1
00:00:03,253 --> 00:00:06,631
OS SIMPSONS
2
00:00:06,756 --> 00:00:10,176
VOU TERMINAR O QUE COMEC...
3
00:00:14,389 --> 00:00:15,932
CUIDADO
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,059
REVISTA DA MAMÃE
CEREAL DO KRUSTY
5
00:00:53,386 --> 00:00:56,473
Estou com o machado final.
6
00:00:59,934 --> 00:01:01,144
APLAUSOS
7
00:01:07,525 --> 00:01:09,486
Crianças, é tudo que temos para hoje.
8
00:01:09,652 --> 00:01:11,154
Quero agradecer Sideshow Mel,
9
00:01:11,321 --> 00:01:13,156
Castigo Físico, Tina Bailarina,
10
00:01:13,323 --> 00:01:16,201
direto da novela, Donna Mills.
11
00:01:16,493 --> 00:01:17,577
Ela foi demais.
12
00:01:17,744 --> 00:01:22,415
Foi muito, muito, muito
Muito, muito divertido
13
00:01:22,832 --> 00:01:26,127
Mas o nosso tempo acabou
14
00:01:26,377 --> 00:01:28,546
Se este palhaço não fosse de aço
15
00:01:28,713 --> 00:01:31,466
Amanhã estaria no céu
16
00:01:31,674 --> 00:01:34,511
Fazendo este show
17
00:01:34,803 --> 00:01:36,096
Vejo vocês outra hora!
18
00:01:40,975 --> 00:01:42,060
PALCO 15
19
00:01:42,227 --> 00:01:43,520
Ótimo, Krusty. Ri muito...
20
00:01:43,686 --> 00:01:45,563
Sim, sim. Cadê o chiclete de nicotina?
21
00:01:46,731 --> 00:01:47,899
Agora sim!
22
00:01:48,066 --> 00:01:51,569
Nossa, estou exausto.
Aquelas crianças pareciam congeladas.
23
00:01:51,736 --> 00:01:53,863
-Tem reunião de produtos às 16h30.
-Cancele.
24
00:01:54,030 --> 00:01:55,031
-Terapeuta?
-Cancele.
25
00:01:55,240 --> 00:01:56,324
-Personal?
-Cancele.
26
00:01:56,491 --> 00:01:57,700
A abertura dos Giants
27
00:01:57,867 --> 00:01:59,035
-é às 17h30.
-Dane-se.
28
00:01:59,202 --> 00:02:02,163
-Jantar de agradecimento com Bart Simpson?
-Não conheço.
29
00:02:02,330 --> 00:02:04,833
Krusty, é o garoto
que te salvou da prisão.
30
00:02:06,084 --> 00:02:10,046
Bem, cometemos um erro terrível.
31
00:02:11,548 --> 00:02:12,674
Não vai se repetir.
32
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
Teve um garoto
que confiou em mim o tempo todo.
33
00:02:16,261 --> 00:02:17,345
-Bart?
-Sim, senhor?
34
00:02:17,595 --> 00:02:18,596
Obrigado.
35
00:02:19,013 --> 00:02:20,807
Oh, sim.
36
00:02:21,474 --> 00:02:22,600
Cancele!
37
00:02:28,940 --> 00:02:30,567
-Alô?
-Sra. Simpson?
38
00:02:30,900 --> 00:02:33,778
Aqui é Lois Pennycandy,
assistente executiva do Krusty.
39
00:02:34,028 --> 00:02:35,280
Oh, olá, Sra. Pennycandy.
40
00:02:36,156 --> 00:02:38,324
É Senhorita Pennycandy, pode acreditar.
41
00:02:38,658 --> 00:02:39,742
Sinto em informar
42
00:02:39,909 --> 00:02:42,120
que o Krusty não vai jantar com o Bart.
43
00:02:42,328 --> 00:02:45,039
Ah, querida, é a quinta vez
que ele cancela.
44
00:02:45,290 --> 00:02:47,500
Como pode magoar alguém
que o ama tanto?
45
00:02:47,667 --> 00:02:49,210
Oh, Sra. Simpson,
46
00:02:49,377 --> 00:02:52,630
gastei minha feminilidade
me fazendo a mesma pergunta.
47
00:02:52,922 --> 00:02:54,090
Peço desculpas por ele.
48
00:02:54,465 --> 00:02:56,759
Algo muito importante
surgiu de última hora.
49
00:02:57,093 --> 00:02:58,511
Mofo idiota!
50
00:03:01,514 --> 00:03:02,599
Já está bom.
51
00:03:02,849 --> 00:03:05,852
Bem, obrigada por ligar. Tchau.
52
00:03:07,520 --> 00:03:10,106
Milhouse, quantos autógrafos
do Krusty você quer?
53
00:03:10,273 --> 00:03:12,025
-Cem.
-Considere feito.
54
00:03:12,150 --> 00:03:13,401
KOLÔNIA DO KRUSTY
55
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
Querido, sinto muito, mas o Krusty
não vem jantar de novo.
56
00:03:29,542 --> 00:03:30,710
Oh, puxa.
57
00:03:31,002 --> 00:03:31,836
HOMEM RADIOATIVO
58
00:03:32,212 --> 00:03:33,630
DO CÉREBRO DO BART
59
00:03:34,047 --> 00:03:39,052
Caro Krusty, aqui é o Bart Simpson,
Amigo do Krusty número 1-6-3-0-2
60
00:03:39,302 --> 00:03:42,222
respeitosamente devolvendo a carteirinha.
61
00:03:42,388 --> 00:03:45,892
Sempre suspeitei
que nada na vida importa.
62
00:03:46,517 --> 00:03:48,645
Agora tenho certeza.
63
00:03:49,020 --> 00:03:51,689
Vá se lascar. Bart Simpson.
64
00:03:53,441 --> 00:03:54,692
Tele-sexo!
65
00:03:58,321 --> 00:03:59,864
Você ligou para a festinha.
66
00:04:00,031 --> 00:04:02,367
Daqui a pouco,
será transferido para um grupo
67
00:04:02,533 --> 00:04:04,786
com algumas das mulheres
mais lindas do mundo.
68
00:04:04,953 --> 00:04:06,454
Vamos lá.
69
00:04:06,704 --> 00:04:07,747
Alô?
70
00:04:07,914 --> 00:04:09,123
-Alô?
-Alô?
71
00:04:09,290 --> 00:04:11,000
Tem alguma mulher aqui?
72
00:04:11,251 --> 00:04:12,919
-Alô?
-Você é bonita?
73
00:04:13,086 --> 00:04:14,337
Tenho voz de bonita?
74
00:04:14,587 --> 00:04:17,173
Este grupo não é tão sexy
quanto eu esperava.
75
00:04:19,259 --> 00:04:20,260
Leia isto!
76
00:04:20,426 --> 00:04:21,594
Eu...
77
00:04:23,972 --> 00:04:26,015
"Ca...
78
00:04:26,557 --> 00:04:28,142
"Ca... Caro...
79
00:04:28,643 --> 00:04:30,144
"Krust...
80
00:04:31,229 --> 00:04:33,106
-"Por quê?"
-Aqui diz que o garotinho
81
00:04:33,273 --> 00:04:35,817
que sempre confiou em você
não confia mais.
82
00:04:36,025 --> 00:04:38,569
Krusty, você vai jantar
com Bart Simpson hoje!
83
00:04:38,736 --> 00:04:40,780
Mas tenho planos! Ei! Na cara, não!
84
00:04:40,947 --> 00:04:44,158
Ora, seu louco inacreditável!
85
00:04:44,450 --> 00:04:47,537
Se não for hoje,
amanhã não estarei aqui.
86
00:04:47,704 --> 00:04:50,623
-Está bom, eu vou.
-Oh, Krusty!
87
00:04:50,790 --> 00:04:53,626
Mas odeio perder a Noite de Schnapps
no Clube dos Frades.
88
00:04:54,419 --> 00:04:56,087
Bart, limpe os pés.
89
00:04:56,754 --> 00:04:58,840
Para quê? Vão sujar de novo.
90
00:04:59,007 --> 00:05:00,425
Tenho boas notícias.
91
00:05:00,717 --> 00:05:03,011
Krusty, o Palhaço vem
jantar hoje à noite.
92
00:05:03,219 --> 00:05:05,346
-Vem? Certeza?
-Sim.
93
00:05:05,513 --> 00:05:07,598
Deus abençoe aquele palhaço.
94
00:05:12,729 --> 00:05:13,771
Será que é ele?
95
00:05:14,897 --> 00:05:16,232
Oi, crianças!
96
00:05:17,275 --> 00:05:19,277
Ei, ei!
97
00:05:20,778 --> 00:05:22,155
Criança fofa.
98
00:05:24,032 --> 00:05:27,243
Oh, oi, Bart. Estava
passando por aqui...
99
00:05:27,493 --> 00:05:29,579
O quê? Krusty, o Palhaço!
100
00:05:30,038 --> 00:05:31,039
Que surpresa!
101
00:05:31,205 --> 00:05:34,042
Milhouse, pode entrar,
e pare de brincadeira.
102
00:05:34,167 --> 00:05:35,251
Nossa!
103
00:05:37,253 --> 00:05:39,005
Krusty, não precisa performar hoje.
104
00:05:39,172 --> 00:05:41,174
Como assim?
Claro que precisa.
105
00:05:41,341 --> 00:05:43,801
Não, pai. O Krusty é convidado.
106
00:05:44,093 --> 00:05:47,680
As palhaçadas e artimanhas
não são necessárias aqui.
107
00:05:47,930 --> 00:05:50,308
-É mesmo?
-Sim. Relaxe e seja você mesmo.
108
00:05:50,850 --> 00:05:51,976
Que alívio.
109
00:05:55,313 --> 00:05:56,522
Vá esperar no carro.
110
00:05:59,984 --> 00:06:01,486
Podíamos ter visto um macaco.
111
00:06:01,861 --> 00:06:03,488
Quem quer fazer a oração?
112
00:06:03,654 --> 00:06:05,156
Por que não o convidado?
113
00:06:05,948 --> 00:06:08,659
Abençoe-nos, Deus... Ei!
114
00:06:08,826 --> 00:06:10,370
Krusty, nos dá a honra?
115
00:06:10,578 --> 00:06:14,499
Bom, tudo bem. Estou meio enferrujado,
mas vou tentar.
116
00:06:22,507 --> 00:06:23,925
Ele está falando engraçado.
117
00:06:24,092 --> 00:06:27,887
Não, pai, é Hebraico.
O Krusty deve ser judeu.
118
00:06:28,096 --> 00:06:30,181
Um artista judeu? Jamais!
119
00:06:30,348 --> 00:06:32,850
Pai, há muitos
artistas judeus famosos,
120
00:06:33,142 --> 00:06:37,897
incluindo Lauren Bacall, Dinah Shore,
William Shatner e Mel Brooks.
121
00:06:38,064 --> 00:06:39,315
Mel Brooks é judeu?
122
00:06:42,485 --> 00:06:43,903
Krusty, você está bem?
123
00:06:44,487 --> 00:06:48,658
Sim, é que recitar a Brachá
traz muitas memórias dolorosas.
124
00:06:49,367 --> 00:06:51,160
Os velhos tempos, meu...
125
00:06:51,619 --> 00:06:52,745
meu pai.
126
00:06:54,330 --> 00:06:56,582
Krusty, vai terminar
o bolo de carne ou não?
127
00:07:04,841 --> 00:07:08,594
Pobre Krusty. Parece
uma pintura tomando vida.
128
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Krusty, por que não nos diz
o que há de errado?
129
00:07:11,764 --> 00:07:13,516
-É, abra o coração.
-Sim, por favor.
130
00:07:13,683 --> 00:07:15,977
-Krusty, fale.
-Está bom.
131
00:07:16,394 --> 00:07:19,564
Primeiro, meu nome verdadeiro
não é Krusty, o Palhaço.
132
00:07:20,064 --> 00:07:21,941
É Herschel Krustofski.
133
00:07:22,358 --> 00:07:26,195
Meu pai era rabino.
O pai dele era rabino.
134
00:07:26,571 --> 00:07:28,698
O pai do pai dele...
Bom, vocês entenderam.
135
00:07:29,031 --> 00:07:30,032
CARNE GORDA DO TANNEN
136
00:07:30,199 --> 00:07:33,327
Meu pai era o homem mais respeitado
do sudeste de Springfield.
137
00:07:33,578 --> 00:07:37,498
As pessoas viajavam de longe
para pedir conselhos a ele.
138
00:07:37,665 --> 00:07:39,876
Rab Krustofski, devo terminar a faculdade?
139
00:07:40,042 --> 00:07:44,046
Sim. Só é pobre
aquele que não tem conhecimento.
140
00:07:44,213 --> 00:07:45,756
Rabino, devo ter outro filho?
141
00:07:45,923 --> 00:07:49,010
Sim. Outro filho
seria uma bênção na sua casa.
142
00:07:49,177 --> 00:07:51,387
Rabino, devo comprar um Chrysler?
143
00:07:51,554 --> 00:07:55,183
Pode refazer a pergunta
usando a ética?
144
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
É certo comprar um Chrysler?
145
00:07:57,977 --> 00:08:02,023
Oh, sim. Pois bom é o carro
com direção hidráulica e
146
00:08:02,231 --> 00:08:03,274
suspensão Dyna-Flo.
147
00:08:03,566 --> 00:08:05,943
Papai? Quando crescer, posso ser palhaço?
148
00:08:06,110 --> 00:08:09,155
Não! Palhaço não é um membro
respeitado na comunidade.
149
00:08:09,322 --> 00:08:10,615
Mas quero fazer as pessoas rirem.
150
00:08:10,781 --> 00:08:13,618
Herschel, a vida não tem graça.
A vida é séria.
151
00:08:13,826 --> 00:08:16,162
Seltzer é para beber, não para espirrar.
152
00:08:16,329 --> 00:08:18,289
Torta é para comer, não para atirar.
153
00:08:18,456 --> 00:08:19,540
-Mas, papai...
-Não!
154
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
Vai fazer o que digo
ou vai levar um tapa
155
00:08:22,585 --> 00:08:24,253
que nem vai saber quem deu.
156
00:08:25,046 --> 00:08:26,797
Ele queria que eu o seguisse...
157
00:08:27,006 --> 00:08:28,007
LOJA DE MÁGICA
158
00:08:28,174 --> 00:08:29,842
...mas meu chamado era forte.
159
00:08:32,178 --> 00:08:35,431
Consegui as primeiras risadas
no Yeshivá imitando meu pai.
160
00:08:35,556 --> 00:08:38,100
Blá, blá, blá... Moisés!
Blá, blá, blá...
161
00:08:44,899 --> 00:08:48,194
Garoto, não precisa
seguir os meus passos.
162
00:08:48,402 --> 00:08:50,780
Relaxa. Nem o banheiro
eu uso depois de você.
163
00:08:50,988 --> 00:08:52,073
Ora, seu...
164
00:08:53,115 --> 00:08:55,826
-Krusty, continue.
-Está bom.
165
00:08:55,993 --> 00:08:59,789
Meu pai tentou acabar com o bicho
da comédia, mas não adiantou.
166
00:09:00,039 --> 00:09:01,666
O que está fazendo no banheiro?
167
00:09:01,999 --> 00:09:03,960
-Vá embora.
-Abra a porta agora!
168
00:09:06,212 --> 00:09:08,130
-Oy, gevalt!
-Feche a porta!
169
00:09:08,506 --> 00:09:10,341
Então veio minha virada.
170
00:09:10,508 --> 00:09:14,595
Uma conferência Talmúdica
onde eu era o comediante.
171
00:09:16,138 --> 00:09:19,058
Mas o Senhor trabalha de forma misteriosa.
172
00:09:21,394 --> 00:09:24,522
Sabia que meu filho, Herschel,
era o melhor no Yeshivá?
173
00:09:24,689 --> 00:09:27,817
Na verdade, foi eleito o mais provável
de ouvir Deus.
174
00:09:27,984 --> 00:09:30,027
Continue, Hyman,
está exagerando de novo.
175
00:09:30,194 --> 00:09:32,863
-Tem tanto orgulho do filho.
-O rabino nunca exagera.
176
00:09:33,239 --> 00:09:35,575
O rabino compõe. Ele cria pensamentos.
177
00:09:35,825 --> 00:09:37,785
Conta histórias
que podem não acontecer,
178
00:09:37,952 --> 00:09:39,287
mas não exagera.
179
00:09:39,453 --> 00:09:41,664
Meu pai nunca suspeitaria
de nada
180
00:09:42,039 --> 00:09:44,375
se não fosse por um rabino brincalhão.
181
00:09:44,542 --> 00:09:48,379
-Ei, engraçadão!
-Não, não, não!
182
00:09:51,215 --> 00:09:54,719
Herschel? Herschel, oy vey iz mir!
183
00:09:55,094 --> 00:09:56,804
Você trouxe vergonha à família.
184
00:09:57,513 --> 00:10:01,601
Se fosse músico ou cantor de jazz
eu perdoaria, mas isso?
185
00:10:02,268 --> 00:10:05,605
Nunca mais quero te ver!
Seu... seu palhaço!
186
00:10:11,444 --> 00:10:15,031
-E nunca mais vi meu pai.
-Isso é tão triste.
187
00:10:15,197 --> 00:10:17,116
Krusty, você pensa muito
no seu pai?
188
00:10:17,283 --> 00:10:18,284
O tempo todo.
189
00:10:18,451 --> 00:10:20,745
Exceto quando estou na estrada.
Daí é negócio.
190
00:10:25,333 --> 00:10:26,584
Oh, veja...
191
00:10:30,880 --> 00:10:32,298
Oh, veja você, Bart.
192
00:10:32,465 --> 00:10:33,341
PRIMEIRO CORTE
193
00:10:33,466 --> 00:10:34,634
APRENDENDO A NADAR
194
00:10:34,800 --> 00:10:36,761
Oh, que engraçado! Oh, ei!
195
00:10:36,927 --> 00:10:37,928
JARDIM DA DUFF
196
00:10:38,387 --> 00:10:39,555
Dia da Independência.
197
00:10:39,722 --> 00:10:43,142
Não acredito que o menino
das fotos é você, Bart.
198
00:10:43,309 --> 00:10:46,187
Sim. Tenho muitas memórias legais.
199
00:10:47,980 --> 00:10:50,900
Nossa, olha a hora. Quase meia-noite.
200
00:10:51,067 --> 00:10:52,276
-Tem algum anuário?
-Não.
201
00:10:52,443 --> 00:10:53,861
Você já viu tudo.
202
00:10:54,487 --> 00:10:56,864
Milhouse, sabe alguma
piada de "toc, toc"?
203
00:10:58,157 --> 00:10:59,742
Quero ir para casa.
204
00:11:00,451 --> 00:11:02,870
Homer, melhor levar
o Milhouse para casa.
205
00:11:03,245 --> 00:11:04,330
Com prazer.
206
00:11:07,917 --> 00:11:09,835
Uau! O Concerto para Bangladesh.
207
00:11:13,547 --> 00:11:15,925
Boa noite. Sinto muito pelo seu pai.
208
00:11:16,092 --> 00:11:20,471
Não se preocupem comigo. Sou um
sobrevivente. Deixei minhas chaves aí?
209
00:11:20,680 --> 00:11:22,390
-Não!
-Oh, sim. Estão aqui.
210
00:11:28,187 --> 00:11:30,147
SPRINGFIELD-X EM EXIBIÇÃO
211
00:11:30,314 --> 00:11:32,066
SÓ NAS COXAS
AS PANTERONAS
212
00:11:32,233 --> 00:11:33,275
DOUTOR ENTRANDO
213
00:11:33,359 --> 00:11:35,236
REVISTA DO BALÃO
COZINHANDO COM CÔCO
214
00:11:35,403 --> 00:11:38,239
DONOS DE OVO FABERGÊ
REVISTA ESFEROGRÁFICA
215
00:11:38,322 --> 00:11:43,744
PAI JUDEU MODERNO
216
00:11:43,828 --> 00:11:45,579
ÔNIBUS
217
00:11:45,663 --> 00:11:48,833
O Teatro da Academia apresenta...
218
00:11:48,999 --> 00:11:51,210
Hércules contra os Marcianos.
219
00:11:51,919 --> 00:11:53,587
CENÁRIO DAKOTA DO SUL
220
00:11:53,713 --> 00:11:56,215
Bem-vindo à nossa nave, poderoso Hércules.
221
00:12:00,845 --> 00:12:03,556
Alô? Alô? Alguém aí?
222
00:12:03,723 --> 00:12:06,434
O que foi? O telefone toca e,
então, não é nada.
223
00:12:06,726 --> 00:12:08,018
Não estou ouvindo nada.
224
00:12:08,310 --> 00:12:10,062
Alô. Senhor? Quem é?
225
00:12:10,229 --> 00:12:11,647
Para que ligar então?
226
00:12:15,025 --> 00:12:17,903
O Show de Comichão e Coçadinha
227
00:12:18,070 --> 00:12:19,530
"CAMPO DE GRITOS"
228
00:12:37,089 --> 00:12:40,009
O Comichão Júnior não estava feliz
brincando com o pai?
229
00:12:40,593 --> 00:12:43,345
E o Coçadinha Júnior não estava feliz
com o pai
230
00:12:43,512 --> 00:12:45,347
até serem atropelados?
231
00:12:46,265 --> 00:12:48,225
Não foi lindo este desenho?
232
00:12:51,687 --> 00:12:53,647
Pelo amor de Deus, traga o comercial!
233
00:12:53,814 --> 00:12:54,899
Pobre Krusty!
234
00:12:55,191 --> 00:12:58,402
O homem que inveja nossa família
é um homem que precisa de ajuda.
235
00:12:58,569 --> 00:13:00,196
Temos que fazer algo.
236
00:13:00,780 --> 00:13:01,906
Vamos logo.
237
00:13:03,407 --> 00:13:06,285
Reverendo Lovejoy,
precisamos encontrar um rabino.
238
00:13:06,452 --> 00:13:09,371
Bom, antes de tomarem
decisões precipitadas,
239
00:13:09,789 --> 00:13:12,082
vou lembrá-los que a igreja
está mudando
240
00:13:12,249 --> 00:13:14,293
para satisfazer os cristãos atuais.
241
00:13:14,710 --> 00:13:18,005
Não vamos nos converter.
Só queremos encontrar o Rabino Krustofski.
242
00:13:18,172 --> 00:13:20,174
Rabino Krustofski. O qu...
243
00:13:20,424 --> 00:13:22,802
Faço um programa de rádio
com ele todo domingo.
244
00:13:23,219 --> 00:13:24,720
-Sério?
-Eu não sabia.
245
00:13:25,763 --> 00:13:27,848
Falo disso no sermão toda semana.
246
00:13:28,724 --> 00:13:30,601
Aquele programa de rádio.
247
00:13:30,768 --> 00:13:33,729
Sim, as crianças
só falam disso na segunda na escola.
248
00:13:34,605 --> 00:13:37,066
Bom, por que não levam
uma camiseta de brinde?
249
00:13:37,191 --> 00:13:38,609
FALANDO SOBRE DEUS
250
00:13:38,734 --> 00:13:39,777
Vai ser legal.
251
00:13:41,320 --> 00:13:43,614
Vamos vestir depois.
Pode nos dar o endereço?
252
00:13:43,864 --> 00:13:47,284
Claro. Vou ver na lista
dos não cristãos.
253
00:13:47,576 --> 00:13:49,620
Aposto que ele sente saudade do Krusty.
254
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
TEMPLO BETH
255
00:13:50,955 --> 00:13:52,289
Vai chorar de alegria.
256
00:13:54,792 --> 00:13:57,920
-Oh, sim, sim.
-Licença, Rabino Krustofski?
257
00:13:58,087 --> 00:13:59,713
Como posso ajudá-la, amiguinha?
258
00:13:59,880 --> 00:14:01,882
Viemos conversar sobre seu filho.
259
00:14:02,049 --> 00:14:04,093
Eu não tenho filho!
260
00:14:04,260 --> 00:14:05,386
RABINO KRUSTOFSKI
261
00:14:05,678 --> 00:14:07,763
Viemos até aqui
e é o cara errado.
262
00:14:07,930 --> 00:14:09,181
Não foi literal!
263
00:14:12,893 --> 00:14:15,563
KBBL, rádio da conversa
264
00:14:15,729 --> 00:14:17,773
E, para manter
nossa licença de rádio,
265
00:14:17,940 --> 00:14:21,694
deixamos o horário morto do domingo
para programas desinteressantes.
266
00:14:21,819 --> 00:14:22,903
NO AR
267
00:14:23,070 --> 00:14:24,905
Com isso,
Falando sobre Deus...
268
00:14:25,072 --> 00:14:26,115
LARRY DAVIS E BANDA
269
00:14:26,323 --> 00:14:27,825
...pela Artigos Religiosos Ace,
270
00:14:27,992 --> 00:14:29,869
"Se não é nosso, santo não é."
271
00:14:30,035 --> 00:14:32,746
Conosco hoje, de novo,
nossos Três Reis Magos,
272
00:14:32,955 --> 00:14:35,124
Pastor Timothy Lovejoy,
Padre Kenneth Daly
273
00:14:35,291 --> 00:14:36,667
e Rabino Hyman Krustofski.
274
00:14:36,834 --> 00:14:38,627
-Bom vê-los de novo.
-Bom te ver.
275
00:14:38,794 --> 00:14:41,589
Nossa primeira ligação
é de Shelbyville.
276
00:14:41,755 --> 00:14:44,466
Sim, oi. Com todo o sofrimento
e injustiça no mundo,
277
00:14:44,633 --> 00:14:46,552
vocês duvidam se Deus
realmente existe?
278
00:14:46,844 --> 00:14:47,845
-Não.
-Nunca.
279
00:14:48,012 --> 00:14:49,013
De jeito algum.
280
00:14:49,305 --> 00:14:53,267
Ótimo. Boa conversa aí.
A próxima ligação é para o rabino.
281
00:14:53,475 --> 00:14:54,560
Alô?
282
00:14:55,519 --> 00:14:57,688
Alguém aí? Ouço respiração
e mais nada.
283
00:14:57,855 --> 00:15:00,149
O que está havendo?
Alô, senhor? Alô? Alô?
284
00:15:03,152 --> 00:15:05,279
Tem gente desocupada
que só liga e desliga.
285
00:15:05,487 --> 00:15:06,947
Tem muito não judeu louco.
286
00:15:07,114 --> 00:15:08,490
Vamos prosseguir.
287
00:15:08,657 --> 00:15:11,452
A próxima ligação é de um garoto
daqui de Springfield.
288
00:15:11,619 --> 00:15:12,620
Alô. Sou o Dmitri.
289
00:15:12,786 --> 00:15:14,622
Primeira ligação, ouvinte faz tempo.
290
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
Minha pergunta é:
291
00:15:16,498 --> 00:15:19,209
se um filho desafia o pai
e escolhe uma carreira
292
00:15:19,376 --> 00:15:21,045
fazendo muitas crianças felizes,
293
00:15:21,211 --> 00:15:23,380
o pai não deveria perdoar o filho?
294
00:15:23,631 --> 00:15:24,840
-Acho que sim.
-Claro.
295
00:15:25,007 --> 00:15:26,967
Não! De jeito nenhum!
Nunca, nunca!
296
00:15:27,134 --> 00:15:28,218
Quem atende ligações?
297
00:15:28,385 --> 00:15:29,887
Quem é o responsável? Ninguém?
298
00:15:30,054 --> 00:15:32,640
Saem do prédio
e ninguém vê? E tem alguém...
299
00:15:32,806 --> 00:15:35,309
Calma, Lis. Tenho um plano infalível.
300
00:15:37,937 --> 00:15:39,480
Yiddle, você é um gênio.
301
00:15:40,105 --> 00:15:41,565
Amo meu trabalho.
302
00:15:42,858 --> 00:15:46,737
A melhor caridade é dar
e não avisar ninguém.
303
00:15:47,029 --> 00:15:50,783
Mas e se seu exemplo
incentivar outras pessoas?
304
00:15:52,117 --> 00:15:54,036
Falando nisso, Rabino Krustofski,
305
00:15:54,203 --> 00:15:56,163
não está na hora
de perdoar seu filho?
306
00:15:56,330 --> 00:15:58,832
Não entende que ele
partiu meu coração?
307
00:15:59,083 --> 00:16:02,044
Desprezou nossas tradições,
nossa fé e me desprezou.
308
00:16:02,252 --> 00:16:03,796
Saia daqui, fedelho.
309
00:16:04,797 --> 00:16:07,633
-Esse cara é difícil.
-Bart, vamos ter que enganá-lo.
310
00:16:07,800 --> 00:16:11,178
Não sei. Ele é muito bom.
Ele viu além deste disfarce.
311
00:16:11,345 --> 00:16:13,138
O quê? Saul Bellow?
312
00:16:13,305 --> 00:16:16,517
O judeu vencedor do Nobel de literatura?
Quer almoçar comigo?
313
00:16:17,601 --> 00:16:20,354
Marcado. Izzy's Deli, uma hora.
Estarei lá.
314
00:16:20,980 --> 00:16:23,816
O governo francês quer me dar
a Legião de Honra?
315
00:16:24,108 --> 00:16:26,068
Onde vou receber
o prestigiado prêmio?
316
00:16:26,402 --> 00:16:30,197
Izzy's Deli, uma hora.
Obrigado, Monsieur Presidente.
317
00:16:30,406 --> 00:16:31,573
Au revoir.
318
00:16:36,870 --> 00:16:38,205
Já querem pedir?
319
00:16:38,372 --> 00:16:40,791
Não. Traga outra tigela
de picles de cortesia.
320
00:16:40,958 --> 00:16:42,459
Vejam como sou rápida.
321
00:16:43,585 --> 00:16:44,670
Para você, senhor?
322
00:16:44,837 --> 00:16:48,257
Vejamos, quero um bom sanduíche,
mas o Bispo Joey é muito gorduroso.
323
00:16:48,424 --> 00:16:51,135
O Jackie Mason, não sei.
Chucrute me dá gases.
324
00:16:51,301 --> 00:16:53,345
O Bruce Willis? Não gosto dele.
325
00:16:53,554 --> 00:16:55,514
Como é esse, o Krusty, o Palhaço?
326
00:16:55,681 --> 00:16:58,475
Presunto, linguiça e bacon,
com um pouco de maionese.
327
00:16:58,642 --> 00:17:00,102
-O quê?
-Em pão branco.
328
00:17:00,269 --> 00:17:03,647
Olha! Fale para o Sr. Saul Bellow,
judeu vencedor do Nobel,
329
00:17:03,814 --> 00:17:05,065
que perdi meu apetite.
330
00:17:12,114 --> 00:17:14,450
Pode me levar à mesa
do Presidente Mitterrand?
331
00:17:14,616 --> 00:17:15,659
Se acha engraçado?
332
00:17:15,826 --> 00:17:18,370
Cinquenta milhões de franceses acham.
333
00:17:19,288 --> 00:17:22,124
Bart, estamos fazendo
tudo errado.
334
00:17:22,458 --> 00:17:25,878
O que os rabinos prezam
acima de tudo?
335
00:17:26,045 --> 00:17:29,715
-Os chapéus idiotas?
-Não, Bart. Conhecimento.
336
00:17:30,174 --> 00:17:31,175
VELHA BIBLIOTECA
337
00:17:31,341 --> 00:17:33,719
Vamos atingi-lo onde dói.
Bem no judaísmo.
338
00:17:33,886 --> 00:17:37,347
O LIVRO DOS ESCOLHIDOS
JUDAÍSMO REVISADO
339
00:17:41,727 --> 00:17:45,314
Glub, glub, glub.
"Oh, Noé, Noé, salve-nos, salve-nos!"
340
00:17:45,481 --> 00:17:46,857
"Não!"
341
00:17:47,274 --> 00:17:49,401
Aqui está bom, Bart. Leve a ele.
342
00:17:50,360 --> 00:17:51,361
Falei para sair.
343
00:17:51,528 --> 00:17:54,198
Mas... Mas, Rabino, não diz
no Talmude Babilônico,
344
00:17:54,364 --> 00:17:57,743
que "a criança deve ser rejeitada
com a mão esquerda
345
00:17:57,951 --> 00:17:59,536
e recebida com a direita"?
346
00:18:00,079 --> 00:18:01,121
Sim.
347
00:18:01,288 --> 00:18:03,999
Então sua religião não te obriga
a reatar com o Krusty?
348
00:18:05,125 --> 00:18:07,294
Mas em Êxodo,
o Quinto Mandamento diz:
349
00:18:07,544 --> 00:18:09,421
"Honrai vosso pai e vossa mãe."
350
00:18:09,797 --> 00:18:10,923
Fim da história.
351
00:18:12,591 --> 00:18:14,635
-Não tem jeito.
-Tem sim.
352
00:18:14,802 --> 00:18:18,097
Consegui umas bombas
do Rabino Simon Ben-Eliazar.
353
00:18:20,182 --> 00:18:22,267
"Que o homem seja
flexível como o junco
354
00:18:22,434 --> 00:18:24,436
e não rígido como o cedro."
355
00:18:25,479 --> 00:18:28,941
Bart, meu amigo pequeno e esperto,
o Livro de Joshua diz:
356
00:18:29,316 --> 00:18:32,402
"Deve meditar sobre a Torá
todo dia e toda noite."
357
00:18:41,161 --> 00:18:44,123
Não está escrito no Talmude:
"Quem trará a redenção?
358
00:18:44,289 --> 00:18:45,415
"Os tolos."
359
00:18:45,582 --> 00:18:47,459
Desculpe, não estou convencido,
360
00:18:47,960 --> 00:18:49,753
e agora não é hora para discutir.
361
00:18:53,006 --> 00:18:54,133
Tome, Bart.
362
00:18:54,299 --> 00:18:58,303
É uma tentativa, mas é tudo o que posso
fazer sem aprender hebraico antigo.
363
00:19:00,139 --> 00:19:03,559
Bart, não vou aprender hebraico antigo.
364
00:19:04,852 --> 00:19:08,856
Rabino, um grande homem
não disse que
365
00:19:09,022 --> 00:19:11,150
"Os judeus são pessoas oscilantes.
366
00:19:11,358 --> 00:19:15,362
"Digo, ouvi falar sobre a perseguição,
mas é ridículo o que eles passaram.
367
00:19:15,529 --> 00:19:16,530
"O melhor é que
368
00:19:16,697 --> 00:19:20,200
"após milhares de anos esperando,
aguardando e lutando,
369
00:19:20,450 --> 00:19:23,036
eles conseguiram." Fim da citação.
370
00:19:23,203 --> 00:19:27,207
Nunca ouvi meu povo
sendo descrito com tanta eloquência.
371
00:19:27,666 --> 00:19:28,709
Quem falou? Hillel?
372
00:19:28,876 --> 00:19:30,043
-Não.
-Judas, o Piedoso?
373
00:19:30,210 --> 00:19:31,211
-Não.
-Maimônides?
374
00:19:31,378 --> 00:19:33,255
-Não.
-Os Manuscritos do Mar Morto!
375
00:19:33,422 --> 00:19:34,715
Não, Rabino.
376
00:19:35,048 --> 00:19:37,259
É de Sim, Eu Posso, do Sammy Davis, Jr.
377
00:19:37,885 --> 00:19:40,053
Um artista como seu filho.
378
00:19:40,929 --> 00:19:42,014
O cantor?
379
00:19:42,264 --> 00:19:43,849
Se um artista pensa assim,
380
00:19:44,016 --> 00:19:46,185
talvez esteja vendo tudo errado.
381
00:19:47,269 --> 00:19:51,857
Os anos de alegria que perdi.
Por quê? Pela minha teimosia.
382
00:19:53,859 --> 00:19:56,403
Está tudo bem, Rabino. Nunca é tarde.
383
00:20:03,327 --> 00:20:04,870
Sim, sim, sim...
384
00:20:05,370 --> 00:20:06,914
Oi, crianças.
385
00:20:07,122 --> 00:20:12,252
Hoje o programa vai ser o mais engraçado,
uma montanha-russa de...
386
00:20:13,212 --> 00:20:14,796
Ah, chega. Roda o desenho.
387
00:20:15,214 --> 00:20:18,050
Eles mordem e brigam
Eles brigam e brigam e mordem
388
00:20:18,383 --> 00:20:20,427
Brigam, brigam, mordem, mordem
O Show...
389
00:20:22,971 --> 00:20:26,391
Oh, sim. Meus velhos amigos,
bem ao lado do meu coração.
390
00:20:26,683 --> 00:20:30,395
-Ei, que hábito horrível.
-Quem perguntou? Pai?
391
00:20:30,604 --> 00:20:31,772
-Filho.
-Papai!
392
00:20:31,897 --> 00:20:33,023
-Herschel!
-Paizinho!
393
00:20:33,106 --> 00:20:35,567
-Menino!
-Oh, papai!
394
00:20:39,029 --> 00:20:40,656
-Sua vez, Krusty.
-Oh...
395
00:20:41,490 --> 00:20:42,741
Meninos e meninas,
396
00:20:42,908 --> 00:20:44,993
quero ficar sério por um momento.
397
00:20:45,494 --> 00:20:47,537
Luz, por favor. Só queria...
398
00:20:48,914 --> 00:20:51,917
Só queria... Vamos, pessoal.
Não é o truque da luz.
399
00:20:53,252 --> 00:20:56,880
Vamos receber com carinho
meu distante pai,
400
00:20:57,047 --> 00:20:58,840
Rabino Hyman Krustofski.
401
00:21:01,510 --> 00:21:04,596
Lenny, música de reconciliação,
por favor.
402
00:21:06,390 --> 00:21:09,059
Oh, mein papai
403
00:21:09,518 --> 00:21:12,562
Para mim você é maravilhoso
404
00:21:12,854 --> 00:21:14,648
Oh, mein papai
405
00:21:14,856 --> 00:21:15,857
Vamos, pai.
406
00:21:16,024 --> 00:21:17,651
Para mim ele foi tão bom
407
00:21:17,818 --> 00:21:18,986
Você sabe a letra.
408
00:21:19,152 --> 00:21:24,783
Ninguém poderia ser
Tão gentil e tão amável
409
00:21:24,950 --> 00:21:28,245
-Tem algo no meu olho.
-Pegue meu lenço.
410
00:21:28,912 --> 00:21:33,125
Ele sempre entendeu
411
00:21:33,292 --> 00:21:35,669
Não nos vemos há 25 anos!
412
00:21:37,629 --> 00:21:40,507
-Te amo, filho.
-Também te amo, pai.
413
00:22:56,416 --> 00:22:58,418
Legendas: Michelle de Abreu Aio