1
00:00:03,169 --> 00:00:06,214
辛普森一家
2
00:00:06,673 --> 00:00:11,177
我以后不会用粉笔刮黑板
3
00:00:54,846 --> 00:00:55,847
有个好消息
4
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
《今日美国》
美国人最爱2号铅笔
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,100
根据这篇吸引眼球的报道
学测成绩
6
00:00:59,184 --> 00:01:00,185
下降的趋势变缓了
7
00:01:00,268 --> 00:01:03,146
爸 我觉得这家报纸只是些
8
00:01:03,229 --> 00:01:05,398
图片 小道消息
和赖瑞金的大杂烩
9
00:01:05,732 --> 00:01:09,611
这是美国唯一不怕说出真话的报纸
10
00:01:10,028 --> 00:01:11,696
一切都很好
11
00:01:11,863 --> 00:01:15,742
“给我最好的朋友米尔豪斯
生日快乐 巴特”
12
00:01:15,909 --> 00:01:19,370
巴特 你真贴心
我可以看卡片吗
13
00:01:19,704 --> 00:01:23,416
“你好 十岁寿星
我没有钱买新的鼓给你”
14
00:01:23,833 --> 00:01:27,087
“那一对邦哥鼓如何”
15
00:01:28,379 --> 00:01:32,342
-快开
-也许晚点吧 巴特
16
00:01:32,467 --> 00:01:34,427
米尔豪斯 就算你妈
不让你开生日派对
17
00:01:34,511 --> 00:01:35,804
也不代表你不能收礼物啊
18
00:01:35,929 --> 00:01:38,807
我们星期六玩得很开心 米尔豪斯
19
00:01:39,015 --> 00:01:41,976
-我很喜欢气球
-我很喜欢派对帽
20
00:01:42,143 --> 00:01:44,395
-你们在说些什么
-没什么
21
00:01:46,314 --> 00:01:48,108
双胞胎 快开你的礼物
22
00:01:49,984 --> 00:01:52,529
是“库斯提小丑官方对讲机”
23
00:01:53,238 --> 00:01:55,115
我一个你一个
24
00:01:55,323 --> 00:01:56,491
这样只要你想跟我说话
25
00:01:56,574 --> 00:01:59,285
只要打电话给我 叫我打开对讲机
26
00:01:59,452 --> 00:02:03,164
米尔豪斯 我想为星期六
致上我的谢意
27
00:02:03,665 --> 00:02:06,543
豆豆糖果蓝 个人化的哨子
28
00:02:07,043 --> 00:02:10,296
这些小细节才是让人怀念的
29
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
他在说些什么
30
00:02:12,257 --> 00:02:15,135
你看那只狗 是不是很棒
31
00:02:16,177 --> 00:02:18,054
哇 咖啡色的
32
00:02:18,930 --> 00:02:23,268
终点站春田小学 对了
我要特别感谢
33
00:02:23,393 --> 00:02:26,271
寿星米尔豪斯
并为他献上热烈的掌声
34
00:02:26,354 --> 00:02:28,982
他星期六开的派对实在太棒了
35
00:02:31,901 --> 00:02:34,195
还有米尔豪斯 我好像把裤子
留在你家屋顶上了
36
00:02:34,404 --> 00:02:35,655
你开了派对
37
00:02:36,197 --> 00:02:37,407
但是没请我
38
00:02:38,032 --> 00:02:40,785
-我以为我们是最好的朋友
-对不起 巴特
39
00:02:43,037 --> 00:02:44,080
小家伙们再见
40
00:02:44,289 --> 00:02:45,915
别学任何我不想学的东西
41
00:02:48,835 --> 00:02:50,253
周一早晨
42
00:02:50,795 --> 00:02:52,881
该是为你们
这两天的靡烂付出代价了
43
00:02:53,006 --> 00:02:54,215
你们这些宿醉的机器人
44
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
-周一万岁 老板
-是的
45
00:02:56,968 --> 00:02:58,636
你周末做了些什么 斯密瑟斯
46
00:02:58,720 --> 00:03:00,513
我把脏衣服都洗了
47
00:03:00,805 --> 00:03:02,807
写了信给我母亲 最有趣的是
48
00:03:02,891 --> 00:03:05,852
-我把赫丘利带去剪毛了
-赫丘利是啥玩意儿
49
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
是我的约克夏㹴 老板
50
00:03:07,770 --> 00:03:10,481
它个子很小 所以名字是个笑话
51
00:03:10,607 --> 00:03:11,774
这就是小赫赫的照片
52
00:03:13,318 --> 00:03:16,362
斯密瑟斯 你真懂得过日子
53
00:03:16,696 --> 00:03:18,198
我能问你的周末过的如何吗
54
00:03:18,781 --> 00:03:20,366
这问题有点老套 但我允许
55
00:03:20,491 --> 00:03:22,952
我看了场电影
一部令人作呕的垃圾
56
00:03:23,077 --> 00:03:25,496
所谓的女主角是个金发娼妓
57
00:03:25,580 --> 00:03:28,333
花了半部电影光着屁股乱晃
58
00:03:28,917 --> 00:03:30,376
就让那些贱民
59
00:03:30,460 --> 00:03:32,712
看一对过大的乳房和一个美满结局
60
00:03:32,795 --> 00:03:34,547
他们就会恳求要更多
61
00:03:34,756 --> 00:03:35,840
超棒的电影
62
00:03:35,924 --> 00:03:38,801
那个金发妞的事业线真不是盖的
63
00:03:41,262 --> 00:03:43,389
-听起来是我会喜欢的片子
-我也是
64
00:03:49,062 --> 00:03:51,189
柠檬 樱桃
65
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
卡仕达
66
00:03:54,275 --> 00:03:55,276
紫色的
67
00:03:55,401 --> 00:03:58,821
核心温度 正常 警告 危险
68
00:04:07,330 --> 00:04:09,249
你家便利商店
69
00:04:09,457 --> 00:04:12,085
-奥托 欢迎
-阿普
70
00:04:12,210 --> 00:04:14,087
我超饿的说
71
00:04:14,170 --> 00:04:16,673
-我要来跟保温灯热狗
-奥托
72
00:04:16,756 --> 00:04:19,384
奥托 你知道校车上
还有个孩子吗
73
00:04:20,551 --> 00:04:22,804
还好你提醒了我
我本来要开去墨西哥的
74
00:04:29,394 --> 00:04:31,896
就算我老派吧 但是过去的电影里
75
00:04:31,980 --> 00:04:33,731
演员穿着衣服还比较性感
76
00:04:34,065 --> 00:04:38,027
维尔玛·班吉
只要一个挑眉就能让我...
77
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
警告 7-G区有状况
78
00:04:40,446 --> 00:04:42,991
7-G老天爷
谁是那里的安全检查员
79
00:04:45,034 --> 00:04:46,035
霍默·辛普森 老板
80
00:04:46,369 --> 00:04:48,746
辛普森是吗 他是好员工吗
聪明吗
81
00:04:48,955 --> 00:04:51,582
事实上 老板 他是在
“靴带计划”时被雇用的
82
00:04:51,958 --> 00:04:54,168
真多谢了 福特总统
83
00:04:58,715 --> 00:05:01,009
噪音 不好的噪音
84
00:05:01,092 --> 00:05:02,844
距临界质量还剩5分钟
85
00:05:02,927 --> 00:05:06,139
临界什么鬼好...别慌
86
00:05:06,264 --> 00:05:08,474
不管是谁的问题
我很确定他们知道怎么处理
87
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
是我的问题 我们死定了
88
00:05:15,189 --> 00:05:17,692
7-G区
89
00:05:19,569 --> 00:05:23,031
我最好的朋友背叛了我
我永远忘不了的 奥托
90
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
你会的
91
00:05:24,449 --> 00:05:26,909
有一次我的女人跟我的哥哥跑了
92
00:05:27,201 --> 00:05:31,998
虽然让我心痛 但是过了一个月
我就睡在他们家沙发上
93
00:05:32,415 --> 00:05:35,543
玛格丽塔 我要你
94
00:05:35,835 --> 00:05:39,380
德维洛先生 我没办法
在这种环境下工作
95
00:05:39,464 --> 00:05:42,091
那就依你的吧 宝贝 你被开除了
96
00:05:45,636 --> 00:05:47,722
-艾维里
-叫我德维洛先生
97
00:05:47,805 --> 00:05:48,848
春田市重点新闻
98
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
我们打断寻找太阳
带来这段重点新闻
99
00:05:51,017 --> 00:05:53,269
“核融危机-开始的几分钟”
100
00:05:53,519 --> 00:05:55,188
别吹了 把梳子给我
101
00:05:55,563 --> 00:05:56,606
开播了
102
00:05:57,190 --> 00:06:00,443
本台刚得知目前正有一场危机
103
00:06:00,526 --> 00:06:02,236
就在春田核电厂进行中
104
00:06:02,320 --> 00:06:05,073
-我的老天
-目前在线上的是
105
00:06:05,156 --> 00:06:06,824
核电厂董事长蒙哥马利·伯恩斯
106
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
-伯恩斯先生
-你好 肯特
107
00:06:08,868 --> 00:06:11,579
现在训练有素的核能技术人员
108
00:06:11,662 --> 00:06:14,207
正在冷静地处理一件微小的故障
109
00:06:16,292 --> 00:06:16,959
百滋可乐
110
00:06:18,795 --> 00:06:20,671
但是我可以向你和大众保证
111
00:06:21,047 --> 00:06:23,341
绝对完全没有任何危机
112
00:06:23,508 --> 00:06:25,551
一切都再好不过了
113
00:06:25,760 --> 00:06:28,554
-老板 我的防护服在哪
-我哪知道
114
00:06:29,263 --> 00:06:31,849
伯恩斯先生 大家都说这是核融
115
00:06:32,475 --> 00:06:35,103
核融 这是一个讨人厌的流行语
116
00:06:35,186 --> 00:06:37,980
我们比较倾向称这为
“意外的裂变过剩”
117
00:06:38,189 --> 00:06:40,942
霍默 拜托你别有事
118
00:06:41,150 --> 00:06:42,402
快想...
119
00:06:42,693 --> 00:06:45,571
好 这附近有个东西
会告诉你怎么处理这情形
120
00:06:45,780 --> 00:06:47,156
手...手册
121
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
手册 对
122
00:06:51,119 --> 00:06:52,954
这个跟电话簿一样厚
123
00:06:53,955 --> 00:06:56,499
“恭喜你购买了这座”
124
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
“1952年份
慢核分裂反应裂变机”
125
00:06:59,961 --> 00:07:01,421
快说重点
126
00:07:02,255 --> 00:07:03,339
这是什么
127
00:07:04,132 --> 00:07:07,510
谁会知道核能反应炉有这么复杂
128
00:07:07,718 --> 00:07:09,262
距核融仍有90秒钟
129
00:07:09,637 --> 00:07:12,640
也许再也没机会说这句话了
我爱你 老板
130
00:07:13,141 --> 00:07:14,225
太好了
131
00:07:14,308 --> 00:07:17,520
真多谢你让我
人生最后几秒钟这么尴尬
132
00:07:18,521 --> 00:07:20,314
看来一切都要结束了
133
00:07:20,606 --> 00:07:23,693
没关系 我这辈子活得很充实
134
00:07:23,901 --> 00:07:26,112
核融之后可预期的是...
135
00:07:26,320 --> 00:07:29,157
-我不喜欢这节目
-转台吧
136
00:07:29,282 --> 00:07:30,366
...大塞车
137
00:07:30,450 --> 00:07:33,286
命运之轮
138
00:07:34,245 --> 00:07:36,122
我什么都看不懂
139
00:07:36,706 --> 00:07:39,750
以后字典里的“笨”这个字旁边
就会有我的照片
140
00:07:41,210 --> 00:07:42,086
字典
141
00:07:43,296 --> 00:07:48,217
笨-1 思绪缓慢 2 不聪明
3 霍默·辛普森
142
00:07:48,342 --> 00:07:51,387
亲爱的主 如果你能阻止这个城市
143
00:07:51,471 --> 00:07:55,141
成为在地上冒烟的大洞
我会尝试当个更好的基督徒
144
00:07:55,433 --> 00:07:57,810
我不知道我能做些什么
145
00:08:00,062 --> 00:08:02,190
下一次有捐罐头的活动
146
00:08:02,273 --> 00:08:04,775
我会给穷人他们会喜欢吃的东西
147
00:08:04,901 --> 00:08:07,737
而不是过期的皇帝豆和南瓜子
148
00:08:08,070 --> 00:08:10,656
-距核融仍有1分钟
-闭嘴
149
00:08:11,574 --> 00:08:14,160
辛普森 就看你了 该上场了
150
00:08:16,204 --> 00:08:17,747
好...回想到受训的时候
151
00:08:19,665 --> 00:08:21,584
霍默 这在未来很有可能救你一命
152
00:08:21,667 --> 00:08:22,710
-这个...霍默
-嗯
153
00:08:22,793 --> 00:08:26,297
请专心点 这个按钮控制了
紧急越权电路
154
00:08:26,380 --> 00:08:29,509
如果核融的话 按这个钮
不能按别的
155
00:08:29,592 --> 00:08:30,676
一面
156
00:08:30,760 --> 00:08:31,761
-辛普森
-干嘛
157
00:08:31,844 --> 00:08:34,472
-你看到了我在按的按钮吗
-对 按按钮 懂了
158
00:08:36,766 --> 00:08:38,476
都是你的错
159
00:08:38,976 --> 00:08:41,479
我得选一个按钮...
160
00:08:41,896 --> 00:08:44,482
一颗洋芋两颗洋芋三颗洋芋…不对
161
00:08:44,565 --> 00:08:45,983
盘子里的泡泡糖
162
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
你要吃几颗不对
163
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
距核融仍有30秒钟
164
00:08:50,404 --> 00:08:51,948
斯密瑟斯 看来跟我自己吻别之外
165
00:08:52,031 --> 00:08:55,159
-也没别的事可做了
-我可以代劳吗
166
00:08:56,661 --> 00:08:57,662
春田市
167
00:08:57,787 --> 00:09:00,081
这一区里的倒霉鬼会立刻死亡
168
00:09:00,206 --> 00:09:04,710
这一圈 也是我们所在的位置
会经历更缓慢
169
00:09:04,794 --> 00:09:07,088
-而且痛苦异常的死亡
-老天啊
170
00:09:07,713 --> 00:09:10,841
大家都因为我教导“卧倒并掩护”
而说我太老派
171
00:09:11,217 --> 00:09:12,468
看现在谁在笑了
172
00:09:12,677 --> 00:09:14,637
距核融仍有15秒钟
173
00:09:14,845 --> 00:09:16,597
天灵灵 地灵灵
174
00:09:16,847 --> 00:09:18,558
霍默爸爸来点名
175
00:09:18,808 --> 00:09:20,476
猜猜看是谁最行
176
00:09:20,601 --> 00:09:22,812
抓到你就让你...
177
00:09:23,229 --> 00:09:24,272
赢
178
00:09:30,736 --> 00:09:32,446
系统回归正常
179
00:09:32,947 --> 00:09:35,616
7-G区危险中和 祝你日安
180
00:09:38,077 --> 00:09:40,246
幸运-1 易于得到好运
2 随机成功
181
00:09:40,329 --> 00:09:42,373
3 霍默·辛普森
182
00:09:49,880 --> 00:09:52,925
-我会再见到你吗
-当然了 宝贝 下次核融的时候
183
00:09:55,428 --> 00:09:59,515
我度过了春田市核融危机
184
00:09:59,807 --> 00:10:01,225
我想解开谜题
185
00:10:01,309 --> 00:10:03,519
喷水池里的三块腰肉
186
00:10:06,647 --> 00:10:10,109
对 我们找到了问题
完全是虚惊一场
187
00:10:10,484 --> 00:10:12,570
看来是一只迷路的乌鸦
188
00:10:12,653 --> 00:10:14,655
-飞到了我们的警报系统里
-非常好
189
00:10:14,905 --> 00:10:18,159
你对于核能紧张的看法十分有理
190
00:10:18,326 --> 00:10:20,077
本主播保证以后会更相信人言
191
00:10:20,161 --> 00:10:21,287
而对未来会降低警惕
192
00:10:21,412 --> 00:10:23,706
非常好 那再见了
193
00:10:25,124 --> 00:10:27,793
斯密瑟斯 我还是宝刀未老
194
00:10:28,502 --> 00:10:31,797
给我一杯汽泡葡萄酒
葡萄酒多一点
195
00:10:31,881 --> 00:10:32,923
是的 老板
196
00:10:33,007 --> 00:10:37,219
斯密瑟斯 看来你小看了
这位霍默·辛普森
197
00:10:37,470 --> 00:10:40,640
我们下个月的模范员工
198
00:10:44,310 --> 00:10:46,145
-米尔豪斯 要盐吗
-好啊
199
00:10:49,482 --> 00:10:52,068
现在我们扯平了 来 去玩吧
200
00:10:52,193 --> 00:10:55,946
巴特 我妈不让我跟你做朋友了
201
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
这就是你没被请来派对的原因
202
00:10:58,366 --> 00:11:01,494
-她对我有什么意见
-她说你会教坏我
203
00:11:01,577 --> 00:11:03,120
教坏个屁啦
204
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
我跟你说过几次了
绝对不要听你妈的话
205
00:11:05,706 --> 00:11:08,167
但是巴特 她威胁说不给我零用钱
206
00:11:08,250 --> 00:11:09,835
不管她给你多少 我给你两倍
207
00:11:10,002 --> 00:11:12,213
真的很对不起 巴特
208
00:11:14,423 --> 00:11:16,926
老板 关于模范员工
如果你还记得
209
00:11:17,009 --> 00:11:19,053
是我在退休金上设了5%的上限
210
00:11:19,136 --> 00:11:20,638
这为公司省下了...
211
00:11:20,721 --> 00:11:22,640
斯密瑟斯 你这个小气鬼 省省吧
212
00:11:22,848 --> 00:11:24,183
我要的是辛普森
213
00:11:26,185 --> 00:11:29,230
-谢谢你救了我们的命
-对啊 欠你一份人情
214
00:11:29,313 --> 00:11:32,900
你知道 核能反应炉就像女人一样
215
00:11:33,150 --> 00:11:36,445
你得先读过手册
然后按下正确的按钮
216
00:11:39,573 --> 00:11:41,992
辛普森 我是蒙蒂·伯恩斯 跟我来
217
00:11:42,159 --> 00:11:44,537
霍默..
218
00:11:44,870 --> 00:11:46,080
这样就够了
219
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
本月模范员工
220
00:11:48,916 --> 00:11:52,002
霍默 因为你的英勇及能力
221
00:11:52,086 --> 00:11:56,340
我们赠与你这块火腿
匾额 一本这家全
222
00:11:56,841 --> 00:11:59,218
还有我个人的大姆指
223
00:12:04,640 --> 00:12:08,853
为了让你的事迹永存
你的脸庞会被挂上
224
00:12:09,186 --> 00:12:10,646
这面命人墙
225
00:12:11,313 --> 00:12:12,398
这是什么
226
00:12:12,690 --> 00:12:16,736
是魔术强森打来的贺电
227
00:12:18,112 --> 00:12:19,739
魔术强森
228
00:12:20,072 --> 00:12:22,158
-你好
-这位真的是霍默·辛普森吗
229
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
对
230
00:12:23,576 --> 00:12:27,788
霍默 我用了最后一次暂停
来打电话恭喜你
231
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
解除了这个核灾
232
00:12:29,915 --> 00:12:32,501
-谢谢
-魔术 如果你抱伤上场
233
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
-你会痛得不得了
-我不在乎
234
00:12:35,755 --> 00:12:39,759
魔术 如果大家都认为某人是英雄
但其实他只是好运到爆呢
235
00:12:39,884 --> 00:12:41,427
别担心
236
00:12:41,510 --> 00:12:44,054
这种骗子迟早都会被揭露
237
00:12:44,597 --> 00:12:45,681
谢了 魔术
238
00:12:46,724 --> 00:12:47,975
打架 打架 打架
239
00:12:48,058 --> 00:12:50,644
猫鼠大战
240
00:12:50,728 --> 00:12:52,646
猫鼠大战之
与痒痒鼠的晚餐
241
00:13:02,990 --> 00:13:05,326
强酸
242
00:13:13,459 --> 00:13:15,169
巴特 你都没在笑
243
00:13:15,586 --> 00:13:18,255
-太难懂了吗
-不是 我有点忧郁
244
00:13:18,714 --> 00:13:21,592
米尔豪斯的妈妈不让我跟他玩了
245
00:13:25,471 --> 00:13:28,516
霍默 你买了块20磅的火腿吗
246
00:13:28,849 --> 00:13:29,892
这些是什么
247
00:13:30,851 --> 00:13:32,770
“英勇卓越表现”
248
00:13:32,895 --> 00:13:36,732
“在千钧一发之际阻止了核融
并完全证明”
249
00:13:36,899 --> 00:13:39,944
“核能发电百分之百安全”
250
00:13:40,110 --> 00:13:41,779
“本月模范员工”
251
00:13:42,655 --> 00:13:43,823
霍默
252
00:13:45,574 --> 00:13:50,704
骗子-1 冒名顶替者 2 冒牌货
3 霍默·辛普森
253
00:13:50,830 --> 00:13:54,542
我家里就有一个典范 真是太方便了
254
00:13:54,625 --> 00:13:57,127
我在公司已经得到够多的
景仰和尊崇了
255
00:13:57,253 --> 00:13:58,754
家里不需要
256
00:14:01,382 --> 00:14:03,050
你的火腿好吃吗 霍默
257
00:14:03,175 --> 00:14:05,636
好苦涩 感觉像在吃灰烬
258
00:14:06,470 --> 00:14:10,432
-其实是蜜汁口味的
-可能你咬到了丁香
259
00:14:11,016 --> 00:14:13,727
-你又怎么了 儿子
-我跟米尔豪斯吵架了
260
00:14:14,061 --> 00:14:16,814
那个大鼻子四眼田鸡
你才不需要那种朋友
261
00:14:16,897 --> 00:14:18,023
真有哲理
262
00:14:20,943 --> 00:14:21,986
干嘛
263
00:14:22,820 --> 00:14:23,988
怎么了 你这是在干吗
264
00:14:24,154 --> 00:14:27,324
-安静的仰慕你
-只要你安静就好了
265
00:14:30,035 --> 00:14:32,580
神奇的巴特与米尔豪斯
266
00:14:37,334 --> 00:14:39,837
米尔豪斯呼叫巴特
267
00:14:40,379 --> 00:14:41,714
请你不要恨我
268
00:14:42,381 --> 00:14:43,674
拜托
269
00:14:50,639 --> 00:14:51,849
本月模范员工
270
00:14:51,974 --> 00:14:53,767
就在老板车位旁边
271
00:14:56,186 --> 00:14:57,605
他不会知道是谁撞的
272
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
私人
273
00:15:08,282 --> 00:15:12,161
辛普森 过来认识一下这位
亚里士多德·阿玛多波利斯
274
00:15:12,328 --> 00:15:14,455
谢尔比维尔核能发电厂的老板
275
00:15:16,916 --> 00:15:17,958
这是干嘛
276
00:15:18,042 --> 00:15:20,461
看来亚里有些糟糕的员工问题
277
00:15:20,544 --> 00:15:22,087
他们失去了对工作的热情
278
00:15:22,338 --> 00:15:24,715
你得帮他们找到他们的
以内哈拉土那杜雷威
279
00:15:24,840 --> 00:15:27,259
-他们的以内哈拉土嘟什么
-对
280
00:15:27,343 --> 00:15:29,386
我们要你给他们一段激励演讲
281
00:15:29,470 --> 00:15:32,890
让他们从一群只会吃甜甜圈的天兵
变成一整队霍默·辛普森
282
00:15:32,973 --> 00:15:34,767
我真的没什么好告诉他们的
283
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
少装谦虚了 听了就烦
284
00:15:37,019 --> 00:15:38,103
而且这是你的责任
285
00:15:38,312 --> 00:15:41,148
每月模范员工
可不只是火腿和匾额而已
286
00:15:44,151 --> 00:15:47,446
斯密瑟斯 真谢谢你来拜访我们
287
00:15:47,529 --> 00:15:50,157
没办法 老板 这里的停车场好大
288
00:15:51,075 --> 00:15:55,204
-这家伙一点也不爱他的发电厂
-滚离我的视线
289
00:15:57,039 --> 00:15:59,124
那个人向来是个问题
290
00:16:00,751 --> 00:16:02,878
一 二 三 机会
291
00:16:04,755 --> 00:16:05,756
不要
292
00:16:06,006 --> 00:16:07,049
算了
293
00:16:07,925 --> 00:16:11,220
我在选美比赛得了亚军 收10元
294
00:16:12,221 --> 00:16:13,389
你要输了
295
00:16:15,808 --> 00:16:17,977
巴特 不要喂妹妹吃旅馆
296
00:16:18,227 --> 00:16:20,020
别担心 妈 这里还有好多
297
00:16:20,187 --> 00:16:21,939
我觉得她还不到玩这游戏的年纪
298
00:16:22,189 --> 00:16:25,359
-你为什么不去找米尔豪斯玩
-我不想跟米尔豪斯玩
299
00:16:25,484 --> 00:16:27,111
你是说你还没跟他合好吗
300
00:16:27,236 --> 00:16:30,114
是他妈妈 她说我是坏榜样
301
00:16:30,280 --> 00:16:32,241
走吧 玛吉
我们去朝马蜂窝丢石头
302
00:16:36,954 --> 00:16:39,206
范豪登太太 我是巴特的母亲
303
00:16:39,415 --> 00:16:41,792
我们在两个男生喝油漆的那次
在急诊室见过
304
00:16:41,875 --> 00:16:43,585
我还记得 请进
305
00:16:44,670 --> 00:16:47,214
玛琦 很对不起 但是我认为
306
00:16:47,297 --> 00:16:48,882
米尔豪斯不再见你的儿子是最好的
307
00:16:49,591 --> 00:16:54,680
我知道巴特很调皮
但我也懂他的心
308
00:16:55,055 --> 00:16:58,308
他很捣蛋 这不是件坏事
309
00:16:58,726 --> 00:17:00,769
当然这会导致他去做坏事
310
00:17:01,020 --> 00:17:02,146
玛琦
311
00:17:02,730 --> 00:17:05,941
前几天密尔豪斯说
我做的肉饼难吃到爆
312
00:17:06,567 --> 00:17:08,610
这一定是从你儿子那学来的
313
00:17:08,736 --> 00:17:11,030
因为电视上才不会说这种话
314
00:17:11,113 --> 00:17:14,825
我没办法捍卫他所有的言行
但是坦白说
315
00:17:14,908 --> 00:17:17,327
巴特和米尔豪斯都只有对方
316
00:17:17,619 --> 00:17:21,707
他们还没大到能交女朋友
而且又是恶霸的目标
317
00:17:21,790 --> 00:17:24,418
圣诞节晚会又总是扮羊
318
00:17:24,710 --> 00:17:28,088
拜托你 让他们当朋友吧
319
00:17:34,678 --> 00:17:36,138
我会想想的 玛琦
320
00:17:37,806 --> 00:17:41,602
所以下次有人说马戏团员
是正直善良的好人
321
00:17:41,852 --> 00:17:44,438
你就帮我在他们脸上吐口水
322
00:17:44,772 --> 00:17:46,065
好的 冈布尔先生
323
00:17:46,148 --> 00:17:49,610
我先失陪了 我要为学校的作业
给我爸做侧写
324
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
我觉得跟着他一整天
看他会被什么东西惹毛
325
00:17:51,945 --> 00:17:54,448
-应该会很有趣
-真贴心
326
00:17:54,531 --> 00:17:57,242
我以前也常着跟我爸去酒吧
327
00:17:57,993 --> 00:18:00,120
来了 啤酒和巧克力牛奶
328
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
不好意思 巧克力牛奶是我的
329
00:18:05,125 --> 00:18:06,168
怎么了 霍默
330
00:18:06,335 --> 00:18:09,713
通常你要到关门才会喝酒到郁闷
331
00:18:09,922 --> 00:18:11,090
他只是有点紧张而已
332
00:18:11,298 --> 00:18:14,760
他明天要演讲
主题是如何在危机中保持冷静
333
00:18:14,843 --> 00:18:16,011
我该怎么办
334
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
我也演讲过一次
335
00:18:17,721 --> 00:18:20,224
我很紧张 所以用了一招
336
00:18:20,641 --> 00:18:23,268
我想象每个人都只穿了内衣裤
337
00:18:23,393 --> 00:18:26,939
法官 陪审团 我的律师 每个人
338
00:18:27,022 --> 00:18:29,274
-有用吗
-我没坐牢 不是吗
339
00:18:29,817 --> 00:18:32,861
米尔豪斯呼叫巴特
想来我家玩吗
340
00:18:34,196 --> 00:18:36,949
真的吗 我们可以当朋友了吗
你妈死了吗
341
00:18:37,574 --> 00:18:39,493
-应该没吧
-谁在乎啊
342
00:18:39,785 --> 00:18:40,953
米尔豪斯 我马上到
343
00:18:41,078 --> 00:18:42,454
抱歉 玛吉 游戏结束了
344
00:18:45,040 --> 00:18:47,209
妈 米尔豪斯又可以当我的朋友了
345
00:18:47,417 --> 00:18:50,379
我就知道他妈妈会想通的
346
00:18:51,130 --> 00:18:52,631
谢谢你帮我说话
347
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
-你为什么会觉得是我
-不然还会有谁
348
00:18:59,680 --> 00:19:01,140
-要乖乖的
-我会
349
00:19:02,224 --> 00:19:04,059
"独眼龙BB枪"
350
00:19:08,105 --> 00:19:09,064
谢尔比维尔核能发电厂
351
00:19:09,148 --> 00:19:11,066
看着这么多微笑着的脸庞
352
00:19:11,150 --> 00:19:15,487
让我心中充满了憎恨与嫌恶
353
00:19:15,571 --> 00:19:16,655
你们不是劳工
354
00:19:16,738 --> 00:19:19,491
你们是一群肮脏 好吃懒做的丑羊
355
00:19:19,867 --> 00:19:21,410
我有个好礼物要送你们
356
00:19:21,618 --> 00:19:23,829
今天来了一个真正的男人
357
00:19:23,996 --> 00:19:26,498
请欢迎伟大的霍默·辛普森
358
00:19:31,962 --> 00:19:33,463
“各位女士...”
359
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
“先生”
360
00:19:37,551 --> 00:19:42,055
想象他们只穿着内衣裤
361
00:19:49,396 --> 00:19:53,108
“在压力之下还能从容不迫...”
362
00:19:53,525 --> 00:19:55,986
距核融仍有3分钟
363
00:19:59,907 --> 00:20:00,908
警报器救了我
364
00:20:00,991 --> 00:20:03,702
距核融仍有15秒钟
365
00:20:03,785 --> 00:20:06,914
-就做你上次做的事
-好
366
00:20:09,583 --> 00:20:11,752
天灵灵 地灵灵
367
00:20:11,835 --> 00:20:16,298
霍默爸爸来点名
猜猜看是谁最行
368
00:20:16,465 --> 00:20:18,342
抓到你就让你赢
369
00:20:19,593 --> 00:20:22,930
危机解除 一切都没问题
370
00:20:25,265 --> 00:20:29,478
霍默 谢谢你用你的愚蠢童谣
救了我的发电厂
371
00:20:29,645 --> 00:20:32,272
你到底知不知道
你按的是哪个按钮
372
00:20:32,522 --> 00:20:33,649
当然啊 是“赢”
373
00:20:34,608 --> 00:20:38,779
天灵灵 地灵灵 霍默是英雄吗
答案是否定的
374
00:20:38,904 --> 00:20:39,905
肯特·布拉克曼的主播观点
375
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
我是肯特·布拉克曼 这是我的观点
376
00:20:43,450 --> 00:20:45,744
镜头交还给史考特·克里斯汀的
“一笑半步颠”
377
00:20:45,827 --> 00:20:48,580
谢谢肯特
今天还有更多蠢人的运气
378
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
我们的维古姆警长阻止了银行抢劫
379
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
而他根本就不知道
380
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
看样子警长是到银行去
把他的存钱筒兑换成钞票
381
00:20:58,006 --> 00:21:00,467
...48 49 50
382
00:21:00,592 --> 00:21:01,760
搞什么
383
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
-干得好 警长
-职责所在
384
00:21:05,055 --> 00:21:09,226
看来警长也来了招霍默·辛普森
385
00:21:15,232 --> 00:21:16,316
蝴蝶饼
386
00:21:17,859 --> 00:21:20,445
看来我来了招霍默
387
00:21:20,612 --> 00:21:22,781
湖人队拿到了球
388
00:21:22,864 --> 00:21:23,865
魔术强森迅速的回场
389
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
魔术停了下来 脚底滑了一跤
390
00:21:25,993 --> 00:21:28,578
球从他手中飞了出去
打中了裁判的头
391
00:21:28,870 --> 00:21:32,541
进篮得分 是三分球 湖人队赢了
392
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
看来我来了招霍默
393
00:21:34,876 --> 00:21:38,005
霍默-1 美国呆头 2 一招霍默
-通过愚蠢的行为成功
394
00:21:38,130 --> 00:21:41,675
我们的爸爸 现在他永垂不朽了
395
00:21:42,426 --> 00:21:46,513
字典
396
00:22:56,833 --> 00:22:58,835
字幕翻译:侯敏生