1 00:00:06,673 --> 00:00:11,177 TEBEŞİRLE GICIRTI YAPMAYACAĞIM. 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,932 DİKKAT 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 4 00:00:54,846 --> 00:00:55,847 İyi bir haber var. 5 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 AMERİKA HB KALEM SEVİYOR 6 00:00:57,015 --> 00:00:59,100 Bu ilginç makaleye göre SAT puanları yavaş yavaş 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 düşmeye başlamış. 8 00:01:00,268 --> 00:01:03,146 Baba, bence bu gazete dairesel grafiklerin, uydurma bilgilerin 9 00:01:03,229 --> 00:01:05,398 ve Larry King'in olduğu karmakarışık bir çöplük. 10 00:01:05,732 --> 00:01:09,611 Hey, bu gazete Amerika'da doğruyu söylemekten çekinmeyen tek gazete. 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,696 Yani her şeyin iyi olduğunu. 12 00:01:11,863 --> 00:01:15,742 "En iyi dostum Milhouse, mutlu yıllar. Bart." 13 00:01:15,909 --> 00:01:19,370 Bart, bu çok hoş. Kartını görebilir miyim? 14 00:01:19,704 --> 00:01:23,416 "Selam on yaşındaki çocuk, bateri almaya param yetmedi. 15 00:01:23,833 --> 00:01:27,087 "Şu ikizlere ne dersin?" 16 00:01:28,379 --> 00:01:32,342 -Hadi! Aç hadi! -Belki sonra Bart. 17 00:01:32,467 --> 00:01:34,427 Milhouse, annen parti için izin vermemesi 18 00:01:34,511 --> 00:01:35,804 hediye alamayacaksın demek değil. 19 00:01:35,929 --> 00:01:38,807 Cumartesi çok güzel zaman geçirdik, Milhouse. 20 00:01:39,015 --> 00:01:41,976 -Ben balonları sevdim. -Ben parti şapkalarını sevdim. 21 00:01:42,143 --> 00:01:44,395 -Neden bahsediyorsunuz kızlar? -Hiç. 22 00:01:46,314 --> 00:01:48,108 İkizler. Hediyeni aç. 23 00:01:49,984 --> 00:01:52,529 Bunlar resmî Palyaço Krusty telsizleri. 24 00:01:53,238 --> 00:01:55,115 Biri bende, diğeri sende kalır. 25 00:01:55,323 --> 00:01:56,491 Benimle konuşmak istediğinde 26 00:01:56,574 --> 00:01:59,285 telefondan beni ara ve telsizimi açmamı söyle. 27 00:01:59,452 --> 00:02:03,164 Milhouse, cumartesi için teşekkür etmek istiyorum. 28 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 Jelibon sepetleri, kişiye özel düdükler 29 00:02:07,043 --> 00:02:10,296 ama sonsuz kılan şey ufak dokunuşlardı. 30 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 Neden bahsediyor? 31 00:02:12,257 --> 00:02:15,135 Şu köpeğe bak. Çok ilginç değil mi? 32 00:02:16,177 --> 00:02:18,054 Vay be! Kahverengi. 33 00:02:18,930 --> 00:02:23,268 Springfield İlkokulu, son durak. Bu arada, doğum günü çocuğu Milhouse'a 34 00:02:23,393 --> 00:02:26,271 cumartesi günkü müthiş parti için 35 00:02:26,354 --> 00:02:28,982 teşekkürlerimi ve alkışlarımı sunuyorum. 36 00:02:31,901 --> 00:02:34,195 Bir de Milhouse, sanırım pantolonum çatınızda kaldı. 37 00:02:34,404 --> 00:02:35,655 Parti vermişsin. 38 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 Beni davet etmedin. 39 00:02:38,032 --> 00:02:40,785 -En iyi dostuz sanıyordum. -Üzgünüm Bart. 40 00:02:43,037 --> 00:02:44,080 Hoşça kalın ufaklıklar. 41 00:02:44,289 --> 00:02:45,915 Benim öğrenmeyeceğim şeyleri öğrenmeyin. 42 00:02:46,124 --> 00:02:47,000 SPRINGFIELD İLKOKULU 43 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Pazartesi sabahı. 44 00:02:50,795 --> 00:02:52,881 İki günlük hovardalığınızın bedelini ödeyin 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 sizi geceden kalma asalaklar. 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 -Çok şükür pazartesi efendim. -Evet. 47 00:02:56,968 --> 00:02:58,636 Sen bu hafta sonu ne yaptın Smithers? 48 00:02:58,720 --> 00:03:00,513 Çamaşırlarımı yıkadım, 49 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 anneme mektup yazdım. Şunu dinleyin. 50 00:03:02,891 --> 00:03:05,852 -Herkül'ü tıraş ettirdim. -Herkül de kim? 51 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 Yorkshire terrier köpeğim efendim. 52 00:03:07,770 --> 00:03:10,481 Biraz ufak bir şey, şaka gibi. 53 00:03:10,607 --> 00:03:11,774 İşte Hurky'nin fotoğrafı. 54 00:03:13,318 --> 00:03:16,362 Smithers, felekten bir gün çalmayı iyi biliyorsun. 55 00:03:16,696 --> 00:03:18,198 Siz hafta sonunuzu nasıl geçirdiniz? 56 00:03:18,781 --> 00:03:20,366 Biraz fazla samimi ama izin veriyorum. 57 00:03:20,491 --> 00:03:22,952 Bir film kiraladım. Dehşet derecede müstehcendi. 58 00:03:23,077 --> 00:03:25,496 Başroldeki kadın sarışın bir fahişeydi, 59 00:03:25,580 --> 00:03:28,333 filmin yarısını anadan üryan gezerek geçirdi. 60 00:03:28,917 --> 00:03:30,376 Şu cahillere 61 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 iki tane kocaman meme ve güzel bir son verince 62 00:03:32,795 --> 00:03:34,547 fazlası için anırırlar. 63 00:03:34,756 --> 00:03:35,840 Ne filmdi ama! 64 00:03:35,924 --> 00:03:38,801 Bir de şu sarışın fıstık… Malları çok iyiydi! 65 00:03:41,262 --> 00:03:43,389 -Tam benlik bir filmmiş. -Hem de nasıl! 66 00:03:49,062 --> 00:03:51,189 Limonlu. Vişneli. 67 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 Hardallı. 68 00:03:54,275 --> 00:03:55,276 Mor. 69 00:03:55,401 --> 00:03:58,821 ÇEKİRDEK SICAKLIĞI NORMAL - DİKKAT - TEHLİKE 70 00:04:09,332 --> 00:04:10,333 NAKİT 71 00:04:10,416 --> 00:04:12,085 -Otto, hoş geldin. -Apu, selam. 72 00:04:12,210 --> 00:04:14,087 Çok fena midem kazındı adamım. 73 00:04:14,170 --> 00:04:16,673 -Fırında sosisli zamanı. -Otto. 74 00:04:16,756 --> 00:04:19,384 Otto, otobüsünde küçük bir çocuk olduğunu biliyor muydun? 75 00:04:20,551 --> 00:04:22,804 İyi ki uyardın. Meksika'ya gidecektim. 76 00:04:29,394 --> 00:04:31,896 Bana eski kafalı diyebilirsin ama aktörler giyinikken 77 00:04:31,980 --> 00:04:33,731 filmler daha seksiydi. 78 00:04:34,065 --> 00:04:38,027 Vilma Banky, tek bir kaşını kaldırarak beni daha çok… 79 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 Uyarı. 7-G Bölgesi'nde sorun var. 80 00:04:40,446 --> 00:04:42,991 "7-G" mi? Tanrım! Oradaki güvenlik müfettişi kim? 81 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 Homer Simpson efendim. 82 00:04:46,369 --> 00:04:48,746 Simpson demek? İyi mi? Zeki mi? 83 00:04:48,955 --> 00:04:51,582 Aslında Bootstrap Projesi kapsamında işe alınmıştı. 84 00:04:51,958 --> 00:04:54,168 Teşekkürler Başkan Ford. 85 00:04:58,715 --> 00:05:01,009 Gürültü. Kötü gürültü. 86 00:05:01,092 --> 00:05:02,844 Kritik kütleye beş dakika kaldı. 87 00:05:02,927 --> 00:05:06,139 Kritik ne? Tamam, panik yapma. 88 00:05:06,264 --> 00:05:08,474 Kimin sorunuysa eminim ne yapacaklarını biliyorlardır. 89 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 Benim sorunum! Mahvolduk! 90 00:05:15,189 --> 00:05:17,692 7-G Bölgesi karantinaya alınıyor. 91 00:05:19,569 --> 00:05:23,031 En iyi dostum bana kazık attı. Otto adamım, bunu asla atlatamayacağım. 92 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Atlatırsın. 93 00:05:24,449 --> 00:05:26,909 Bir keresinde sevgilim kaçıp kardeşimle evlendi. 94 00:05:27,201 --> 00:05:31,998 Kalbim kırıldı ama bir ay sonra kanepelerinde uyuyordum. 95 00:05:32,415 --> 00:05:35,543 Marguerita, seni istiyorum. 96 00:05:35,835 --> 00:05:39,380 Bay Devereaux, ben bu şartlarda çalışamam. 97 00:05:39,464 --> 00:05:42,091 İstediğin gibi olsun bebeğim. Kovuldun. 98 00:05:45,636 --> 00:05:47,722 -Avery. -Bana Bay Devereaux de. 99 00:05:47,805 --> 00:05:50,767 Güneşi Ararken'i özel bir haber bülteni için bölüyoruz. 100 00:05:51,017 --> 00:05:53,269 Çekirdek Erimesi Krizi İlk Birkaç Dakika 101 00:05:53,519 --> 00:05:55,188 Saçı boş ver. Fondotenle geç. 102 00:05:55,563 --> 00:05:56,606 Yayındayız. 103 00:05:57,190 --> 00:06:00,443 Springfield Nükleer Santrali'nde 104 00:06:00,526 --> 00:06:02,236 ciddi bir kriz olduğunu öğrendik. 105 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 -Aman Tanrım! -Şu anda hatta 106 00:06:05,156 --> 00:06:06,824 santralin sahibi C. Montgomery Burns var. 107 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 -Bay Burns? -Merhaba Kent. 108 00:06:08,659 --> 00:06:11,579 Şu anda yetenekli nükleer enerji teknisyenlerimiz 109 00:06:11,662 --> 00:06:14,207 sakince ufak, önemsiz bir arızayı… 110 00:06:18,795 --> 00:06:20,671 Ama seni ve halkı temin ederim ki 111 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 kesinlikle bir tehlike söz konusu değil. 112 00:06:23,508 --> 00:06:25,551 Durum daha muntazam olamazdı. 113 00:06:25,760 --> 00:06:28,554 -Efendim, benim radyasyon giysim nerede? -Ben nereden bileyim? 114 00:06:29,263 --> 00:06:31,849 Bay Burns, insanlar buna çekirdek erimesi diyorlar. 115 00:06:32,475 --> 00:06:35,103 Erimeymiş. Dile dolanmış sinir bozucu şeylerden biri bu. 116 00:06:35,186 --> 00:06:37,980 Biz buna "istenmeyen fisyon fazlası" diyoruz. 117 00:06:38,189 --> 00:06:40,942 Homie, lütfen sana bir şey olmasın. 118 00:06:41,150 --> 00:06:42,402 Düşünmeliyim! 119 00:06:42,693 --> 00:06:45,571 Tamam, bir yerde şu zımbırtıyı nasıl kullanacağım yazıyor olmalı. 120 00:06:45,780 --> 00:06:47,156 Kılavuzda! 121 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 Kılavuz, doğru. 122 00:06:51,119 --> 00:06:52,954 Bir telefon rehberi kadar kalın! 123 00:06:53,955 --> 00:06:56,499 "Fissionator 1952 yavaş fisyon reaktörünü 124 00:06:56,624 --> 00:06:59,377 "satın aldığınız için tebrikler." 125 00:06:59,961 --> 00:07:01,421 Sadede gel dostum. 126 00:07:02,255 --> 00:07:03,339 Bu ne? 127 00:07:04,132 --> 00:07:07,510 Nükleer reaktörün bu kadar karmaşık olacağını kim bilirdi? 128 00:07:07,718 --> 00:07:09,262 Çekirdek erimesine 90 saniye. 129 00:07:09,637 --> 00:07:12,640 Efendim, bunu söylemek için fırsatım olmayabilir. Sizi seviyorum. 130 00:07:13,141 --> 00:07:14,225 Yaşasın. 131 00:07:14,308 --> 00:07:17,520 Dünyadaki son anlarımı sosyal açıdan garipleştirdiğin için sağ ol. 132 00:07:18,521 --> 00:07:20,314 Sanırım sonumuz geldi. 133 00:07:20,606 --> 00:07:23,693 Olsun. Daha zengin bir hayatım olamazdı. 134 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Çekirdek erimesinden sonra… 135 00:07:26,320 --> 00:07:29,157 -Bu programı sevmedim. -Kanalı değiştir. 136 00:07:29,282 --> 00:07:30,366 …kilometrelerce trafik. 137 00:07:30,450 --> 00:07:33,286 Çarkıfelek! 138 00:07:34,245 --> 00:07:36,122 Hiçbir şey anlamıyorum. 139 00:07:36,706 --> 00:07:39,750 Sözlükte "aptal"a baktıklarında resmimi bulacaklar. 140 00:07:41,461 --> 00:07:42,086 SÖZLÜK 141 00:07:43,296 --> 00:07:48,217 1. ZEKÂSI YAVAŞ İŞLEYEN 2. AKILSIZ 3. HOMER SIMPSON 142 00:07:48,342 --> 00:07:51,387 Tanrım, bu şehri üzeri tüten bir 143 00:07:51,471 --> 00:07:55,141 krater olmaktan kurtarırsan daha iyi bir Hristiyan olacağım. 144 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 Ne yapabileceğimi bilmiyorum. 145 00:08:00,062 --> 00:08:02,190 Bir daha konserve yiyecek dağıtımı olduğunda 146 00:08:02,273 --> 00:08:04,775 fakirlere lima fasulyesi ve balkabağı karışımı yerine 147 00:08:04,901 --> 00:08:07,737 gerçekten sevecekleri bir şey vereceğim. 148 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 -Çekirdek erimesine bir dakika. -Kapa çeneni! 149 00:08:11,574 --> 00:08:14,160 Simpson, her şey senin elinde. Şov zamanı! 150 00:08:16,204 --> 00:08:17,747 Tamam, eğitimini hatırla. 151 00:08:19,665 --> 00:08:21,584 Homer, bu bir gün hayatını kurtarabilir. 152 00:08:21,667 --> 00:08:22,710 -Bu… Homer? -Evet? 153 00:08:22,793 --> 00:08:26,297 Dikkatini ver lütfen. Bu buton, acil durum geçersiz kılma devresini kontrol ediyor. 154 00:08:26,380 --> 00:08:29,509 Çekirdek erimesi durumunda yalnızca ve yalnızca bu butona bas. 155 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 Bir tarafı yaptım. 156 00:08:30,760 --> 00:08:31,761 -Simpson! -Ne? 157 00:08:31,844 --> 00:08:34,472 -Hangi butona bastığımı görüyor musun? -Evet, butona bas. Anladım. 158 00:08:36,766 --> 00:08:38,476 Hepsi senin suçun! 159 00:08:38,976 --> 00:08:41,479 Bir buton seçmeliyim. 160 00:08:41,896 --> 00:08:44,482 Bir patates, iki patates, üç patates… Hayır, dur. 161 00:08:44,565 --> 00:08:45,983 Ciklet, ciklet, tabağın içinde. 162 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 Kaç tane istiyorsun? Hayır! 163 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 Çekirdek erimesine 30 saniye. 164 00:08:50,404 --> 00:08:51,948 Smithers, sanırım zavallı bedenim için 165 00:08:52,031 --> 00:08:55,159 -veda öpücüğü zamanı geldi. -Yapabilir miyim efendim? 166 00:08:56,661 --> 00:09:00,081 Buradaki zavallı insanlar anında ölecekler. 167 00:09:00,206 --> 00:09:04,710 Ne yazık ki içinde olduğumuz bu daire ise daha yavaş, oldukça acı dolu 168 00:09:04,794 --> 00:09:07,088 -bir ölüm yaşayacak. -Tanrım. 169 00:09:07,713 --> 00:09:10,841 "Eğilip siper al" metodunu kullandığım için bana eski kafalı dediler 170 00:09:11,217 --> 00:09:12,468 ama son gülen iyi gülermiş. 171 00:09:12,677 --> 00:09:14,637 Çekirdek erimesine 15 saniye. 172 00:09:14,845 --> 00:09:16,597 O piti piti 173 00:09:16,847 --> 00:09:18,558 karamela sepeti, 174 00:09:18,808 --> 00:09:20,476 terazi lastik jimnastik, 175 00:09:20,601 --> 00:09:22,812 biz size geldik bitlen… 176 00:09:23,229 --> 00:09:24,272 …dik. 177 00:09:30,736 --> 00:09:32,446 Tüm sistemler normale dönüyor. 178 00:09:32,947 --> 00:09:35,616 7-G'deki tehlike önlendi. İyi günler. 179 00:09:38,077 --> 00:09:40,246 ŞANSLI - 1. TALİH ONDAN YANADIR 2. ŞANS ESERİ BAŞARI 180 00:09:46,085 --> 00:09:49,046 DEPO 181 00:09:49,880 --> 00:09:52,925 -Bir daha seni görecek miyim? -Tabii bebeğim. Sonraki erimede. 182 00:09:55,428 --> 00:09:59,515 SPRINGFIELD NÜKLEER PANİKTEN SAĞ ÇIKTIM 183 00:09:59,807 --> 00:10:01,225 Bulmacayı çözmek istiyorum. 184 00:10:01,309 --> 00:10:03,519 "Çeşmede üç fileto." 185 00:10:06,647 --> 00:10:10,109 Evet, sorunu izole ettik. İnanır mısınız, yanlış alarmmış. 186 00:10:10,484 --> 00:10:12,570 Anlaşılan başıboş bir karga 187 00:10:12,653 --> 00:10:14,655 -uyarı sistemimize dalmış. -Çok iyi. 188 00:10:14,905 --> 00:10:18,159 Bayım, nükleer korku konusundaki bakış açınız çok doğru. 189 00:10:18,326 --> 00:10:21,287 Bu muhabir gelecekte daha güvenilir ve daha az uyanık olma sözü veriyor. 190 00:10:21,412 --> 00:10:23,706 Mükemmel. Hoşça kal. 191 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 Smithers, onlara hâlâ palavra satabiliyorum. 192 00:10:28,502 --> 00:10:31,797 Bana sodalı şarap getir, şarabı bol olsun. 193 00:10:31,881 --> 00:10:32,923 Tamam efendim. 194 00:10:33,007 --> 00:10:37,219 Smithers, anlaşılan yeni ayın elemanı 195 00:10:37,470 --> 00:10:40,640 Homer Simpson'ı hafife almışsın. 196 00:10:44,310 --> 00:10:46,145 -Milhouse, tuz ister misin? -Tabii. 197 00:10:49,482 --> 00:10:52,068 Şimdi parti konusunda ödeştik. Hadi, gidip oyun oynayalım. 198 00:10:52,193 --> 00:10:55,946 Bart, annem seninle arkadaş olmama artık izin vermiyor. 199 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 Partime bu yüzden gelemedin. 200 00:10:58,366 --> 00:11:01,494 -Benimle ne derdi var? -Kötü örnek oluyormuşsun. 201 00:11:01,577 --> 00:11:03,120 Kötü örnekmiş, hadi oradan! 202 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 Sana kaç kez dedim? Anneni asla dinleme. 203 00:11:05,706 --> 00:11:08,167 Ama Bart, beni harçlığımı kesmekle tehdit etti. 204 00:11:08,250 --> 00:11:09,835 Sana ne ödüyorsa iki katını veririm. 205 00:11:10,002 --> 00:11:12,213 Çok üzgünüm Bart. 206 00:11:14,423 --> 00:11:16,926 Efendim, şu ayın elamanı konusu. Hatırlarsanız eğer 207 00:11:17,009 --> 00:11:19,053 Keogh Planı'nda yüzde beşlik limiti belirleyip 208 00:11:19,136 --> 00:11:20,638 şirketi kurtaran bendim. 209 00:11:20,721 --> 00:11:22,640 Smithers, seni muhasebeci, bırak artık. 210 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 Simpson, dostum. 211 00:11:26,185 --> 00:11:29,230 -Hey, hayatımızı ne güzel kurtardın. -Evet, sana bir borcumuz var. 212 00:11:29,313 --> 00:11:32,900 Biliyorsunuz çocuklar, nükleer reaktör kadınlara çok benzer. 213 00:11:33,150 --> 00:11:36,445 Kılavuzu okuyup doğru butona basmanız yeterli. 214 00:11:39,573 --> 00:11:41,992 Simpson? Monty Burns. Benimle gel. 215 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 Homer! 216 00:11:44,870 --> 00:11:46,080 Tamam, bu kadar yeterli. 217 00:11:46,163 --> 00:11:47,164 AYIN ELEMANI 218 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 Homer, cesaretin ve becerin için seni 219 00:11:52,086 --> 00:11:56,340 şu jambonla, plaket, indirim kuponu kitabıyla 220 00:11:56,841 --> 00:11:59,218 ve kişisel onayımla ödüllendiriyoruz. 221 00:12:04,640 --> 00:12:08,853 Ölümsüzlüğünden emin olmak için de kahraman yüzünü 222 00:12:09,186 --> 00:12:10,646 şöhret duvarımıza ekleyeceğiz. 223 00:12:11,313 --> 00:12:12,398 Bu da ne? 224 00:12:12,690 --> 00:12:16,736 Earvin "Magic" Johnson tebrik için mi arıyor? 225 00:12:18,112 --> 00:12:19,739 Magic Johnson mı? 226 00:12:20,072 --> 00:12:22,158 -Alo? -Gerçekten Homer Simpson mısınız? 227 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 Evet. 228 00:12:23,576 --> 00:12:27,788 Vay be. Homer, son molamızı nükleer felaketi önlediğin için 229 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 seni arayıp kutlamak için kullandım. 230 00:12:29,915 --> 00:12:32,501 -Çok teşekkürler. -Magic, bu bilekle oynarsan 231 00:12:32,626 --> 00:12:34,962 -inanılmaz acı çekeceksin. -Umurumda değil. 232 00:12:35,755 --> 00:12:39,759 Magic, insanlar seni kahraman sanıyorsa ama aslında sadece şanslıysan ne olur? 233 00:12:39,884 --> 00:12:41,427 Endişelenme. Eninde sonunda 234 00:12:41,510 --> 00:12:44,054 o tip insanların sahtekâr oldukları ortaya çıkar. 235 00:12:44,597 --> 00:12:45,681 Sağ ol Magic. 236 00:12:46,724 --> 00:12:47,975 Kavga, kavga, kavga 237 00:12:48,058 --> 00:12:50,644 Itchy ve Scratchy Şov! 238 00:12:50,728 --> 00:12:52,646 ITCHY & SCRATCHY İLE "ITCHY İLE YEMEK" 239 00:13:02,990 --> 00:13:05,326 ASİT 240 00:13:13,459 --> 00:13:15,169 Bart, gülmüyorsun. 241 00:13:15,586 --> 00:13:18,255 -Çok mu inceydi? -Hayır, sadece depresyondayım. 242 00:13:18,714 --> 00:13:21,592 Milhouse'ın annesi onunla oynamama artık izin vermiyor. 243 00:13:25,471 --> 00:13:28,516 Homer, on kilo jambon mu aldın? 244 00:13:28,849 --> 00:13:29,892 Bunlar da ne? 245 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 "Kahramanca becerin için. 246 00:13:32,895 --> 00:13:36,732 "Çekirdek erimeyi son anda önlediğin ve sorgusuz sualsiz 247 00:13:36,899 --> 00:13:39,944 "nükleer gücün güvenli olduğunu kanıtladığın için." 248 00:13:40,110 --> 00:13:41,779 "Ayın elamanı!" 249 00:13:42,655 --> 00:13:43,823 Homer! 250 00:13:45,574 --> 00:13:50,704 SAHTEKÂR - 1. DÜZENBAZ 2. NUMARACI 3. HOMER SIMPSON 251 00:13:50,830 --> 00:13:54,542 Kendi evimde bir rol model. Ne kadar yakın. 252 00:13:54,625 --> 00:13:57,127 Bakın, zaten işte yeterince hayranlık ve saygı duyuluyor. 253 00:13:57,253 --> 00:13:58,754 Buna evde de ihtiyacım yok. 254 00:14:01,382 --> 00:14:03,050 Jambonu beğendin mi Homie? 255 00:14:03,175 --> 00:14:05,636 O kadar acı ki sanki ağzımda kül var. 256 00:14:06,470 --> 00:14:10,432 -Aslında bal ile sırlamıştım. -Belki bir diş sarımsak denk gelmiştir. 257 00:14:11,016 --> 00:14:13,727 -Senin derdin ne evlat? -Milhouse ile kavga ettim. 258 00:14:14,061 --> 00:14:16,814 Şu koca burunlu dört gözle mi? Öyle dostlara ihtiyacın yok. 259 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Ne kadar Zen. 260 00:14:20,943 --> 00:14:21,986 Ne? 261 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 Ne var? Ne yapıyorsun? 262 00:14:24,154 --> 00:14:27,324 -Ağzım açık seni izliyorum. -Sessiz yaptığın sürece tamam. 263 00:14:30,035 --> 00:14:32,580 MUHTEŞEM BART-O VE MILHOUSE 264 00:14:37,334 --> 00:14:39,837 Milhouse'tan Bart'a. 265 00:14:40,379 --> 00:14:41,714 Lütfen benden nefret etme. 266 00:14:42,381 --> 00:14:43,674 Lütfen. 267 00:14:50,639 --> 00:14:51,849 AYIN ELAMANI 268 00:14:51,974 --> 00:14:53,767 Patronun hemen yanında. 269 00:14:56,186 --> 00:14:57,605 Kimin yaptığını asla öğrenmez. 270 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 ÖZEL 271 00:15:08,282 --> 00:15:12,161 Simpson, tanışmanı istediğim biri var. Aristotle Amadopolis, 272 00:15:12,328 --> 00:15:14,455 Shelbyville Nükleer Güç Santralinin sahibi. 273 00:15:16,916 --> 00:15:17,958 Ne? 274 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 Ari'nin Shelbyville'de çalışanlarıyla büyük sorunları varmış. 275 00:15:20,544 --> 00:15:22,087 İş için şevklerini kaybettiler. 276 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 Eanae-eharatou-nah-duleve'lerini bulmalarını sağlamalısın. 277 00:15:24,840 --> 00:15:27,259 -"Eanae haratou doola" ne? -Evet. 278 00:15:27,343 --> 00:15:29,386 Onlara konuşarak öyle bir cesaretlendirmelisin ki 279 00:15:29,470 --> 00:15:32,890 çörek yiyen ahmaklardan bir sürü Homer Simpsonlara dönüşsünler. 280 00:15:32,973 --> 00:15:34,767 Onlara gerçekten bir şey diyemem. 281 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 Gereksiz tevazuyu kes! Sıkmaya başladı. 282 00:15:37,019 --> 00:15:38,103 Hem bu zaten görevin. 283 00:15:38,312 --> 00:15:41,148 Ayın elemanı demek, sadece jambon ve plaket değildir. 284 00:15:44,151 --> 00:15:47,446 Smithers, ne iyi ettin de geldin. 285 00:15:47,529 --> 00:15:50,157 Elimde değildi efendim. Buranın park olayı korkunç. 286 00:15:51,075 --> 00:15:55,204 -Bu adam nükleer santralini sevmiyor. -Yıkıl karşımdan. 287 00:15:57,039 --> 00:15:59,124 Bu adam hep sorun çıkarıyor. 288 00:16:00,751 --> 00:16:02,878 Bir, iki, üç. kamu fonu. 289 00:16:04,755 --> 00:16:05,756 Hayır. 290 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 Hayır. 291 00:16:07,925 --> 00:16:11,220 Güzellik yarışmasında ikinci oldum. On dolar aldım. 292 00:16:12,221 --> 00:16:13,389 Kaybediyorsun. 293 00:16:15,808 --> 00:16:17,977 Bart, kardeşine otel yedirme. 294 00:16:18,227 --> 00:16:20,020 Korkma anne. Bunlardan bir sürü var. 295 00:16:20,187 --> 00:16:21,939 Bence bu oyun onun için çok eski. 296 00:16:22,189 --> 00:16:25,359 -Neden Milhouse ile oynamıyorsun? -Milhouse ile oynamak istemiyorum. 297 00:16:25,484 --> 00:16:27,111 Onunla hâlâ barışmadın mı? 298 00:16:27,236 --> 00:16:30,114 Sorun annesi. Kötü örnekmişim. 299 00:16:30,280 --> 00:16:32,241 Hadi gel Maggie, şu eşek arısı yuvasına taş atalım. 300 00:16:36,954 --> 00:16:39,206 Bayan Van Houten, ben Bart'ın annesiyim. 301 00:16:39,415 --> 00:16:41,792 Çocuklar boya içtiklerinde acilde tanışmıştık. 302 00:16:41,875 --> 00:16:43,585 Hatırlıyorum. Buyurun. 303 00:16:44,670 --> 00:16:47,214 Marge, üzgünüm ama bence Milhouse'un 304 00:16:47,297 --> 00:16:48,882 oğlunuzla görüşmemesi daha iyi. 305 00:16:49,591 --> 00:16:54,680 Bakın, Bart'ın yaramaz olduğunu biliyorum ama özünde nasıl olduğunu da biliyorum. 306 00:16:55,055 --> 00:16:58,308 İçinde bir kıvılcım var. Bu kötü bir şey değil. 307 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Tabii bu ona kötü şeyler yaptırıyor. 308 00:17:01,020 --> 00:17:02,146 Marge, 309 00:17:02,730 --> 00:17:05,941 geçen gün Milhouse bana köftemin berbat olduğunu söyledi. 310 00:17:06,567 --> 00:17:08,610 Bunu seninkinden öğrenmiş olmalı 311 00:17:08,736 --> 00:17:11,030 çünkü bu kelimeyi TV'de kullanmıyorlar. 312 00:17:11,113 --> 00:17:14,825 Yani her yaptığı şeyi savunamam ama dürüst olalım. 313 00:17:14,908 --> 00:17:17,327 Bart ve Milhouse'un birbirlerinden başka kimsesi yok. 314 00:17:17,619 --> 00:17:21,707 Kızlar için daha çok ufaklar ve zorbalar için popüler bir hedefler. 315 00:17:21,790 --> 00:17:24,418 Noel müsameresinde de hep koyun oluyorlar. 316 00:17:24,710 --> 00:17:28,088 Lütfen arkadaş olmalarına izin verin. 317 00:17:34,678 --> 00:17:36,138 Düşüneceğim Marge. 318 00:17:37,806 --> 00:17:41,602 Bir daha birisi sana karnaval çalışanlarının iyi, dürüst olduklarını 319 00:17:41,852 --> 00:17:44,438 söylerse benim için yüzlerine tükür. 320 00:17:44,772 --> 00:17:46,065 Tükürürüm Bay Gumble. 321 00:17:46,148 --> 00:17:49,610 Ama izin verirseniz okul ödevim için babamın profilini çıkarıyorum. 322 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 Onu neyin motive ettiğini öğrenmek için 323 00:17:51,945 --> 00:17:54,448 -tüm gün takip etmek iyi olur, dedim. -Ne kadar hoş. 324 00:17:54,531 --> 00:17:57,242 Ben de babamı bir sürü barda takip ederdim. 325 00:17:57,993 --> 00:18:00,120 Al bakalım. Bir bira, bir çikolatalı süt. 326 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 Affedersiniz, çikolatalı süt benimdi. 327 00:18:05,125 --> 00:18:06,168 Sorun ne Homer? 328 00:18:06,335 --> 00:18:09,713 Alkolün depresif etkileri genelde kapanma vaktine kadar vurmaz. 329 00:18:09,922 --> 00:18:11,090 Sadece biraz gergin. 330 00:18:11,298 --> 00:18:14,760 Yarın kriz anında nasıl sakin kalınmalı konusunda konuşma yapacak. 331 00:18:14,843 --> 00:18:16,011 Ne yapacağım? 332 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Bir kere konuşma yapmam gerekmişti. 333 00:18:17,721 --> 00:18:20,224 Çok gergindim, o yüzden bir hile yaptım. 334 00:18:20,641 --> 00:18:23,268 Herkesi iç çamaşırlarıyla hayal ettim. 335 00:18:23,393 --> 00:18:26,939 Hâkimi, jüriyi, avukatımı… Herkesi. 336 00:18:27,022 --> 00:18:29,274 -İşe yaradı mı? -Özgürüm, değil mi? 337 00:18:29,817 --> 00:18:32,861 Milhouse'tan Bart'a. Gelip oyun oynamak ister misin? 338 00:18:34,196 --> 00:18:36,949 Gerçekten mi? Yine arkadaş olabilir miyiz? Annen mi öldü? 339 00:18:37,574 --> 00:18:39,493 -Sanmıyorum. -Neyse, kimin umurunda? 340 00:18:39,785 --> 00:18:40,953 Milhouse, hemen geliyorum. 341 00:18:41,078 --> 00:18:42,454 Üzgünüm Maggie. Oyun bitti. 342 00:18:45,040 --> 00:18:47,209 Anne! Milhouse ile yine arkadaşım. 343 00:18:47,417 --> 00:18:50,379 Annesinin doğru yolu bulacağını biliyordum. 344 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Beni savunduğun için sağ ol. 345 00:18:52,798 --> 00:18:55,175 -Benim yaptığımı nereden çıkardın? -Başka kim yapar? 346 00:18:59,680 --> 00:19:01,140 -Uslu ol. -Olurum. 347 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 İYİ NİŞANCI HAVALI TÜFEK 348 00:19:08,105 --> 00:19:09,064 SHELBYVILLE SANTRALİ 349 00:19:09,148 --> 00:19:11,066 Gülümseyen yüzleri görünce 350 00:19:11,150 --> 00:19:15,487 içimde bir tiksinme, bir tepki oluşuyor. 351 00:19:15,571 --> 00:19:16,655 Siz işçi değilsiniz. 352 00:19:16,738 --> 00:19:19,491 Siz uyuz, geviş getiren, çirkin keçi sürüsüsünüz. 353 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 Hoşunuza gidecek bir şey var. 354 00:19:21,618 --> 00:19:23,829 Bugün aramızda gerçek bir adam var. 355 00:19:23,996 --> 00:19:26,498 Homer Simpson'ın şanına tanık olun. 356 00:19:31,962 --> 00:19:33,463 "Bayanlar ve... 357 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 "...baylar." 358 00:19:37,551 --> 00:19:42,055 Onları iç çamaşırlarıyla hayal et. 359 00:19:49,396 --> 00:19:53,108 "Baskı altında sakin kalmak hiç… 360 00:19:53,525 --> 00:19:55,986 Çekirdek erimesine üç dakika. 361 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Paçayı kurtardım. 362 00:20:00,991 --> 00:20:03,702 Çekirdek erimesine 15 saniye. 363 00:20:03,785 --> 00:20:06,914 -Daha önce yaptığını yap. -Tamam. 364 00:20:09,583 --> 00:20:11,752 O piti piti 365 00:20:11,835 --> 00:20:16,298 karamela sepeti, terazi lastik jimnastik, 366 00:20:16,465 --> 00:20:18,342 biz size geldik bitlendik. 367 00:20:19,593 --> 00:20:22,930 Kriz atlatıldı. Her şey süper. 368 00:20:25,265 --> 00:20:29,478 Teşekkürler Homer, o aptal tekerlemeyle santralimi kurtardığın için! 369 00:20:29,645 --> 00:20:32,272 Hangi butona bastığını bile biliyor musun? 370 00:20:32,522 --> 00:20:33,649 Tabii, Dik. 371 00:20:34,608 --> 00:20:38,779 O piti piti. Homer bir kahraman mı? Cevap hayır. 372 00:20:38,904 --> 00:20:39,905 NAÇİZANE FİKRİM 373 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 Ben Kent Brockman ve az önce naçizane görüşümü dinlediniz. 374 00:20:43,450 --> 00:20:45,744 Şimdi "Bir Çift Kahkaha"da Scott Cristian'a dönüyoruz. 375 00:20:45,827 --> 00:20:48,580 Sağ ol Kent. Bugün haberlerde yine acemi şansı var. 376 00:20:48,664 --> 00:20:51,750 Polis şefimiz Wiggum, hiç çabalamadan rehin alınan bir bankayı 377 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 kurtarmış oldu. 378 00:20:53,669 --> 00:20:57,673 Anlaşılan Şef, kumbarasını nakde çevirmeye gitmiş. 379 00:20:58,006 --> 00:21:00,467 …48, 49, 50. 380 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 Ne… 381 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 -Tebrikler Şef. -İşimi yapıyordum. 382 00:21:05,055 --> 00:21:09,226 Evet, anlaşılan Şef, bir Homer Simpsonlığa imza atmış. 383 00:21:15,232 --> 00:21:16,316 Kraker mi? 384 00:21:17,859 --> 00:21:20,445 Vay be! Sanırım Homerlık yaptım. 385 00:21:20,612 --> 00:21:22,781 Top Lakers'da. Magic Johnson 386 00:21:22,864 --> 00:21:23,865 hızlı hücumda. 387 00:21:23,949 --> 00:21:25,701 Magic durdu. Ayağı kaydı. 388 00:21:25,993 --> 00:21:28,578 Top elinden kaçtı, hakemin kafasına çarptı 389 00:21:28,870 --> 00:21:32,541 ve basket oldu! Bu üç sayılık bir atıştı! Lakers kazandı! 390 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 Sanırım Homerlık yaptım. 391 00:21:34,876 --> 00:21:38,005 HOMER - 2. HOMERLIK YAPMAK, APTALLIĞA RAĞMEN BAŞARI 392 00:21:38,130 --> 00:21:41,675 Babamız. Artık tarihe adını yazdırdı. 393 00:21:42,426 --> 00:21:46,513 SÖZLÜK 394 00:22:56,833 --> 00:22:58,835 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım