1 00:00:06,756 --> 00:00:11,052 TEEN LOPPUUN ASTI SEN, MINKÄ ALOI... 2 00:00:53,261 --> 00:00:56,514 Kädessäni on viimeinen kirves. 3 00:01:07,317 --> 00:01:09,402 Siinä olikin kaikki tänään. 4 00:01:09,486 --> 00:01:12,155 Kiitän Meliä, korpraali Kuritusta, 5 00:01:12,238 --> 00:01:17,994 Gina-ballerinaa ja tietenkin Donna Millsiä. Hän oli mainio. 6 00:01:18,078 --> 00:01:22,540 Meillä oli tosi tosi tosi tosi hauskaa 7 00:01:22,624 --> 00:01:26,336 Mutta on koittanut aika lähteä 8 00:01:26,419 --> 00:01:29,881 Jos huomenna en sijaltani nousisikaan 9 00:01:29,964 --> 00:01:34,719 Vielä taivaassakin tekisin tätä ohjelmaa 10 00:01:34,803 --> 00:01:37,430 Nähdään joskus toiste! 11 00:01:40,975 --> 00:01:46,314 -Se oli hienoa. Nauroin, kun... -Joo, joo. Missä nikotiinipurkka on? 12 00:01:46,397 --> 00:01:51,778 Tämä on kunnon ainetta. Olen ihan poikki. Pennut olivat kuin jäätä! 13 00:01:51,861 --> 00:01:56,116 -Tapaat mainosväkeä ja terapeutin. -Peru ne. 14 00:01:56,199 --> 00:01:58,827 -Giantsin kerroin on 5,5. -Satsaa kymppi. 15 00:01:58,910 --> 00:02:02,122 -Illastat Bart Simpsonin kanssa. -En tunne häntä. 16 00:02:02,205 --> 00:02:05,625 Hän pelasti sinut vankilalta. 17 00:02:05,708 --> 00:02:11,089 Teimme kauhean virheen. 18 00:02:11,172 --> 00:02:15,927 -Se ei toistu. -Yksi poika luotti minuun koko ajan. 19 00:02:16,010 --> 00:02:19,013 Bart, kiitos. 20 00:02:19,097 --> 00:02:23,143 Tosiaan... Peruuta se. 21 00:02:28,773 --> 00:02:30,733 -Haloo. -Mrs Simpson. 22 00:02:30,817 --> 00:02:33,862 Täällä on Hassun avustaja Lois Pennycandy. 23 00:02:33,945 --> 00:02:38,575 -Päivää, rouva. -Olen neiti, uskokaa pois. 24 00:02:38,658 --> 00:02:42,245 Hassu ei valitettavasti taaskaan tule syömään poikanne kanssa. 25 00:02:42,328 --> 00:02:47,542 Tämä on jo viides kerta! Miten hän voi loukata ihmistä, joka rakastaa häntä? 26 00:02:47,625 --> 00:02:52,797 Olen haaskannut naiseuteni kysellen tuota itseltäni. 27 00:02:52,881 --> 00:02:56,926 Olen pahoillani. Hänelle tuli viime hetkellä tärkeä meno. 28 00:02:57,010 --> 00:03:00,597 Hemmetin home. 29 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 Tämä saa kelvata. 30 00:03:02,765 --> 00:03:07,478 Kiitos, että soititte. Kuulemiin. 31 00:03:07,562 --> 00:03:10,148 Miten monta Hassun nimmaria haluat? 32 00:03:10,231 --> 00:03:12,066 -Sata. -Selvän teki. 33 00:03:12,150 --> 00:03:13,401 HASSU-PARTAVESI 34 00:03:25,121 --> 00:03:29,083 Olen pahoillani, kultaseni, mutta Hassu ei taaskaan tule syömään. 35 00:03:29,167 --> 00:03:30,835 Voi itku. 36 00:03:33,796 --> 00:03:36,591 "Hyvä Hassu, olen Bart Simpson. 37 00:03:36,674 --> 00:03:42,430 Hassu-kerhon jäsen 16302 sanoo täten jäsenyytensä irti. 38 00:03:42,513 --> 00:03:49,103 Olen aina epäillyt, että elämä on tarkoituksetonta. Nyt tiedän sen. 39 00:03:49,187 --> 00:03:52,815 Haista huilu, terveisin Bart Simpson. 40 00:03:52,899 --> 00:03:54,859 Seksilinja! 41 00:03:58,404 --> 00:04:04,410 Soitit bilelinjalle. Pääset pian bileisiin upeiden naisten kanssa. 42 00:04:04,494 --> 00:04:07,497 -Aletaan bailata. -Haloo. 43 00:04:07,580 --> 00:04:09,374 -Haloo. -Haloo. 44 00:04:09,457 --> 00:04:11,834 -Onko siellä naisia? -Haloo! 45 00:04:11,918 --> 00:04:14,587 -Oletko upea nainen? -Kuulostanko siltä? 46 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Nämä eivät ole niin villit bileet kuin odotin. 47 00:04:19,050 --> 00:04:21,886 Lue tämä. 48 00:04:24,055 --> 00:04:27,308 "Hy-hyvä... 49 00:04:28,935 --> 00:04:31,813 Has-su." 50 00:04:31,896 --> 00:04:35,900 Poika, joka uskoi sinuun aina, ei enää usko sinuun! 51 00:04:35,984 --> 00:04:40,863 -Menet tänään Bartin luo syömään. -Minulla on kiire. Ei naamaan! 52 00:04:40,947 --> 00:04:44,158 Senkin raivostuttava, mahdoton miehenkuvatus. 53 00:04:44,242 --> 00:04:49,706 -Jos et mene, en enää tule töihin. -Hyvä on sitten. 54 00:04:49,789 --> 00:04:53,876 -Voi, Hassu! -Olin kyllä menossa snapsi-iltaan. 55 00:04:53,960 --> 00:04:58,923 -Pyyhi jalkasi. -Miksi muka? Ne likaantuvat taas. 56 00:04:59,007 --> 00:05:03,136 Minulla on hyviä uutisia. Hassu tulee tänään syömään. 57 00:05:03,219 --> 00:05:05,513 -Tuleeko? Ihan varmastiko? -Niin. 58 00:05:05,596 --> 00:05:07,515 Herra häntä siunatkoon. 59 00:05:12,603 --> 00:05:16,316 -Onkohan tuo Hassu? -Hei, lapset! 60 00:05:17,191 --> 00:05:21,612 Hei! Onpa söötti pentu. 61 00:05:23,489 --> 00:05:27,493 Hei, Bart. Satuin olemaan näillä nurkilla. 62 00:05:27,577 --> 00:05:30,913 Kas, Hassu-klovni. Tämäpä vasta on yllätys! 63 00:05:30,997 --> 00:05:34,625 Tule sisään ja lakkaa pelleilemästä. 64 00:05:37,045 --> 00:05:41,341 -Sinun ei tarvitse tänään esiintyä. -Tietysti tarvitsee. 65 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 Hassu on vieraanamme. 66 00:05:43,926 --> 00:05:48,473 Täällä sinun ei tarvitse mokailla eikä temppuilla. 67 00:05:48,556 --> 00:05:52,226 -Ota rennosti ja ole oma itsesi. -Johan helpotti. 68 00:05:54,979 --> 00:05:56,814 Odota autossa. 69 00:05:59,025 --> 00:06:01,611 Olisin halunnut nähdä apinan. 70 00:06:01,694 --> 00:06:05,198 -Kuka lukee ruokarukouksen? -Annetaan vieraan lukea se. 71 00:06:05,281 --> 00:06:08,701 Siunaa meitä, Herra... Hei! 72 00:06:08,785 --> 00:06:15,458 -Hassu, lukisitko ruokarukouksen? -Olen vähän ruosteessa, mutta yritän. 73 00:06:22,465 --> 00:06:28,096 -Tuo puhuu ihan höperöä kieltä. -Se on hepreaa. Hassu on juutalainen. 74 00:06:28,179 --> 00:06:32,767 -Juutalainen viihdyttäjäkö? Höpsistä. -Monet viihdyttäjät ovat juutalaisia. 75 00:06:32,850 --> 00:06:37,647 Lauren Bacall, Dinah Shore, William Shatner ja Mel Brooks. 76 00:06:37,730 --> 00:06:40,566 Onko Mel Brooks juutalainen? 77 00:06:42,193 --> 00:06:43,945 Oletko kunnossa? 78 00:06:44,028 --> 00:06:48,783 Olen, mutta ruokarukous tuo mieleeni monia tuskallisia muistoja. 79 00:06:48,866 --> 00:06:52,829 Entisajat ja isäni... 80 00:06:54,205 --> 00:06:56,666 Syötkö tuon murekkeen vai et? 81 00:07:04,465 --> 00:07:08,719 Hän on kuin maalaus, joka on herännyt henkiin. 82 00:07:08,803 --> 00:07:13,099 -Kerro murheesi, niin olosi paranee. -Kakista ulos vain. 83 00:07:13,182 --> 00:07:16,102 -Kerro, Hassu. -Hyvä on. 84 00:07:16,185 --> 00:07:22,233 Oikea nimeni ei ole Hassu-klovni, vaan Herschel Krustofski. 85 00:07:22,316 --> 00:07:29,115 Isäni oli rabbi niin kuin isänsä ja isänisänsä ja... Tajusitte varmaan. 86 00:07:29,198 --> 00:07:34,162 Isäni oli koko itäisen Springfieldin kunnioitetuin mies. 87 00:07:34,245 --> 00:07:37,165 Kansa tuli kaukaa kysymään häneltä neuvoa. 88 00:07:37,248 --> 00:07:39,876 Pitääkö minun jatkaa opintoja? 89 00:07:39,959 --> 00:07:44,088 Pitää. Köyhä on vain se, jolta puuttuu tietoa. 90 00:07:44,172 --> 00:07:48,885 -Pitääkö minun tehdä vielä yksi lapsi? -Pitää. Lapsi on siunaus. 91 00:07:48,968 --> 00:07:51,471 Pitääkö minun ostaa Chrysler? 92 00:07:51,554 --> 00:07:55,183 Voisitko muotoilla tuon eettiseksi kysymykseksi? 93 00:07:55,266 --> 00:07:57,894 Onko oikein ostaa Chrysler? 94 00:07:57,977 --> 00:08:03,524 On. Kyllähän autossa ohjaustehostin ja kunnon jousitus olla pitää. 95 00:08:03,608 --> 00:08:09,322 -Isä, saanko ruveta klovniksi? -Et. Klovni ei ole kunnon kansalainen. 96 00:08:09,405 --> 00:08:13,576 -Haluan naurattaa ihmisiä. -Ei käy. Elämä on vakava asia. 97 00:08:13,659 --> 00:08:19,582 -Tonikkia juodaan, ei roiskutella. -Mutta, isä, enkö minä voisi... 98 00:08:19,665 --> 00:08:25,129 Tottele tai saat sellaisen selkä- saunan, ettet tajua, mitä tapahtui! 99 00:08:25,213 --> 00:08:30,384 Isä halusi minun seuraavan jälkiään, mutta klovnin ura houkutti minua. 100 00:08:31,761 --> 00:08:35,473 Nauratin rabbiseminaarilaisia matkimalla isää. 101 00:08:35,556 --> 00:08:39,101 Pälä pälä, Mooses. Pälä pälä, jokin rukous. 102 00:08:44,649 --> 00:08:47,985 Sinun ei tarvitse seurata minun jälkiäni. 103 00:08:48,069 --> 00:08:53,074 -En tule edes vessaan sinun jälkeesi. -Sinä senkin... 104 00:08:53,157 --> 00:08:55,952 -Jatka vain. -Hyvä on. 105 00:08:56,035 --> 00:09:00,081 Isä yritti sammuttaa komiikan kipinän, mutta turhaan. 106 00:09:00,164 --> 00:09:04,168 Mitä sinä siellä vessassa teet? Avaa ovi ja heti! 107 00:09:06,254 --> 00:09:08,464 -Voi ei! -Sulje ovi! 108 00:09:08,548 --> 00:09:14,762 Tilaisuuteni koitti rabbien talmud- kokouksessa. Sain esiintyä siellä. 109 00:09:16,055 --> 00:09:20,017 Mutta Herran tiet ovat tutkimattomat. 110 00:09:21,227 --> 00:09:24,438 Poikani Herschel oli rabbiseminaarin priimus. 111 00:09:24,522 --> 00:09:27,984 Hänen arveltiin kuulevan Herran äänen. 112 00:09:28,067 --> 00:09:31,195 Liioittelet taas, kun olet niin ylpeä pojastasi. 113 00:09:31,279 --> 00:09:34,365 Rabbi ei koskaan liioittele. Rabbi kirjoittaa. 114 00:09:34,448 --> 00:09:39,495 Hän luo ajatuksia ja kertoo keksittyjä juttuja, muttei liioittele. 115 00:09:39,579 --> 00:09:45,126 Isäni ei olisi epäillyt mitään ilman muuatta öykkärirabbia. 116 00:09:45,209 --> 00:09:48,129 -Hei, hupiveikko! -Ei! 117 00:09:51,340 --> 00:09:54,969 Herschel! Herschel, voi sinua. 118 00:09:55,052 --> 00:09:57,430 Olet häpäissyt sukusi. 119 00:09:57,513 --> 00:10:02,310 Muusikon uran voisin vielä antaa anteeksi, mutta tämä... 120 00:10:02,393 --> 00:10:06,272 En enää koskaan halua nähdä sinua, senkin pelle. 121 00:10:11,527 --> 00:10:15,197 -En ole nähnyt häntä sen koommin. -Tuo on surullista. 122 00:10:15,281 --> 00:10:20,953 -Ajatteletko isääsi usein? -Koko ajan paitsi laukkaradalla. 123 00:10:31,005 --> 00:10:35,384 Voi sinua, Bart. Kylläpä on hauskaa. 124 00:10:38,429 --> 00:10:43,059 Itsenäisyyspäivä. En voi uskoa, että tämä pikkupoika olet sinä. 125 00:10:43,142 --> 00:10:46,604 Minulla on tosi paljon hauskoja muistoja. 126 00:10:47,813 --> 00:10:50,983 Kylläpä aika rientää. Kohta on jo puoliyö. 127 00:10:51,067 --> 00:10:53,986 -Onko teillä vuosikirjoja? -Näit jo kaiken. 128 00:10:54,070 --> 00:10:57,948 Milhouse, tiedätkö yhtään kop kop -vitsiä? 129 00:10:58,032 --> 00:10:59,784 Haluan kotiin! 130 00:10:59,867 --> 00:11:04,705 -Sinun on parasta viedä hänet kotiin. -Ilomielin. 131 00:11:07,750 --> 00:11:11,587 Vau, Bangladeshin hyväntekeväisyyskonsertti. 132 00:11:13,756 --> 00:11:19,011 -Se isäsi juttu on tosi kurja. -Älä sure. Kyllä minä aina selviän. 133 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 -Unohdinko avaimeni sinne? -Et! 134 00:11:21,555 --> 00:11:23,474 Tässähän ne ovatkin. 135 00:11:28,229 --> 00:11:33,192 SPRINGFIELDIN ELOKUVATEATTERI KROKOTIILI HIES, TOHTORI OUTOPÖKSY 136 00:11:38,572 --> 00:11:42,243 NYKYAIKAINEN JUUTALAISISÄ 137 00:11:45,705 --> 00:11:48,290 Elokuvailtamme jatkuu. 138 00:11:48,374 --> 00:11:51,252 Vuorossa on Herkules vastaan marsilaiset. 139 00:11:53,421 --> 00:11:56,298 Tervetuloa avaruusalukseemme, mahtava Herkules. 140 00:12:00,594 --> 00:12:04,265 Haloo. Onko siellä ketään? 141 00:12:04,348 --> 00:12:08,269 Mitä tämä on? Puhelin soi, mutta kukaan ei sano mitään. 142 00:12:08,352 --> 00:12:11,689 Kuka olet? Miksi hän soittaa, jos ei halua puhua? 143 00:12:14,984 --> 00:12:17,903 TIKKU JA TAKKU -SHOW 144 00:12:17,987 --> 00:12:19,613 PIINAA PELLOLLA 145 00:12:36,922 --> 00:12:40,468 Eikö Tikku ollutkin onnellinen leikkiessään isänsä kanssa? 146 00:12:40,551 --> 00:12:46,307 Takkukin oli onnellinen isänsä kanssa, kunnes puimuri ajoi yli. 147 00:12:46,390 --> 00:12:49,852 Eikö ollutkin ihana piirretty? 148 00:12:51,270 --> 00:12:53,731 Siirrytään mainoksiin. 149 00:12:53,814 --> 00:12:58,444 -Hassu-parka. -Hän kaipaa apua, jos kadehtii meitä. 150 00:12:58,527 --> 00:13:03,324 -Meidän täytyy tehdä jotain. -Pannaan toimeksi. 151 00:13:03,407 --> 00:13:06,202 Pastori, auttakaa meitä löytämään rabbi. 152 00:13:06,285 --> 00:13:09,497 Älkää tehkö hätiköityjä päätöksiä. 153 00:13:09,580 --> 00:13:14,627 Muistakaa, että kirkko muuttuu vastatakseen nuorten tarpeisiin. 154 00:13:14,710 --> 00:13:18,214 Emme vaihda uskontoa. Etsimme rabbi Krustofskia. 155 00:13:18,297 --> 00:13:22,843 Teen hänen kanssaan radio-ohjelmaa joka sunnuntai-ilta. 156 00:13:22,927 --> 00:13:24,804 -Niinkö? -En tiennytkään. 157 00:13:24,887 --> 00:13:28,015 Mainitsen sen joka viikko saarnassani. 158 00:13:28,098 --> 00:13:34,063 -Ai se radio-ohjelma! -Koulussa ei muusta puhutakaan. 159 00:13:34,146 --> 00:13:39,819 Tässä on teille T-paita. Olette leikkikentän kovimmat kersat. 160 00:13:39,902 --> 00:13:43,823 Panemme ne myöhemmin päälle. Voitteko antaa rabbin osoitteen? 161 00:13:43,906 --> 00:13:47,576 Ilman muuta. Katson ei-kristittyjen muistiosta. 162 00:13:47,660 --> 00:13:52,248 -Rabbilla on varmasti ikävä Hassua. -Hän itkee ilosta. 163 00:13:56,293 --> 00:13:59,839 -Anteeksi, rabbi Krustofski. -Miten voin auttaa? 164 00:13:59,922 --> 00:14:05,386 -Tulimme puhumaan pojastanne. -Minulla ei ole poikaa! 165 00:14:05,469 --> 00:14:10,391 -Kiva, tämä olikin väärä mies. -Tuota ei pidä ottaa kirjaimellisesti. 166 00:14:15,563 --> 00:14:21,819 Saadaksemme pitää luvat esitämme iltaisin vähemmistöjen ohjelmaa. 167 00:14:21,902 --> 00:14:25,364 Vuorossa on siis Jutskataan Jumalasta. 168 00:14:25,447 --> 00:14:29,869 Ohjelmaa sponsoroi uskontotarvike- liike, kaiken pyhän ostopaikka. 169 00:14:29,952 --> 00:14:32,705 Läsnä ovat taas kolme tietäjäämme: 170 00:14:32,788 --> 00:14:36,792 Pastori Timothy Lovejoy, monsignor Daily ja rabbi Hyman Krustofski. 171 00:14:36,876 --> 00:14:38,711 -Hei vaan. -Mukava nähdä taas. 172 00:14:38,794 --> 00:14:41,964 Ensimmäinen puhelu tulee Shelbyville Heightsistä. 173 00:14:42,047 --> 00:14:46,802 Maailma on täynnä kärsimystä. Mietittekö, onko Jumalaa ollenkaan? 174 00:14:46,886 --> 00:14:49,013 -En koskaan. -En. 175 00:14:49,096 --> 00:14:53,350 Siitä tuli hieno keskustelu. Seuraava puhelu on arvon rabbille. 176 00:14:53,434 --> 00:14:56,312 Haloo. Onko siellä ketään? 177 00:14:56,395 --> 00:15:00,232 Kuulen hengitystä, mutta en puhetta. Mitä tämä on? Haloo! 178 00:15:02,985 --> 00:15:07,656 Joillakuilla ei ole parempaa tekemistä. Kaikenlaisia sitä onkin. 179 00:15:07,740 --> 00:15:11,535 Seuraava soittaja on springfieldiläinen nuori poika. 180 00:15:11,619 --> 00:15:14,830 Hei, olen Dimitri. Soitan ensi kertaa. 181 00:15:14,914 --> 00:15:21,211 Jos poika uhmaa isäänsä ja ilahduttaa ammatissaan miljoonia lapsia, 182 00:15:21,295 --> 00:15:24,590 -eikö isän pidä antaa anteeksi? -Totta kai. 183 00:15:24,673 --> 00:15:29,970 Ei missään nimessä! Kuka puheluja valvoo? Kuka on vastuussa tästä? 184 00:15:30,054 --> 00:15:35,267 -Ihmisiä tarkkaillaan koko ajan... -Minulla on varma suunnitelma. 185 00:15:37,895 --> 00:15:41,982 -Te olette nero. -Rakastan työtäni. 186 00:15:42,066 --> 00:15:46,820 Parasta on lahjoittaa jotain kertomatta siitä kenellekään. 187 00:15:46,904 --> 00:15:52,117 Mutta entäpä jos esimerkki kannustaisi muitakin auttamaan? 188 00:15:52,201 --> 00:15:55,955 Ettekö jo voisi antaa pojallenne anteeksi? 189 00:15:56,038 --> 00:15:58,832 Etkö käsitä, että hän särki sydämeni? 190 00:15:58,916 --> 00:16:04,088 Hän käänsi selkänsä perinteille, uskolle ja minulle. Ala laputtaa! 191 00:16:04,171 --> 00:16:07,549 -Kyllä on sitkeä äijä. -Päihitetään hänet oveluudella. 192 00:16:07,633 --> 00:16:11,345 Hän on aika terävä. Hän huomasi heti valepukuni. 193 00:16:11,428 --> 00:16:17,309 Haluaako Nobel-voittaja Saul Bellow syödä päivällistä minun kanssani? 194 00:16:17,393 --> 00:16:20,604 Kiinni veti! Tulen yhdeltä Izzyn kuppilaan. 195 00:16:20,688 --> 00:16:26,110 Nimittääkö Ranskan hallitus minut kunnialegioonaan? Missä se tapahtuu? 196 00:16:26,193 --> 00:16:30,239 Yhdeltä Izzyn kuppilassa. Kiitos, monsieur presidentti. 197 00:16:30,322 --> 00:16:31,782 Au revoir. 198 00:16:36,829 --> 00:16:40,749 -Haluatteko jo tilata? -Emme. Tuo lisää ilmaisia kurkkuja. 199 00:16:40,833 --> 00:16:43,585 Katsokaa, miten nopeasti toimin. 200 00:16:43,669 --> 00:16:46,130 -Mitä saisi olla? -Hyvä voileipä. 201 00:16:46,213 --> 00:16:51,260 Joey Bishop on liian rasvainen, ja hapankaalista tulee ilmavaivoja. 202 00:16:51,343 --> 00:16:55,472 Bruce Willisin peruukki taas on ruma. Mikä tämä on? Hassu-klovni. 203 00:16:55,556 --> 00:16:58,517 Siinä on kinkkua, makkaraa, pekonia ja majoneesia. 204 00:16:58,600 --> 00:17:00,185 -Mitä? -Vaalealla leivällä. 205 00:17:00,269 --> 00:17:05,899 Sanokaa Saul Bellowille, että minulta meni ruokahalu! 206 00:17:11,655 --> 00:17:15,659 -Missä presidentti Mitterand istuu? -Luuletko olevasi hauska? 207 00:17:15,743 --> 00:17:18,412 50 miljoonaa ranskalaista ei voi olla väärässä. 208 00:17:18,495 --> 00:17:25,502 Olemme olleet väärillä jäljillä. Mitä rabbit arvostavat kaikkein eniten? 209 00:17:25,586 --> 00:17:30,049 -Niitä tyhmiä hattuja, vai? -Ei, vaan tietoa. 210 00:17:30,382 --> 00:17:33,886 Lyömme hänet hänen omilla aseillaan. 211 00:17:33,969 --> 00:17:37,264 VALITUN KANSAN KIRJA KAIKKI JUUTALAISISTA 212 00:17:42,936 --> 00:17:46,273 "Nooa, Nooa! Pelasta meidät!" "Ei käy!" 213 00:17:46,356 --> 00:17:50,319 Tämä näyttää hyvältä. Vie tämä hänelle. 214 00:17:50,402 --> 00:17:54,239 -Käskin sinun painua tiehesi. -Talmudissa lukee näin: 215 00:17:54,323 --> 00:17:59,953 "Lasta tulee sysätä pois vasemmalla ja vetää lähelle oikealla kädellä." 216 00:18:00,037 --> 00:18:03,999 -Niin. -Uskonto määrää sopimaan riidan. 217 00:18:05,167 --> 00:18:10,881 Viides käsky kuuluu: "Kunnioita isääsi ja äitiäsi." Se siitä. 218 00:18:12,091 --> 00:18:14,718 -Tämä on toivotonta. -Eikä ole. 219 00:18:14,802 --> 00:18:18,847 Löysin rabbi Simeon ben Eleazarilta tosi tiukkaa tavaraa. 220 00:18:19,973 --> 00:18:25,604 "Miehen tulee olla notkea kuin ruoko eikä jäykkä kuin setrin runko." 221 00:18:25,687 --> 00:18:29,274 Lyhyt, oppinut ystäväni, Joosuan kirjassa sanotaan: 222 00:18:29,358 --> 00:18:33,278 "Tutki tooraa päivin ja öin." 223 00:18:40,619 --> 00:18:45,207 Talmudissa lukee: "Ken tuo pelastuksen? Ilveilijät." 224 00:18:45,290 --> 00:18:49,837 Valitan, mutta en ole vakuuttunut, eikä nyt ole oikea aika puhua tästä. 225 00:18:53,006 --> 00:18:58,637 Tässä. En pysty parempaan opettelematta muinaishepreaa. 226 00:18:59,847 --> 00:19:03,725 En rupea opettelemaan muinaishepreaa! 227 00:19:04,893 --> 00:19:08,814 Rabbi, muuan viisas mies on sanonut näin: 228 00:19:08,897 --> 00:19:11,900 "Juutalaiset ovat nastaa porukkaa. 229 00:19:11,984 --> 00:19:15,445 He ovat kokeneet naurettavan paljon vainoa, 230 00:19:15,529 --> 00:19:20,367 mutta odotettuaan kärsivällisesti tuhansia vuosia - 231 00:19:20,450 --> 00:19:23,120 he viimein onnistuivat." 232 00:19:23,203 --> 00:19:27,541 En ole kuullut kansani ahdinkoa kuvattavan noin kaunopuheisesti. 233 00:19:27,624 --> 00:19:30,961 Kuka noin sanoi? Rabbi Hillel vai Maimonides? 234 00:19:31,044 --> 00:19:34,673 -Tuo on Kuolleenmeren kääröistä! -Ei ole. 235 00:19:34,756 --> 00:19:40,095 Niin sanoi Sammy Davis Jr., joka on viihdyttäjä niin kuin poikannekin. 236 00:19:40,179 --> 00:19:42,055 Se miekkonenko? 237 00:19:42,139 --> 00:19:46,226 Jos esiintyjä osaa ajatella noin, olen ehkä aivan väärässä. 238 00:19:46,310 --> 00:19:52,608 Kuinka monet onnen vuodet olenkaan menettänyt itsepäisyyteni vuoksi. 239 00:19:53,108 --> 00:19:56,778 Älkäähän nyt. Ei vielä ole liian myöhäistä. 240 00:20:05,162 --> 00:20:07,122 Heippa, lapset. 241 00:20:07,206 --> 00:20:12,794 Tänään tulee hauskin ohjelma, jonka olette ikinä... 242 00:20:12,878 --> 00:20:15,130 Pane piirretty pyörimään. 243 00:20:22,888 --> 00:20:26,308 Vanha ystäväni on lähellä sydäntäni. 244 00:20:26,391 --> 00:20:29,770 -Tuo on ikävä tapa. -Kuka sinulta kysyi? 245 00:20:29,853 --> 00:20:31,188 -Isä! -Poika. 246 00:20:31,271 --> 00:20:34,316 -Isi. -Herschel! Poikaseni! 247 00:20:34,399 --> 00:20:36,485 Voi isä! 248 00:20:38,320 --> 00:20:40,948 On sinun vuorosi. 249 00:20:41,031 --> 00:20:46,620 Pojat ja tytöt, vakavoidutaan hetkeksi. Sytytä kohdevalo. 250 00:20:46,703 --> 00:20:49,581 Halusin vain... 251 00:20:49,665 --> 00:20:52,376 Älkää viitsikö. Tämä ei ole se sketsi. 252 00:20:53,043 --> 00:20:59,258 Toivotetaan vieraantunut isäni, rabbi Krustofski, tervetulleeksi. 253 00:21:01,551 --> 00:21:06,348 Soita sovintomusiikkia, Lenny. 254 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 O mein Papa 255 00:21:09,476 --> 00:21:12,813 Hän oli vailla vertojaan 256 00:21:12,896 --> 00:21:17,693 O mein Papa, hän oli kaunis mies 257 00:21:17,776 --> 00:21:19,152 Sinä kyllä osaat sanat. 258 00:21:19,236 --> 00:21:21,738 Ei voi kenkään olla 259 00:21:21,822 --> 00:21:24,825 Yhtä lempeä ja mukava 260 00:21:24,908 --> 00:21:28,829 -Silmääni meni jotain. -Ota nenäliinani. 261 00:21:28,912 --> 00:21:33,208 Hän aina ymmärsi 262 00:21:33,292 --> 00:21:37,212 Emme ole nähneet toisiamme 25 vuoteen! 263 00:21:37,296 --> 00:21:42,926 -Rakastan sinua, poikani. -Niin minäkin sinua, isä. 264 00:22:57,292 --> 00:22:58,293 Suomennos: Katja Juutistenaho