1
00:00:06,756 --> 00:00:11,052
TEEN LOPPUUN ASTI SEN,
MINKÄ ALOI...
2
00:00:53,261 --> 00:00:56,514
Kädessäni on viimeinen kirves.
3
00:01:07,317 --> 00:01:09,402
Siinä olikin kaikki tänään.
4
00:01:09,486 --> 00:01:12,155
Kiitän Meliä, korpraali Kuritusta,
5
00:01:12,238 --> 00:01:17,994
Gina-ballerinaa ja tietenkin
Donna Millsiä. Hän oli mainio.
6
00:01:18,078 --> 00:01:22,540
Meillä oli tosi tosi tosi tosi hauskaa
7
00:01:22,624 --> 00:01:26,336
Mutta on koittanut aika lähteä
8
00:01:26,419 --> 00:01:29,881
Jos huomenna en sijaltani nousisikaan
9
00:01:29,964 --> 00:01:34,719
Vielä taivaassakin tekisin tätä ohjelmaa
10
00:01:34,803 --> 00:01:37,430
Nähdään joskus toiste!
11
00:01:40,975 --> 00:01:46,314
-Se oli hienoa. Nauroin, kun...
-Joo, joo. Missä nikotiinipurkka on?
12
00:01:46,397 --> 00:01:51,778
Tämä on kunnon ainetta. Olen ihan
poikki. Pennut olivat kuin jäätä!
13
00:01:51,861 --> 00:01:56,116
-Tapaat mainosväkeä ja terapeutin.
-Peru ne.
14
00:01:56,199 --> 00:01:58,827
-Giantsin kerroin on 5,5.
-Satsaa kymppi.
15
00:01:58,910 --> 00:02:02,122
-Illastat Bart Simpsonin kanssa.
-En tunne häntä.
16
00:02:02,205 --> 00:02:05,625
Hän pelasti sinut vankilalta.
17
00:02:05,708 --> 00:02:11,089
Teimme kauhean virheen.
18
00:02:11,172 --> 00:02:15,927
-Se ei toistu.
-Yksi poika luotti minuun koko ajan.
19
00:02:16,010 --> 00:02:19,013
Bart, kiitos.
20
00:02:19,097 --> 00:02:23,143
Tosiaan... Peruuta se.
21
00:02:28,773 --> 00:02:30,733
-Haloo.
-Mrs Simpson.
22
00:02:30,817 --> 00:02:33,862
Täällä on Hassun avustaja
Lois Pennycandy.
23
00:02:33,945 --> 00:02:38,575
-Päivää, rouva.
-Olen neiti, uskokaa pois.
24
00:02:38,658 --> 00:02:42,245
Hassu ei valitettavasti taaskaan tule
syömään poikanne kanssa.
25
00:02:42,328 --> 00:02:47,542
Tämä on jo viides kerta! Miten hän voi
loukata ihmistä, joka rakastaa häntä?
26
00:02:47,625 --> 00:02:52,797
Olen haaskannut naiseuteni
kysellen tuota itseltäni.
27
00:02:52,881 --> 00:02:56,926
Olen pahoillani. Hänelle tuli
viime hetkellä tärkeä meno.
28
00:02:57,010 --> 00:03:00,597
Hemmetin home.
29
00:03:00,680 --> 00:03:02,682
Tämä saa kelvata.
30
00:03:02,765 --> 00:03:07,478
Kiitos, että soititte. Kuulemiin.
31
00:03:07,562 --> 00:03:10,148
Miten monta Hassun nimmaria haluat?
32
00:03:10,231 --> 00:03:12,066
-Sata.
-Selvän teki.
33
00:03:12,150 --> 00:03:13,401
HASSU-PARTAVESI
34
00:03:25,121 --> 00:03:29,083
Olen pahoillani, kultaseni,
mutta Hassu ei taaskaan tule syömään.
35
00:03:29,167 --> 00:03:30,835
Voi itku.
36
00:03:33,796 --> 00:03:36,591
"Hyvä Hassu, olen Bart Simpson.
37
00:03:36,674 --> 00:03:42,430
Hassu-kerhon jäsen 16302
sanoo täten jäsenyytensä irti.
38
00:03:42,513 --> 00:03:49,103
Olen aina epäillyt, että elämä on
tarkoituksetonta. Nyt tiedän sen.
39
00:03:49,187 --> 00:03:52,815
Haista huilu,
terveisin Bart Simpson.
40
00:03:52,899 --> 00:03:54,859
Seksilinja!
41
00:03:58,404 --> 00:04:04,410
Soitit bilelinjalle. Pääset pian
bileisiin upeiden naisten kanssa.
42
00:04:04,494 --> 00:04:07,497
-Aletaan bailata.
-Haloo.
43
00:04:07,580 --> 00:04:09,374
-Haloo.
-Haloo.
44
00:04:09,457 --> 00:04:11,834
-Onko siellä naisia?
-Haloo!
45
00:04:11,918 --> 00:04:14,587
-Oletko upea nainen?
-Kuulostanko siltä?
46
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
Nämä eivät ole niin villit bileet
kuin odotin.
47
00:04:19,050 --> 00:04:21,886
Lue tämä.
48
00:04:24,055 --> 00:04:27,308
"Hy-hyvä...
49
00:04:28,935 --> 00:04:31,813
Has-su."
50
00:04:31,896 --> 00:04:35,900
Poika, joka uskoi sinuun aina,
ei enää usko sinuun!
51
00:04:35,984 --> 00:04:40,863
-Menet tänään Bartin luo syömään.
-Minulla on kiire. Ei naamaan!
52
00:04:40,947 --> 00:04:44,158
Senkin raivostuttava,
mahdoton miehenkuvatus.
53
00:04:44,242 --> 00:04:49,706
-Jos et mene, en enää tule töihin.
-Hyvä on sitten.
54
00:04:49,789 --> 00:04:53,876
-Voi, Hassu!
-Olin kyllä menossa snapsi-iltaan.
55
00:04:53,960 --> 00:04:58,923
-Pyyhi jalkasi.
-Miksi muka? Ne likaantuvat taas.
56
00:04:59,007 --> 00:05:03,136
Minulla on hyviä uutisia.
Hassu tulee tänään syömään.
57
00:05:03,219 --> 00:05:05,513
-Tuleeko? Ihan varmastiko?
-Niin.
58
00:05:05,596 --> 00:05:07,515
Herra häntä siunatkoon.
59
00:05:12,603 --> 00:05:16,316
-Onkohan tuo Hassu?
-Hei, lapset!
60
00:05:17,191 --> 00:05:21,612
Hei! Onpa söötti pentu.
61
00:05:23,489 --> 00:05:27,493
Hei, Bart.
Satuin olemaan näillä nurkilla.
62
00:05:27,577 --> 00:05:30,913
Kas, Hassu-klovni.
Tämäpä vasta on yllätys!
63
00:05:30,997 --> 00:05:34,625
Tule sisään ja lakkaa pelleilemästä.
64
00:05:37,045 --> 00:05:41,341
-Sinun ei tarvitse tänään esiintyä.
-Tietysti tarvitsee.
65
00:05:41,424 --> 00:05:43,843
Hassu on vieraanamme.
66
00:05:43,926 --> 00:05:48,473
Täällä sinun ei tarvitse mokailla
eikä temppuilla.
67
00:05:48,556 --> 00:05:52,226
-Ota rennosti ja ole oma itsesi.
-Johan helpotti.
68
00:05:54,979 --> 00:05:56,814
Odota autossa.
69
00:05:59,025 --> 00:06:01,611
Olisin halunnut nähdä apinan.
70
00:06:01,694 --> 00:06:05,198
-Kuka lukee ruokarukouksen?
-Annetaan vieraan lukea se.
71
00:06:05,281 --> 00:06:08,701
Siunaa meitä, Herra... Hei!
72
00:06:08,785 --> 00:06:15,458
-Hassu, lukisitko ruokarukouksen?
-Olen vähän ruosteessa, mutta yritän.
73
00:06:22,465 --> 00:06:28,096
-Tuo puhuu ihan höperöä kieltä.
-Se on hepreaa. Hassu on juutalainen.
74
00:06:28,179 --> 00:06:32,767
-Juutalainen viihdyttäjäkö? Höpsistä.
-Monet viihdyttäjät ovat juutalaisia.
75
00:06:32,850 --> 00:06:37,647
Lauren Bacall, Dinah Shore,
William Shatner ja Mel Brooks.
76
00:06:37,730 --> 00:06:40,566
Onko Mel Brooks juutalainen?
77
00:06:42,193 --> 00:06:43,945
Oletko kunnossa?
78
00:06:44,028 --> 00:06:48,783
Olen, mutta ruokarukous tuo mieleeni
monia tuskallisia muistoja.
79
00:06:48,866 --> 00:06:52,829
Entisajat ja isäni...
80
00:06:54,205 --> 00:06:56,666
Syötkö tuon murekkeen vai et?
81
00:07:04,465 --> 00:07:08,719
Hän on kuin maalaus,
joka on herännyt henkiin.
82
00:07:08,803 --> 00:07:13,099
-Kerro murheesi, niin olosi paranee.
-Kakista ulos vain.
83
00:07:13,182 --> 00:07:16,102
-Kerro, Hassu.
-Hyvä on.
84
00:07:16,185 --> 00:07:22,233
Oikea nimeni ei ole Hassu-klovni,
vaan Herschel Krustofski.
85
00:07:22,316 --> 00:07:29,115
Isäni oli rabbi niin kuin isänsä ja
isänisänsä ja... Tajusitte varmaan.
86
00:07:29,198 --> 00:07:34,162
Isäni oli koko itäisen Springfieldin
kunnioitetuin mies.
87
00:07:34,245 --> 00:07:37,165
Kansa tuli kaukaa
kysymään häneltä neuvoa.
88
00:07:37,248 --> 00:07:39,876
Pitääkö minun jatkaa opintoja?
89
00:07:39,959 --> 00:07:44,088
Pitää. Köyhä on vain se,
jolta puuttuu tietoa.
90
00:07:44,172 --> 00:07:48,885
-Pitääkö minun tehdä vielä yksi lapsi?
-Pitää. Lapsi on siunaus.
91
00:07:48,968 --> 00:07:51,471
Pitääkö minun ostaa Chrysler?
92
00:07:51,554 --> 00:07:55,183
Voisitko muotoilla tuon
eettiseksi kysymykseksi?
93
00:07:55,266 --> 00:07:57,894
Onko oikein ostaa Chrysler?
94
00:07:57,977 --> 00:08:03,524
On. Kyllähän autossa ohjaustehostin
ja kunnon jousitus olla pitää.
95
00:08:03,608 --> 00:08:09,322
-Isä, saanko ruveta klovniksi?
-Et. Klovni ei ole kunnon kansalainen.
96
00:08:09,405 --> 00:08:13,576
-Haluan naurattaa ihmisiä.
-Ei käy. Elämä on vakava asia.
97
00:08:13,659 --> 00:08:19,582
-Tonikkia juodaan, ei roiskutella.
-Mutta, isä, enkö minä voisi...
98
00:08:19,665 --> 00:08:25,129
Tottele tai saat sellaisen selkä-
saunan, ettet tajua, mitä tapahtui!
99
00:08:25,213 --> 00:08:30,384
Isä halusi minun seuraavan jälkiään,
mutta klovnin ura houkutti minua.
100
00:08:31,761 --> 00:08:35,473
Nauratin rabbiseminaarilaisia
matkimalla isää.
101
00:08:35,556 --> 00:08:39,101
Pälä pälä, Mooses.
Pälä pälä, jokin rukous.
102
00:08:44,649 --> 00:08:47,985
Sinun ei tarvitse seurata
minun jälkiäni.
103
00:08:48,069 --> 00:08:53,074
-En tule edes vessaan sinun jälkeesi.
-Sinä senkin...
104
00:08:53,157 --> 00:08:55,952
-Jatka vain.
-Hyvä on.
105
00:08:56,035 --> 00:09:00,081
Isä yritti sammuttaa
komiikan kipinän, mutta turhaan.
106
00:09:00,164 --> 00:09:04,168
Mitä sinä siellä vessassa teet?
Avaa ovi ja heti!
107
00:09:06,254 --> 00:09:08,464
-Voi ei!
-Sulje ovi!
108
00:09:08,548 --> 00:09:14,762
Tilaisuuteni koitti rabbien talmud-
kokouksessa. Sain esiintyä siellä.
109
00:09:16,055 --> 00:09:20,017
Mutta Herran tiet ovat tutkimattomat.
110
00:09:21,227 --> 00:09:24,438
Poikani Herschel oli
rabbiseminaarin priimus.
111
00:09:24,522 --> 00:09:27,984
Hänen arveltiin kuulevan
Herran äänen.
112
00:09:28,067 --> 00:09:31,195
Liioittelet taas,
kun olet niin ylpeä pojastasi.
113
00:09:31,279 --> 00:09:34,365
Rabbi ei koskaan liioittele.
Rabbi kirjoittaa.
114
00:09:34,448 --> 00:09:39,495
Hän luo ajatuksia ja kertoo
keksittyjä juttuja, muttei liioittele.
115
00:09:39,579 --> 00:09:45,126
Isäni ei olisi epäillyt mitään
ilman muuatta öykkärirabbia.
116
00:09:45,209 --> 00:09:48,129
-Hei, hupiveikko!
-Ei!
117
00:09:51,340 --> 00:09:54,969
Herschel! Herschel, voi sinua.
118
00:09:55,052 --> 00:09:57,430
Olet häpäissyt sukusi.
119
00:09:57,513 --> 00:10:02,310
Muusikon uran voisin vielä
antaa anteeksi, mutta tämä...
120
00:10:02,393 --> 00:10:06,272
En enää koskaan halua nähdä sinua,
senkin pelle.
121
00:10:11,527 --> 00:10:15,197
-En ole nähnyt häntä sen koommin.
-Tuo on surullista.
122
00:10:15,281 --> 00:10:20,953
-Ajatteletko isääsi usein?
-Koko ajan paitsi laukkaradalla.
123
00:10:31,005 --> 00:10:35,384
Voi sinua, Bart. Kylläpä on hauskaa.
124
00:10:38,429 --> 00:10:43,059
Itsenäisyyspäivä. En voi uskoa,
että tämä pikkupoika olet sinä.
125
00:10:43,142 --> 00:10:46,604
Minulla on tosi paljon
hauskoja muistoja.
126
00:10:47,813 --> 00:10:50,983
Kylläpä aika rientää.
Kohta on jo puoliyö.
127
00:10:51,067 --> 00:10:53,986
-Onko teillä vuosikirjoja?
-Näit jo kaiken.
128
00:10:54,070 --> 00:10:57,948
Milhouse,
tiedätkö yhtään kop kop -vitsiä?
129
00:10:58,032 --> 00:10:59,784
Haluan kotiin!
130
00:10:59,867 --> 00:11:04,705
-Sinun on parasta viedä hänet kotiin.
-Ilomielin.
131
00:11:07,750 --> 00:11:11,587
Vau, Bangladeshin
hyväntekeväisyyskonsertti.
132
00:11:13,756 --> 00:11:19,011
-Se isäsi juttu on tosi kurja.
-Älä sure. Kyllä minä aina selviän.
133
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
-Unohdinko avaimeni sinne?
-Et!
134
00:11:21,555 --> 00:11:23,474
Tässähän ne ovatkin.
135
00:11:28,229 --> 00:11:33,192
SPRINGFIELDIN ELOKUVATEATTERI
KROKOTIILI HIES, TOHTORI OUTOPÖKSY
136
00:11:38,572 --> 00:11:42,243
NYKYAIKAINEN JUUTALAISISÄ
137
00:11:45,705 --> 00:11:48,290
Elokuvailtamme jatkuu.
138
00:11:48,374 --> 00:11:51,252
Vuorossa on
Herkules vastaan marsilaiset.
139
00:11:53,421 --> 00:11:56,298
Tervetuloa avaruusalukseemme,
mahtava Herkules.
140
00:12:00,594 --> 00:12:04,265
Haloo. Onko siellä ketään?
141
00:12:04,348 --> 00:12:08,269
Mitä tämä on? Puhelin soi,
mutta kukaan ei sano mitään.
142
00:12:08,352 --> 00:12:11,689
Kuka olet?
Miksi hän soittaa, jos ei halua puhua?
143
00:12:14,984 --> 00:12:17,903
TIKKU JA TAKKU -SHOW
144
00:12:17,987 --> 00:12:19,613
PIINAA PELLOLLA
145
00:12:36,922 --> 00:12:40,468
Eikö Tikku ollutkin onnellinen
leikkiessään isänsä kanssa?
146
00:12:40,551 --> 00:12:46,307
Takkukin oli onnellinen isänsä
kanssa, kunnes puimuri ajoi yli.
147
00:12:46,390 --> 00:12:49,852
Eikö ollutkin ihana piirretty?
148
00:12:51,270 --> 00:12:53,731
Siirrytään mainoksiin.
149
00:12:53,814 --> 00:12:58,444
-Hassu-parka.
-Hän kaipaa apua, jos kadehtii meitä.
150
00:12:58,527 --> 00:13:03,324
-Meidän täytyy tehdä jotain.
-Pannaan toimeksi.
151
00:13:03,407 --> 00:13:06,202
Pastori,
auttakaa meitä löytämään rabbi.
152
00:13:06,285 --> 00:13:09,497
Älkää tehkö hätiköityjä päätöksiä.
153
00:13:09,580 --> 00:13:14,627
Muistakaa, että kirkko muuttuu
vastatakseen nuorten tarpeisiin.
154
00:13:14,710 --> 00:13:18,214
Emme vaihda uskontoa.
Etsimme rabbi Krustofskia.
155
00:13:18,297 --> 00:13:22,843
Teen hänen kanssaan radio-ohjelmaa
joka sunnuntai-ilta.
156
00:13:22,927 --> 00:13:24,804
-Niinkö?
-En tiennytkään.
157
00:13:24,887 --> 00:13:28,015
Mainitsen sen joka viikko saarnassani.
158
00:13:28,098 --> 00:13:34,063
-Ai se radio-ohjelma!
-Koulussa ei muusta puhutakaan.
159
00:13:34,146 --> 00:13:39,819
Tässä on teille T-paita.
Olette leikkikentän kovimmat kersat.
160
00:13:39,902 --> 00:13:43,823
Panemme ne myöhemmin päälle.
Voitteko antaa rabbin osoitteen?
161
00:13:43,906 --> 00:13:47,576
Ilman muuta.
Katson ei-kristittyjen muistiosta.
162
00:13:47,660 --> 00:13:52,248
-Rabbilla on varmasti ikävä Hassua.
-Hän itkee ilosta.
163
00:13:56,293 --> 00:13:59,839
-Anteeksi, rabbi Krustofski.
-Miten voin auttaa?
164
00:13:59,922 --> 00:14:05,386
-Tulimme puhumaan pojastanne.
-Minulla ei ole poikaa!
165
00:14:05,469 --> 00:14:10,391
-Kiva, tämä olikin väärä mies.
-Tuota ei pidä ottaa kirjaimellisesti.
166
00:14:15,563 --> 00:14:21,819
Saadaksemme pitää luvat esitämme
iltaisin vähemmistöjen ohjelmaa.
167
00:14:21,902 --> 00:14:25,364
Vuorossa on siis
Jutskataan Jumalasta.
168
00:14:25,447 --> 00:14:29,869
Ohjelmaa sponsoroi uskontotarvike-
liike, kaiken pyhän ostopaikka.
169
00:14:29,952 --> 00:14:32,705
Läsnä ovat taas kolme tietäjäämme:
170
00:14:32,788 --> 00:14:36,792
Pastori Timothy Lovejoy, monsignor
Daily ja rabbi Hyman Krustofski.
171
00:14:36,876 --> 00:14:38,711
-Hei vaan.
-Mukava nähdä taas.
172
00:14:38,794 --> 00:14:41,964
Ensimmäinen puhelu tulee
Shelbyville Heightsistä.
173
00:14:42,047 --> 00:14:46,802
Maailma on täynnä kärsimystä.
Mietittekö, onko Jumalaa ollenkaan?
174
00:14:46,886 --> 00:14:49,013
-En koskaan.
-En.
175
00:14:49,096 --> 00:14:53,350
Siitä tuli hieno keskustelu.
Seuraava puhelu on arvon rabbille.
176
00:14:53,434 --> 00:14:56,312
Haloo. Onko siellä ketään?
177
00:14:56,395 --> 00:15:00,232
Kuulen hengitystä, mutta en puhetta.
Mitä tämä on? Haloo!
178
00:15:02,985 --> 00:15:07,656
Joillakuilla ei ole parempaa
tekemistä. Kaikenlaisia sitä onkin.
179
00:15:07,740 --> 00:15:11,535
Seuraava soittaja on
springfieldiläinen nuori poika.
180
00:15:11,619 --> 00:15:14,830
Hei, olen Dimitri.
Soitan ensi kertaa.
181
00:15:14,914 --> 00:15:21,211
Jos poika uhmaa isäänsä ja ilahduttaa
ammatissaan miljoonia lapsia,
182
00:15:21,295 --> 00:15:24,590
-eikö isän pidä antaa anteeksi?
-Totta kai.
183
00:15:24,673 --> 00:15:29,970
Ei missään nimessä! Kuka puheluja
valvoo? Kuka on vastuussa tästä?
184
00:15:30,054 --> 00:15:35,267
-Ihmisiä tarkkaillaan koko ajan...
-Minulla on varma suunnitelma.
185
00:15:37,895 --> 00:15:41,982
-Te olette nero.
-Rakastan työtäni.
186
00:15:42,066 --> 00:15:46,820
Parasta on lahjoittaa jotain
kertomatta siitä kenellekään.
187
00:15:46,904 --> 00:15:52,117
Mutta entäpä jos esimerkki
kannustaisi muitakin auttamaan?
188
00:15:52,201 --> 00:15:55,955
Ettekö jo voisi antaa
pojallenne anteeksi?
189
00:15:56,038 --> 00:15:58,832
Etkö käsitä, että hän särki sydämeni?
190
00:15:58,916 --> 00:16:04,088
Hän käänsi selkänsä perinteille,
uskolle ja minulle. Ala laputtaa!
191
00:16:04,171 --> 00:16:07,549
-Kyllä on sitkeä äijä.
-Päihitetään hänet oveluudella.
192
00:16:07,633 --> 00:16:11,345
Hän on aika terävä.
Hän huomasi heti valepukuni.
193
00:16:11,428 --> 00:16:17,309
Haluaako Nobel-voittaja Saul Bellow
syödä päivällistä minun kanssani?
194
00:16:17,393 --> 00:16:20,604
Kiinni veti!
Tulen yhdeltä Izzyn kuppilaan.
195
00:16:20,688 --> 00:16:26,110
Nimittääkö Ranskan hallitus minut
kunnialegioonaan? Missä se tapahtuu?
196
00:16:26,193 --> 00:16:30,239
Yhdeltä Izzyn kuppilassa.
Kiitos, monsieur presidentti.
197
00:16:30,322 --> 00:16:31,782
Au revoir.
198
00:16:36,829 --> 00:16:40,749
-Haluatteko jo tilata?
-Emme. Tuo lisää ilmaisia kurkkuja.
199
00:16:40,833 --> 00:16:43,585
Katsokaa, miten nopeasti toimin.
200
00:16:43,669 --> 00:16:46,130
-Mitä saisi olla?
-Hyvä voileipä.
201
00:16:46,213 --> 00:16:51,260
Joey Bishop on liian rasvainen,
ja hapankaalista tulee ilmavaivoja.
202
00:16:51,343 --> 00:16:55,472
Bruce Willisin peruukki taas on ruma.
Mikä tämä on? Hassu-klovni.
203
00:16:55,556 --> 00:16:58,517
Siinä on kinkkua, makkaraa,
pekonia ja majoneesia.
204
00:16:58,600 --> 00:17:00,185
-Mitä?
-Vaalealla leivällä.
205
00:17:00,269 --> 00:17:05,899
Sanokaa Saul Bellowille,
että minulta meni ruokahalu!
206
00:17:11,655 --> 00:17:15,659
-Missä presidentti Mitterand istuu?
-Luuletko olevasi hauska?
207
00:17:15,743 --> 00:17:18,412
50 miljoonaa ranskalaista
ei voi olla väärässä.
208
00:17:18,495 --> 00:17:25,502
Olemme olleet väärillä jäljillä. Mitä
rabbit arvostavat kaikkein eniten?
209
00:17:25,586 --> 00:17:30,049
-Niitä tyhmiä hattuja, vai?
-Ei, vaan tietoa.
210
00:17:30,382 --> 00:17:33,886
Lyömme hänet hänen omilla aseillaan.
211
00:17:33,969 --> 00:17:37,264
VALITUN KANSAN KIRJA
KAIKKI JUUTALAISISTA
212
00:17:42,936 --> 00:17:46,273
"Nooa, Nooa! Pelasta meidät!"
"Ei käy!"
213
00:17:46,356 --> 00:17:50,319
Tämä näyttää hyvältä.
Vie tämä hänelle.
214
00:17:50,402 --> 00:17:54,239
-Käskin sinun painua tiehesi.
-Talmudissa lukee näin:
215
00:17:54,323 --> 00:17:59,953
"Lasta tulee sysätä pois vasemmalla
ja vetää lähelle oikealla kädellä."
216
00:18:00,037 --> 00:18:03,999
-Niin.
-Uskonto määrää sopimaan riidan.
217
00:18:05,167 --> 00:18:10,881
Viides käsky kuuluu:
"Kunnioita isääsi ja äitiäsi." Se siitä.
218
00:18:12,091 --> 00:18:14,718
-Tämä on toivotonta.
-Eikä ole.
219
00:18:14,802 --> 00:18:18,847
Löysin rabbi Simeon ben Eleazarilta
tosi tiukkaa tavaraa.
220
00:18:19,973 --> 00:18:25,604
"Miehen tulee olla notkea kuin ruoko
eikä jäykkä kuin setrin runko."
221
00:18:25,687 --> 00:18:29,274
Lyhyt, oppinut ystäväni,
Joosuan kirjassa sanotaan:
222
00:18:29,358 --> 00:18:33,278
"Tutki tooraa päivin ja öin."
223
00:18:40,619 --> 00:18:45,207
Talmudissa lukee:
"Ken tuo pelastuksen? Ilveilijät."
224
00:18:45,290 --> 00:18:49,837
Valitan, mutta en ole vakuuttunut,
eikä nyt ole oikea aika puhua tästä.
225
00:18:53,006 --> 00:18:58,637
Tässä. En pysty parempaan
opettelematta muinaishepreaa.
226
00:18:59,847 --> 00:19:03,725
En rupea opettelemaan muinaishepreaa!
227
00:19:04,893 --> 00:19:08,814
Rabbi, muuan viisas mies
on sanonut näin:
228
00:19:08,897 --> 00:19:11,900
"Juutalaiset ovat nastaa porukkaa.
229
00:19:11,984 --> 00:19:15,445
He ovat kokeneet
naurettavan paljon vainoa,
230
00:19:15,529 --> 00:19:20,367
mutta odotettuaan kärsivällisesti
tuhansia vuosia -
231
00:19:20,450 --> 00:19:23,120
he viimein onnistuivat."
232
00:19:23,203 --> 00:19:27,541
En ole kuullut kansani ahdinkoa
kuvattavan noin kaunopuheisesti.
233
00:19:27,624 --> 00:19:30,961
Kuka noin sanoi?
Rabbi Hillel vai Maimonides?
234
00:19:31,044 --> 00:19:34,673
-Tuo on Kuolleenmeren kääröistä!
-Ei ole.
235
00:19:34,756 --> 00:19:40,095
Niin sanoi Sammy Davis Jr., joka on
viihdyttäjä niin kuin poikannekin.
236
00:19:40,179 --> 00:19:42,055
Se miekkonenko?
237
00:19:42,139 --> 00:19:46,226
Jos esiintyjä osaa ajatella noin,
olen ehkä aivan väärässä.
238
00:19:46,310 --> 00:19:52,608
Kuinka monet onnen vuodet olenkaan
menettänyt itsepäisyyteni vuoksi.
239
00:19:53,108 --> 00:19:56,778
Älkäähän nyt.
Ei vielä ole liian myöhäistä.
240
00:20:05,162 --> 00:20:07,122
Heippa, lapset.
241
00:20:07,206 --> 00:20:12,794
Tänään tulee hauskin ohjelma,
jonka olette ikinä...
242
00:20:12,878 --> 00:20:15,130
Pane piirretty pyörimään.
243
00:20:22,888 --> 00:20:26,308
Vanha ystäväni on lähellä sydäntäni.
244
00:20:26,391 --> 00:20:29,770
-Tuo on ikävä tapa.
-Kuka sinulta kysyi?
245
00:20:29,853 --> 00:20:31,188
-Isä!
-Poika.
246
00:20:31,271 --> 00:20:34,316
-Isi.
-Herschel! Poikaseni!
247
00:20:34,399 --> 00:20:36,485
Voi isä!
248
00:20:38,320 --> 00:20:40,948
On sinun vuorosi.
249
00:20:41,031 --> 00:20:46,620
Pojat ja tytöt, vakavoidutaan
hetkeksi. Sytytä kohdevalo.
250
00:20:46,703 --> 00:20:49,581
Halusin vain...
251
00:20:49,665 --> 00:20:52,376
Älkää viitsikö. Tämä ei ole se sketsi.
252
00:20:53,043 --> 00:20:59,258
Toivotetaan vieraantunut isäni,
rabbi Krustofski, tervetulleeksi.
253
00:21:01,551 --> 00:21:06,348
Soita sovintomusiikkia, Lenny.
254
00:21:06,431 --> 00:21:09,393
O mein Papa
255
00:21:09,476 --> 00:21:12,813
Hän oli vailla vertojaan
256
00:21:12,896 --> 00:21:17,693
O mein Papa, hän oli kaunis mies
257
00:21:17,776 --> 00:21:19,152
Sinä kyllä osaat sanat.
258
00:21:19,236 --> 00:21:21,738
Ei voi kenkään olla
259
00:21:21,822 --> 00:21:24,825
Yhtä lempeä ja mukava
260
00:21:24,908 --> 00:21:28,829
-Silmääni meni jotain.
-Ota nenäliinani.
261
00:21:28,912 --> 00:21:33,208
Hän aina ymmärsi
262
00:21:33,292 --> 00:21:37,212
Emme ole nähneet toisiamme
25 vuoteen!
263
00:21:37,296 --> 00:21:42,926
-Rakastan sinua, poikani.
-Niin minäkin sinua, isä.
264
00:22:57,292 --> 00:22:58,293
Suomennos:
Katja Juutistenaho