1 00:00:03,253 --> 00:00:06,631 OS SIMPSONS 2 00:00:06,756 --> 00:00:10,176 VOU TERMINAR O QUE COMEC... 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,932 CUIDADO 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 REVISTA DA MAMÃE CEREAL DO KRUSTY 5 00:00:53,386 --> 00:00:56,473 Estou com o machado final. 6 00:00:59,934 --> 00:01:01,144 APLAUSOS 7 00:01:07,525 --> 00:01:09,486 Crianças, é tudo que temos para hoje. 8 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 Quero agradecer Sideshow Mel, 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,156 Castigo Físico, Tina Bailarina, 10 00:01:13,323 --> 00:01:16,201 direto da novela, Donna Mills. 11 00:01:16,493 --> 00:01:17,577 Ela foi demais. 12 00:01:17,744 --> 00:01:22,415 Foi muito, muito, muito Muito, muito divertido 13 00:01:22,832 --> 00:01:26,127 Mas o nosso tempo acabou 14 00:01:26,377 --> 00:01:28,546 Se este palhaço não fosse de aço 15 00:01:28,713 --> 00:01:31,466 Amanhã estaria no céu 16 00:01:31,674 --> 00:01:34,511 Fazendo este show 17 00:01:34,803 --> 00:01:36,096 Vejo vocês outra hora! 18 00:01:40,975 --> 00:01:42,060 PALCO 15 19 00:01:42,227 --> 00:01:43,520 Ótimo, Krusty. Ri muito... 20 00:01:43,686 --> 00:01:45,563 Sim, sim. Cadê o chiclete de nicotina? 21 00:01:46,731 --> 00:01:47,899 Agora sim! 22 00:01:48,066 --> 00:01:51,569 Nossa, estou exausto. Aquelas crianças pareciam congeladas. 23 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 -Tem reunião de produtos às 16h30. -Cancele. 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,031 -Terapeuta? -Cancele. 25 00:01:55,240 --> 00:01:56,324 -Personal? -Cancele. 26 00:01:56,491 --> 00:01:57,700 A abertura dos Giants 27 00:01:57,867 --> 00:01:59,035 -é às 17h30. -Dane-se. 28 00:01:59,202 --> 00:02:02,163 -Jantar de agradecimento com Bart Simpson? -Não conheço. 29 00:02:02,330 --> 00:02:04,833 Krusty, é o garoto que te salvou da prisão. 30 00:02:06,084 --> 00:02:10,046 Bem, cometemos um erro terrível. 31 00:02:11,548 --> 00:02:12,674 Não vai se repetir. 32 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 Teve um garoto que confiou em mim o tempo todo. 33 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 -Bart? -Sim, senhor? 34 00:02:17,595 --> 00:02:18,596 Obrigado. 35 00:02:19,013 --> 00:02:20,807 Oh, sim. 36 00:02:21,474 --> 00:02:22,600 Cancele! 37 00:02:28,940 --> 00:02:30,567 -Alô? -Sra. Simpson? 38 00:02:30,900 --> 00:02:33,778 Aqui é Lois Pennycandy, assistente executiva do Krusty. 39 00:02:34,028 --> 00:02:35,280 Oh, olá, Sra. Pennycandy. 40 00:02:36,156 --> 00:02:38,324 É Senhorita Pennycandy, pode acreditar. 41 00:02:38,658 --> 00:02:39,742 Sinto em informar 42 00:02:39,909 --> 00:02:42,120 que o Krusty não vai jantar com o Bart. 43 00:02:42,328 --> 00:02:45,039 Ah, querida, é a quinta vez que ele cancela. 44 00:02:45,290 --> 00:02:47,500 Como pode magoar alguém que o ama tanto? 45 00:02:47,667 --> 00:02:49,210 Oh, Sra. Simpson, 46 00:02:49,377 --> 00:02:52,630 gastei minha feminilidade me fazendo a mesma pergunta. 47 00:02:52,922 --> 00:02:54,090 Peço desculpas por ele. 48 00:02:54,465 --> 00:02:56,759 Algo muito importante surgiu de última hora. 49 00:02:57,093 --> 00:02:58,511 Mofo idiota! 50 00:03:01,514 --> 00:03:02,599 Já está bom. 51 00:03:02,849 --> 00:03:05,852 Bem, obrigada por ligar. Tchau. 52 00:03:07,520 --> 00:03:10,106 Milhouse, quantos autógrafos do Krusty você quer? 53 00:03:10,273 --> 00:03:12,025 -Cem. -Considere feito. 54 00:03:12,150 --> 00:03:13,401 KOLÔNIA DO KRUSTY 55 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 Querido, sinto muito, mas o Krusty não vem jantar de novo. 56 00:03:29,542 --> 00:03:30,710 Oh, puxa. 57 00:03:31,002 --> 00:03:31,836 HOMEM RADIOATIVO 58 00:03:32,212 --> 00:03:33,630 DO CÉREBRO DO BART 59 00:03:34,047 --> 00:03:39,052 Caro Krusty, aqui é o Bart Simpson, Amigo do Krusty número 1-6-3-0-2 60 00:03:39,302 --> 00:03:42,222 respeitosamente devolvendo a carteirinha. 61 00:03:42,388 --> 00:03:45,892 Sempre suspeitei que nada na vida importa. 62 00:03:46,517 --> 00:03:48,645 Agora tenho certeza. 63 00:03:49,020 --> 00:03:51,689 Vá se lascar. Bart Simpson. 64 00:03:53,441 --> 00:03:54,692 Tele-sexo! 65 00:03:58,321 --> 00:03:59,864 Você ligou para a festinha. 66 00:04:00,031 --> 00:04:02,367 Daqui a pouco, será transferido para um grupo 67 00:04:02,533 --> 00:04:04,786 com algumas das mulheres mais lindas do mundo. 68 00:04:04,953 --> 00:04:06,454 Vamos lá. 69 00:04:06,704 --> 00:04:07,747 Alô? 70 00:04:07,914 --> 00:04:09,123 -Alô? -Alô? 71 00:04:09,290 --> 00:04:11,000 Tem alguma mulher aqui? 72 00:04:11,251 --> 00:04:12,919 -Alô? -Você é bonita? 73 00:04:13,086 --> 00:04:14,337 Tenho voz de bonita? 74 00:04:14,587 --> 00:04:17,173 Este grupo não é tão sexy quanto eu esperava. 75 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Leia isto! 76 00:04:20,426 --> 00:04:21,594 Eu... 77 00:04:23,972 --> 00:04:26,015 "Ca... 78 00:04:26,557 --> 00:04:28,142 "Ca... Caro... 79 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 "Krust... 80 00:04:31,229 --> 00:04:33,106 -"Por quê?" -Aqui diz que o garotinho 81 00:04:33,273 --> 00:04:35,817 que sempre confiou em você não confia mais. 82 00:04:36,025 --> 00:04:38,569 Krusty, você vai jantar com Bart Simpson hoje! 83 00:04:38,736 --> 00:04:40,780 Mas tenho planos! Ei! Na cara, não! 84 00:04:40,947 --> 00:04:44,158 Ora, seu louco inacreditável! 85 00:04:44,450 --> 00:04:47,537 Se não for hoje, amanhã não estarei aqui. 86 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 -Está bom, eu vou. -Oh, Krusty! 87 00:04:50,790 --> 00:04:53,626 Mas odeio perder a Noite de Schnapps no Clube dos Frades. 88 00:04:54,419 --> 00:04:56,087 Bart, limpe os pés. 89 00:04:56,754 --> 00:04:58,840 Para quê? Vão sujar de novo. 90 00:04:59,007 --> 00:05:00,425 Tenho boas notícias. 91 00:05:00,717 --> 00:05:03,011 Krusty, o Palhaço vem jantar hoje à noite. 92 00:05:03,219 --> 00:05:05,346 -Vem? Certeza? -Sim. 93 00:05:05,513 --> 00:05:07,598 Deus abençoe aquele palhaço. 94 00:05:12,729 --> 00:05:13,771 Será que é ele? 95 00:05:14,897 --> 00:05:16,232 Oi, crianças! 96 00:05:17,275 --> 00:05:19,277 Ei, ei! 97 00:05:20,778 --> 00:05:22,155 Criança fofa. 98 00:05:24,032 --> 00:05:27,243 Oh, oi, Bart. Estava passando por aqui... 99 00:05:27,493 --> 00:05:29,579 O quê? Krusty, o Palhaço! 100 00:05:30,038 --> 00:05:31,039 Que surpresa! 101 00:05:31,205 --> 00:05:34,042 Milhouse, pode entrar, e pare de brincadeira. 102 00:05:34,167 --> 00:05:35,251 Nossa! 103 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Krusty, não precisa performar hoje. 104 00:05:39,172 --> 00:05:41,174 Como assim? Claro que precisa. 105 00:05:41,341 --> 00:05:43,801 Não, pai. O Krusty é convidado. 106 00:05:44,093 --> 00:05:47,680 As palhaçadas e artimanhas não são necessárias aqui. 107 00:05:47,930 --> 00:05:50,308 -É mesmo? -Sim. Relaxe e seja você mesmo. 108 00:05:50,850 --> 00:05:51,976 Que alívio. 109 00:05:55,313 --> 00:05:56,522 Vá esperar no carro. 110 00:05:59,984 --> 00:06:01,486 Podíamos ter visto um macaco. 111 00:06:01,861 --> 00:06:03,488 Quem quer fazer a oração? 112 00:06:03,654 --> 00:06:05,156 Por que não o convidado? 113 00:06:05,948 --> 00:06:08,659 Abençoe-nos, Deus... Ei! 114 00:06:08,826 --> 00:06:10,370 Krusty, nos dá a honra? 115 00:06:10,578 --> 00:06:14,499 Bom, tudo bem. Estou meio enferrujado, mas vou tentar. 116 00:06:22,507 --> 00:06:23,925 Ele está falando engraçado. 117 00:06:24,092 --> 00:06:27,887 Não, pai, é Hebraico. O Krusty deve ser judeu. 118 00:06:28,096 --> 00:06:30,181 Um artista judeu? Jamais! 119 00:06:30,348 --> 00:06:32,850 Pai, há muitos artistas judeus famosos, 120 00:06:33,142 --> 00:06:37,897 incluindo Lauren Bacall, Dinah Shore, William Shatner e Mel Brooks. 121 00:06:38,064 --> 00:06:39,315 Mel Brooks é judeu? 122 00:06:42,485 --> 00:06:43,903 Krusty, você está bem? 123 00:06:44,487 --> 00:06:48,658 Sim, é que recitar a Brachá traz muitas memórias dolorosas. 124 00:06:49,367 --> 00:06:51,160 Os velhos tempos, meu... 125 00:06:51,619 --> 00:06:52,745 meu pai. 126 00:06:54,330 --> 00:06:56,582 Krusty, vai terminar o bolo de carne ou não? 127 00:07:04,841 --> 00:07:08,594 Pobre Krusty. Parece uma pintura tomando vida. 128 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 Krusty, por que não nos diz o que há de errado? 129 00:07:11,764 --> 00:07:13,516 -É, abra o coração. -Sim, por favor. 130 00:07:13,683 --> 00:07:15,977 -Krusty, fale. -Está bom. 131 00:07:16,394 --> 00:07:19,564 Primeiro, meu nome verdadeiro não é Krusty, o Palhaço. 132 00:07:20,064 --> 00:07:21,941 É Herschel Krustofski. 133 00:07:22,358 --> 00:07:26,195 Meu pai era rabino. O pai dele era rabino. 134 00:07:26,571 --> 00:07:28,698 O pai do pai dele... Bom, vocês entenderam. 135 00:07:29,031 --> 00:07:30,032 CARNE GORDA DO TANNEN 136 00:07:30,199 --> 00:07:33,327 Meu pai era o homem mais respeitado do sudeste de Springfield. 137 00:07:33,578 --> 00:07:37,498 As pessoas viajavam de longe para pedir conselhos a ele. 138 00:07:37,665 --> 00:07:39,876 Rab Krustofski, devo terminar a faculdade? 139 00:07:40,042 --> 00:07:44,046 Sim. Só é pobre aquele que não tem conhecimento. 140 00:07:44,213 --> 00:07:45,756 Rabino, devo ter outro filho? 141 00:07:45,923 --> 00:07:49,010 Sim. Outro filho seria uma bênção na sua casa. 142 00:07:49,177 --> 00:07:51,387 Rabino, devo comprar um Chrysler? 143 00:07:51,554 --> 00:07:55,183 Pode refazer a pergunta usando a ética? 144 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 É certo comprar um Chrysler? 145 00:07:57,977 --> 00:08:02,023 Oh, sim. Pois bom é o carro com direção hidráulica e 146 00:08:02,231 --> 00:08:03,274 suspensão Dyna-Flo. 147 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 Papai? Quando crescer, posso ser palhaço? 148 00:08:06,110 --> 00:08:09,155 Não! Palhaço não é um membro respeitado na comunidade. 149 00:08:09,322 --> 00:08:10,615 Mas quero fazer as pessoas rirem. 150 00:08:10,781 --> 00:08:13,618 Herschel, a vida não tem graça. A vida é séria. 151 00:08:13,826 --> 00:08:16,162 Seltzer é para beber, não para espirrar. 152 00:08:16,329 --> 00:08:18,289 Torta é para comer, não para atirar. 153 00:08:18,456 --> 00:08:19,540 -Mas, papai... -Não! 154 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 Vai fazer o que digo ou vai levar um tapa 155 00:08:22,585 --> 00:08:24,253 que nem vai saber quem deu. 156 00:08:25,046 --> 00:08:26,797 Ele queria que eu o seguisse... 157 00:08:27,006 --> 00:08:28,007 LOJA DE MÁGICA 158 00:08:28,174 --> 00:08:29,842 ...mas meu chamado era forte. 159 00:08:32,178 --> 00:08:35,431 Consegui as primeiras risadas no Yeshivá imitando meu pai. 160 00:08:35,556 --> 00:08:38,100 Blá, blá, blá... Moisés! Blá, blá, blá... 161 00:08:44,899 --> 00:08:48,194 Garoto, não precisa seguir os meus passos. 162 00:08:48,402 --> 00:08:50,780 Relaxa. Nem o banheiro eu uso depois de você. 163 00:08:50,988 --> 00:08:52,073 Ora, seu... 164 00:08:53,115 --> 00:08:55,826 -Krusty, continue. -Está bom. 165 00:08:55,993 --> 00:08:59,789 Meu pai tentou acabar com o bicho da comédia, mas não adiantou. 166 00:09:00,039 --> 00:09:01,666 O que está fazendo no banheiro? 167 00:09:01,999 --> 00:09:03,960 -Vá embora. -Abra a porta agora! 168 00:09:06,212 --> 00:09:08,130 -Oy, gevalt! -Feche a porta! 169 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 Então veio minha virada. 170 00:09:10,508 --> 00:09:14,595 Uma conferência Talmúdica onde eu era o comediante. 171 00:09:16,138 --> 00:09:19,058 Mas o Senhor trabalha de forma misteriosa. 172 00:09:21,394 --> 00:09:24,522 Sabia que meu filho, Herschel, era o melhor no Yeshivá? 173 00:09:24,689 --> 00:09:27,817 Na verdade, foi eleito o mais provável de ouvir Deus. 174 00:09:27,984 --> 00:09:30,027 Continue, Hyman, está exagerando de novo. 175 00:09:30,194 --> 00:09:32,863 -Tem tanto orgulho do filho. -O rabino nunca exagera. 176 00:09:33,239 --> 00:09:35,575 O rabino compõe. Ele cria pensamentos. 177 00:09:35,825 --> 00:09:37,785 Conta histórias que podem não acontecer, 178 00:09:37,952 --> 00:09:39,287 mas não exagera. 179 00:09:39,453 --> 00:09:41,664 Meu pai nunca suspeitaria de nada 180 00:09:42,039 --> 00:09:44,375 se não fosse por um rabino brincalhão. 181 00:09:44,542 --> 00:09:48,379 -Ei, engraçadão! -Não, não, não! 182 00:09:51,215 --> 00:09:54,719 Herschel? Herschel, oy vey iz mir! 183 00:09:55,094 --> 00:09:56,804 Você trouxe vergonha à família. 184 00:09:57,513 --> 00:10:01,601 Se fosse músico ou cantor de jazz eu perdoaria, mas isso? 185 00:10:02,268 --> 00:10:05,605 Nunca mais quero te ver! Seu... seu palhaço! 186 00:10:11,444 --> 00:10:15,031 -E nunca mais vi meu pai. -Isso é tão triste. 187 00:10:15,197 --> 00:10:17,116 Krusty, você pensa muito no seu pai? 188 00:10:17,283 --> 00:10:18,284 O tempo todo. 189 00:10:18,451 --> 00:10:20,745 Exceto quando estou na estrada. Daí é negócio. 190 00:10:25,333 --> 00:10:26,584 Oh, veja... 191 00:10:30,880 --> 00:10:32,298 Oh, veja você, Bart. 192 00:10:32,465 --> 00:10:33,341 PRIMEIRO CORTE 193 00:10:33,466 --> 00:10:34,634 APRENDENDO A NADAR 194 00:10:34,800 --> 00:10:36,761 Oh, que engraçado! Oh, ei! 195 00:10:36,927 --> 00:10:37,928 JARDIM DA DUFF 196 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 Dia da Independência. 197 00:10:39,722 --> 00:10:43,142 Não acredito que o menino das fotos é você, Bart. 198 00:10:43,309 --> 00:10:46,187 Sim. Tenho muitas memórias legais. 199 00:10:47,980 --> 00:10:50,900 Nossa, olha a hora. Quase meia-noite. 200 00:10:51,067 --> 00:10:52,276 -Tem algum anuário? -Não. 201 00:10:52,443 --> 00:10:53,861 Você já viu tudo. 202 00:10:54,487 --> 00:10:56,864 Milhouse, sabe alguma piada de "toc, toc"? 203 00:10:58,157 --> 00:10:59,742 Quero ir para casa. 204 00:11:00,451 --> 00:11:02,870 Homer, melhor levar o Milhouse para casa. 205 00:11:03,245 --> 00:11:04,330 Com prazer. 206 00:11:07,917 --> 00:11:09,835 Uau! O Concerto para Bangladesh. 207 00:11:13,547 --> 00:11:15,925 Boa noite. Sinto muito pelo seu pai. 208 00:11:16,092 --> 00:11:20,471 Não se preocupem comigo. Sou um sobrevivente. Deixei minhas chaves aí? 209 00:11:20,680 --> 00:11:22,390 -Não! -Oh, sim. Estão aqui. 210 00:11:28,187 --> 00:11:30,147 SPRINGFIELD-X EM EXIBIÇÃO 211 00:11:30,314 --> 00:11:32,066 SÓ NAS COXAS AS PANTERONAS 212 00:11:32,233 --> 00:11:33,275 DOUTOR ENTRANDO 213 00:11:33,359 --> 00:11:35,236 REVISTA DO BALÃO COZINHANDO COM CÔCO 214 00:11:35,403 --> 00:11:38,239 DONOS DE OVO FABERGÊ REVISTA ESFEROGRÁFICA 215 00:11:38,322 --> 00:11:43,744 PAI JUDEU MODERNO 216 00:11:43,828 --> 00:11:45,579 ÔNIBUS 217 00:11:45,663 --> 00:11:48,833 O Teatro da Academia apresenta... 218 00:11:48,999 --> 00:11:51,210 Hércules contra os Marcianos. 219 00:11:51,919 --> 00:11:53,587 CENÁRIO DAKOTA DO SUL 220 00:11:53,713 --> 00:11:56,215 Bem-vindo à nossa nave, poderoso Hércules. 221 00:12:00,845 --> 00:12:03,556 Alô? Alô? Alguém aí? 222 00:12:03,723 --> 00:12:06,434 O que foi? O telefone toca e, então, não é nada. 223 00:12:06,726 --> 00:12:08,018 Não estou ouvindo nada. 224 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Alô. Senhor? Quem é? 225 00:12:10,229 --> 00:12:11,647 Para que ligar então? 226 00:12:15,025 --> 00:12:17,903 O Show de Comichão e Coçadinha 227 00:12:18,070 --> 00:12:19,530 "CAMPO DE GRITOS" 228 00:12:37,089 --> 00:12:40,009 O Comichão Júnior não estava feliz brincando com o pai? 229 00:12:40,593 --> 00:12:43,345 E o Coçadinha Júnior não estava feliz com o pai 230 00:12:43,512 --> 00:12:45,347 até serem atropelados? 231 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 Não foi lindo este desenho? 232 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 Pelo amor de Deus, traga o comercial! 233 00:12:53,814 --> 00:12:54,899 Pobre Krusty! 234 00:12:55,191 --> 00:12:58,402 O homem que inveja nossa família é um homem que precisa de ajuda. 235 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 Temos que fazer algo. 236 00:13:00,780 --> 00:13:01,906 Vamos logo. 237 00:13:03,407 --> 00:13:06,285 Reverendo Lovejoy, precisamos encontrar um rabino. 238 00:13:06,452 --> 00:13:09,371 Bom, antes de tomarem decisões precipitadas, 239 00:13:09,789 --> 00:13:12,082 vou lembrá-los que a igreja está mudando 240 00:13:12,249 --> 00:13:14,293 para satisfazer os cristãos atuais. 241 00:13:14,710 --> 00:13:18,005 Não vamos nos converter. Só queremos encontrar o Rabino Krustofski. 242 00:13:18,172 --> 00:13:20,174 Rabino Krustofski. O qu... 243 00:13:20,424 --> 00:13:22,802 Faço um programa de rádio com ele todo domingo. 244 00:13:23,219 --> 00:13:24,720 -Sério? -Eu não sabia. 245 00:13:25,763 --> 00:13:27,848 Falo disso no sermão toda semana. 246 00:13:28,724 --> 00:13:30,601 Aquele programa de rádio. 247 00:13:30,768 --> 00:13:33,729 Sim, as crianças só falam disso na segunda na escola. 248 00:13:34,605 --> 00:13:37,066 Bom, por que não levam uma camiseta de brinde? 249 00:13:37,191 --> 00:13:38,609 FALANDO SOBRE DEUS 250 00:13:38,734 --> 00:13:39,777 Vai ser legal. 251 00:13:41,320 --> 00:13:43,614 Vamos vestir depois. Pode nos dar o endereço? 252 00:13:43,864 --> 00:13:47,284 Claro. Vou ver na lista dos não cristãos. 253 00:13:47,576 --> 00:13:49,620 Aposto que ele sente saudade do Krusty. 254 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 TEMPLO BETH 255 00:13:50,955 --> 00:13:52,289 Vai chorar de alegria. 256 00:13:54,792 --> 00:13:57,920 -Oh, sim, sim. -Licença, Rabino Krustofski? 257 00:13:58,087 --> 00:13:59,713 Como posso ajudá-la, amiguinha? 258 00:13:59,880 --> 00:14:01,882 Viemos conversar sobre seu filho. 259 00:14:02,049 --> 00:14:04,093 Eu não tenho filho! 260 00:14:04,260 --> 00:14:05,386 RABINO KRUSTOFSKI 261 00:14:05,678 --> 00:14:07,763 Viemos até aqui e é o cara errado. 262 00:14:07,930 --> 00:14:09,181 Não foi literal! 263 00:14:12,893 --> 00:14:15,563 KBBL, rádio da conversa 264 00:14:15,729 --> 00:14:17,773 E, para manter nossa licença de rádio, 265 00:14:17,940 --> 00:14:21,694 deixamos o horário morto do domingo para programas desinteressantes. 266 00:14:21,819 --> 00:14:22,903 NO AR 267 00:14:23,070 --> 00:14:24,905 Com isso, Falando sobre Deus... 268 00:14:25,072 --> 00:14:26,115 LARRY DAVIS E BANDA 269 00:14:26,323 --> 00:14:27,825 ...pela Artigos Religiosos Ace, 270 00:14:27,992 --> 00:14:29,869 "Se não é nosso, santo não é." 271 00:14:30,035 --> 00:14:32,746 Conosco hoje, de novo, nossos Três Reis Magos, 272 00:14:32,955 --> 00:14:35,124 Pastor Timothy Lovejoy, Padre Kenneth Daly 273 00:14:35,291 --> 00:14:36,667 e Rabino Hyman Krustofski. 274 00:14:36,834 --> 00:14:38,627 -Bom vê-los de novo. -Bom te ver. 275 00:14:38,794 --> 00:14:41,589 Nossa primeira ligação é de Shelbyville. 276 00:14:41,755 --> 00:14:44,466 Sim, oi. Com todo o sofrimento e injustiça no mundo, 277 00:14:44,633 --> 00:14:46,552 vocês duvidam se Deus realmente existe? 278 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 -Não. -Nunca. 279 00:14:48,012 --> 00:14:49,013 De jeito algum. 280 00:14:49,305 --> 00:14:53,267 Ótimo. Boa conversa aí. A próxima ligação é para o rabino. 281 00:14:53,475 --> 00:14:54,560 Alô? 282 00:14:55,519 --> 00:14:57,688 Alguém aí? Ouço respiração e mais nada. 283 00:14:57,855 --> 00:15:00,149 O que está havendo? Alô, senhor? Alô? Alô? 284 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 Tem gente desocupada que só liga e desliga. 285 00:15:05,487 --> 00:15:06,947 Tem muito não judeu louco. 286 00:15:07,114 --> 00:15:08,490 Vamos prosseguir. 287 00:15:08,657 --> 00:15:11,452 A próxima ligação é de um garoto daqui de Springfield. 288 00:15:11,619 --> 00:15:12,620 Alô. Sou o Dmitri. 289 00:15:12,786 --> 00:15:14,622 Primeira ligação, ouvinte faz tempo. 290 00:15:14,914 --> 00:15:16,165 Minha pergunta é: 291 00:15:16,498 --> 00:15:19,209 se um filho desafia o pai e escolhe uma carreira 292 00:15:19,376 --> 00:15:21,045 fazendo muitas crianças felizes, 293 00:15:21,211 --> 00:15:23,380 o pai não deveria perdoar o filho? 294 00:15:23,631 --> 00:15:24,840 -Acho que sim. -Claro. 295 00:15:25,007 --> 00:15:26,967 Não! De jeito nenhum! Nunca, nunca! 296 00:15:27,134 --> 00:15:28,218 Quem atende ligações? 297 00:15:28,385 --> 00:15:29,887 Quem é o responsável? Ninguém? 298 00:15:30,054 --> 00:15:32,640 Saem do prédio e ninguém vê? E tem alguém... 299 00:15:32,806 --> 00:15:35,309 Calma, Lis. Tenho um plano infalível. 300 00:15:37,937 --> 00:15:39,480 Yiddle, você é um gênio. 301 00:15:40,105 --> 00:15:41,565 Amo meu trabalho. 302 00:15:42,858 --> 00:15:46,737 A melhor caridade é dar e não avisar ninguém. 303 00:15:47,029 --> 00:15:50,783 Mas e se seu exemplo incentivar outras pessoas? 304 00:15:52,117 --> 00:15:54,036 Falando nisso, Rabino Krustofski, 305 00:15:54,203 --> 00:15:56,163 não está na hora de perdoar seu filho? 306 00:15:56,330 --> 00:15:58,832 Não entende que ele partiu meu coração? 307 00:15:59,083 --> 00:16:02,044 Desprezou nossas tradições, nossa fé e me desprezou. 308 00:16:02,252 --> 00:16:03,796 Saia daqui, fedelho. 309 00:16:04,797 --> 00:16:07,633 -Esse cara é difícil. -Bart, vamos ter que enganá-lo. 310 00:16:07,800 --> 00:16:11,178 Não sei. Ele é muito bom. Ele viu além deste disfarce. 311 00:16:11,345 --> 00:16:13,138 O quê? Saul Bellow? 312 00:16:13,305 --> 00:16:16,517 O judeu vencedor do Nobel de literatura? Quer almoçar comigo? 313 00:16:17,601 --> 00:16:20,354 Marcado. Izzy's Deli, uma hora. Estarei lá. 314 00:16:20,980 --> 00:16:23,816 O governo francês quer me dar a Legião de Honra? 315 00:16:24,108 --> 00:16:26,068 Onde vou receber o prestigiado prêmio? 316 00:16:26,402 --> 00:16:30,197 Izzy's Deli, uma hora. Obrigado, Monsieur Presidente. 317 00:16:30,406 --> 00:16:31,573 Au revoir. 318 00:16:36,870 --> 00:16:38,205 Já querem pedir? 319 00:16:38,372 --> 00:16:40,791 Não. Traga outra tigela de picles de cortesia. 320 00:16:40,958 --> 00:16:42,459 Vejam como sou rápida. 321 00:16:43,585 --> 00:16:44,670 Para você, senhor? 322 00:16:44,837 --> 00:16:48,257 Vejamos, quero um bom sanduíche, mas o Bispo Joey é muito gorduroso. 323 00:16:48,424 --> 00:16:51,135 O Jackie Mason, não sei. Chucrute me dá gases. 324 00:16:51,301 --> 00:16:53,345 O Bruce Willis? Não gosto dele. 325 00:16:53,554 --> 00:16:55,514 Como é esse, o Krusty, o Palhaço? 326 00:16:55,681 --> 00:16:58,475 Presunto, linguiça e bacon, com um pouco de maionese. 327 00:16:58,642 --> 00:17:00,102 -O quê? -Em pão branco. 328 00:17:00,269 --> 00:17:03,647 Olha! Fale para o Sr. Saul Bellow, judeu vencedor do Nobel, 329 00:17:03,814 --> 00:17:05,065 que perdi meu apetite. 330 00:17:12,114 --> 00:17:14,450 Pode me levar à mesa do Presidente Mitterrand? 331 00:17:14,616 --> 00:17:15,659 Se acha engraçado? 332 00:17:15,826 --> 00:17:18,370 Cinquenta milhões de franceses acham. 333 00:17:19,288 --> 00:17:22,124 Bart, estamos fazendo tudo errado. 334 00:17:22,458 --> 00:17:25,878 O que os rabinos prezam acima de tudo? 335 00:17:26,045 --> 00:17:29,715 -Os chapéus idiotas? -Não, Bart. Conhecimento. 336 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 VELHA BIBLIOTECA 337 00:17:31,341 --> 00:17:33,719 Vamos atingi-lo onde dói. Bem no judaísmo. 338 00:17:33,886 --> 00:17:37,347 O LIVRO DOS ESCOLHIDOS JUDAÍSMO REVISADO 339 00:17:41,727 --> 00:17:45,314 Glub, glub, glub. "Oh, Noé, Noé, salve-nos, salve-nos!" 340 00:17:45,481 --> 00:17:46,857 "Não!" 341 00:17:47,274 --> 00:17:49,401 Aqui está bom, Bart. Leve a ele. 342 00:17:50,360 --> 00:17:51,361 Falei para sair. 343 00:17:51,528 --> 00:17:54,198 Mas... Mas, Rabino, não diz no Talmude Babilônico, 344 00:17:54,364 --> 00:17:57,743 que "a criança deve ser rejeitada com a mão esquerda 345 00:17:57,951 --> 00:17:59,536 e recebida com a direita"? 346 00:18:00,079 --> 00:18:01,121 Sim. 347 00:18:01,288 --> 00:18:03,999 Então sua religião não te obriga a reatar com o Krusty? 348 00:18:05,125 --> 00:18:07,294 Mas em Êxodo, o Quinto Mandamento diz: 349 00:18:07,544 --> 00:18:09,421 "Honrai vosso pai e vossa mãe." 350 00:18:09,797 --> 00:18:10,923 Fim da história. 351 00:18:12,591 --> 00:18:14,635 -Não tem jeito. -Tem sim. 352 00:18:14,802 --> 00:18:18,097 Consegui umas bombas do Rabino Simon Ben-Eliazar. 353 00:18:20,182 --> 00:18:22,267 "Que o homem seja flexível como o junco 354 00:18:22,434 --> 00:18:24,436 e não rígido como o cedro." 355 00:18:25,479 --> 00:18:28,941 Bart, meu amigo pequeno e esperto, o Livro de Joshua diz: 356 00:18:29,316 --> 00:18:32,402 "Deve meditar sobre a Torá todo dia e toda noite." 357 00:18:41,161 --> 00:18:44,123 Não está escrito no Talmude: "Quem trará a redenção? 358 00:18:44,289 --> 00:18:45,415 "Os tolos." 359 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 Desculpe, não estou convencido, 360 00:18:47,960 --> 00:18:49,753 e agora não é hora para discutir. 361 00:18:53,006 --> 00:18:54,133 Tome, Bart. 362 00:18:54,299 --> 00:18:58,303 É uma tentativa, mas é tudo o que posso fazer sem aprender hebraico antigo. 363 00:19:00,139 --> 00:19:03,559 Bart, não vou aprender hebraico antigo. 364 00:19:04,852 --> 00:19:08,856 Rabino, um grande homem não disse que 365 00:19:09,022 --> 00:19:11,150 "Os judeus são pessoas oscilantes. 366 00:19:11,358 --> 00:19:15,362 "Digo, ouvi falar sobre a perseguição, mas é ridículo o que eles passaram. 367 00:19:15,529 --> 00:19:16,530 "O melhor é que 368 00:19:16,697 --> 00:19:20,200 "após milhares de anos esperando, aguardando e lutando, 369 00:19:20,450 --> 00:19:23,036 eles conseguiram." Fim da citação. 370 00:19:23,203 --> 00:19:27,207 Nunca ouvi meu povo sendo descrito com tanta eloquência. 371 00:19:27,666 --> 00:19:28,709 Quem falou? Hillel? 372 00:19:28,876 --> 00:19:30,043 -Não. -Judas, o Piedoso? 373 00:19:30,210 --> 00:19:31,211 -Não. -Maimônides? 374 00:19:31,378 --> 00:19:33,255 -Não. -Os Manuscritos do Mar Morto! 375 00:19:33,422 --> 00:19:34,715 Não, Rabino. 376 00:19:35,048 --> 00:19:37,259 É de Sim, Eu Posso, do Sammy Davis, Jr. 377 00:19:37,885 --> 00:19:40,053 Um artista como seu filho. 378 00:19:40,929 --> 00:19:42,014 O cantor? 379 00:19:42,264 --> 00:19:43,849 Se um artista pensa assim, 380 00:19:44,016 --> 00:19:46,185 talvez esteja vendo tudo errado. 381 00:19:47,269 --> 00:19:51,857 Os anos de alegria que perdi. Por quê? Pela minha teimosia. 382 00:19:53,859 --> 00:19:56,403 Está tudo bem, Rabino. Nunca é tarde. 383 00:20:03,327 --> 00:20:04,870 Sim, sim, sim... 384 00:20:05,370 --> 00:20:06,914 Oi, crianças. 385 00:20:07,122 --> 00:20:12,252 Hoje o programa vai ser o mais engraçado, uma montanha-russa de... 386 00:20:13,212 --> 00:20:14,796 Ah, chega. Roda o desenho. 387 00:20:15,214 --> 00:20:18,050 Eles mordem e brigam Eles brigam e brigam e mordem 388 00:20:18,383 --> 00:20:20,427 Brigam, brigam, mordem, mordem O Show... 389 00:20:22,971 --> 00:20:26,391 Oh, sim. Meus velhos amigos, bem ao lado do meu coração. 390 00:20:26,683 --> 00:20:30,395 -Ei, que hábito horrível. -Quem perguntou? Pai? 391 00:20:30,604 --> 00:20:31,772 -Filho. -Papai! 392 00:20:31,897 --> 00:20:33,023 -Herschel! -Paizinho! 393 00:20:33,106 --> 00:20:35,567 -Menino! -Oh, papai! 394 00:20:39,029 --> 00:20:40,656 -Sua vez, Krusty. -Oh... 395 00:20:41,490 --> 00:20:42,741 Meninos e meninas, 396 00:20:42,908 --> 00:20:44,993 quero ficar sério por um momento. 397 00:20:45,494 --> 00:20:47,537 Luz, por favor. Só queria... 398 00:20:48,914 --> 00:20:51,917 Só queria... Vamos, pessoal. Não é o truque da luz. 399 00:20:53,252 --> 00:20:56,880 Vamos receber com carinho meu distante pai, 400 00:20:57,047 --> 00:20:58,840 Rabino Hyman Krustofski. 401 00:21:01,510 --> 00:21:04,596 Lenny, música de reconciliação, por favor. 402 00:21:06,390 --> 00:21:09,059 Oh, mein papai 403 00:21:09,518 --> 00:21:12,562 Para mim você é maravilhoso 404 00:21:12,854 --> 00:21:14,648 Oh, mein papai 405 00:21:14,856 --> 00:21:15,857 Vamos, pai. 406 00:21:16,024 --> 00:21:17,651 Para mim ele foi tão bom 407 00:21:17,818 --> 00:21:18,986 Você sabe a letra. 408 00:21:19,152 --> 00:21:24,783 Ninguém poderia ser Tão gentil e tão amável 409 00:21:24,950 --> 00:21:28,245 -Tem algo no meu olho. -Pegue meu lenço. 410 00:21:28,912 --> 00:21:33,125 Ele sempre entendeu 411 00:21:33,292 --> 00:21:35,669 Não nos vemos há 25 anos! 412 00:21:37,629 --> 00:21:40,507 -Te amo, filho. -Também te amo, pai. 413 00:22:56,416 --> 00:22:58,418 Legendas: Michelle de Abreu Aio