım