1 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 “狂犬病のフリをしません” 2 00:01:21,373 --> 00:01:23,875 夢の大発明です 3 00:01:24,209 --> 00:01:26,211 フォームドーム 4 00:01:27,212 --> 00:01:28,797 ジェットウォーカー 5 00:01:29,631 --> 00:01:31,550 ミスター シュガーキューブ 6 00:01:35,512 --> 00:01:37,472 ヒット商品だな 7 00:01:39,224 --> 00:01:40,976 トロイ・マクルアーです 8 00:01:41,143 --> 00:01:45,397 “バック・ヘンダーソン ユニオン・バスター”で 9 00:01:45,564 --> 00:01:48,567 有名な大スターだ 10 00:01:48,692 --> 00:01:53,196 今日はシミ取りの スピッフィを紹介します 11 00:01:53,322 --> 00:01:54,406 発明者は- 12 00:01:54,573 --> 00:01:56,074 リビエラ博士 13 00:01:56,992 --> 00:01:58,660 こんにちは 14 00:02:00,078 --> 00:02:05,375 エドガー・アラン・ポーの 墓石を持ってきました 15 00:02:05,500 --> 00:02:07,002 偉大な作家だ 16 00:02:07,127 --> 00:02:09,921 しかし墓は放置されて 17 00:02:10,047 --> 00:02:13,759 目を覆う有り様と なってしまいました 18 00:02:13,925 --> 00:02:15,719 もはや粗大ゴミか 19 00:02:15,844 --> 00:02:17,512 早まるな トロイ 20 00:02:17,638 --> 00:02:22,100 スピッフィで磨けば 死体までよみがえります 21 00:02:26,813 --> 00:02:29,608 カラスも驚くほど ピカピカ 22 00:02:30,692 --> 00:02:32,611 まるで新品だな 23 00:02:32,778 --> 00:02:33,904 パワードリルは? 24 00:02:34,029 --> 00:02:34,946 ガレージだ 25 00:02:35,656 --> 00:02:39,868 1000個の墓石を磨けるように 3本セットを- 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,954 39.95ドルで提供します 27 00:02:45,916 --> 00:02:48,126 ご不満のようだ 28 00:02:48,335 --> 00:02:50,087 高すぎるよ 29 00:02:50,212 --> 00:02:55,801 しかし39.95ドル以下では 商売になりませんよ 30 00:02:55,967 --> 00:02:56,927 もう ひと声 31 00:02:57,052 --> 00:02:59,471 作業用のゴーグルは? 32 00:02:59,638 --> 00:03:01,890 顔を背けてればいい 33 00:03:02,474 --> 00:03:04,976 もう1本 おまけだ 34 00:03:05,143 --> 00:03:09,314 しかもグローブと ゼリーの型をつけて 35 00:03:09,648 --> 00:03:11,817 29.95ドルにしよう 36 00:03:15,654 --> 00:03:17,656 ダメだ 早まるな 37 00:03:18,782 --> 00:03:21,660 ホーマー 姉さんたちよ 38 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 歓迎してね 39 00:03:24,871 --> 00:03:26,331 分かってるよ 40 00:03:26,581 --> 00:03:28,458 誰が歓迎なんか… 41 00:03:28,583 --> 00:03:31,336 パティ セルマ ようこそ! 42 00:03:31,962 --> 00:03:34,131 ズボンを履いてたわ 43 00:03:34,256 --> 00:03:35,590 昼食をおごる 44 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 ダサい 醜い 45 00:03:41,054 --> 00:03:43,932 髪型が決まらないの? 46 00:03:44,683 --> 00:03:47,644 待って これがいいわ 47 00:03:47,769 --> 00:03:48,687 ハゲよ 48 00:03:48,812 --> 00:03:50,522 その隣り 49 00:03:50,939 --> 00:03:53,692 メアリー・タイラー・ムーア 50 00:03:54,818 --> 00:03:58,196 有効期限は6月 1989年でなく… 51 00:03:59,197 --> 00:04:00,699 2012年だ 52 00:04:00,824 --> 00:04:03,493 またガラクタの注文? 53 00:04:03,618 --> 00:04:04,870 聞こえるだろ 54 00:04:05,912 --> 00:04:07,873 誰が工具を? 55 00:04:08,165 --> 00:04:10,041 近所の家だろ 56 00:04:10,751 --> 00:04:14,546 美容院に行くから 子供たちをよろしく 57 00:04:14,713 --> 00:04:18,383 もちろんだ たっぷり遊んでやるよ 58 00:04:18,550 --> 00:04:20,051 聞いてた? 59 00:04:21,052 --> 00:04:21,678 全部ね 60 00:04:21,803 --> 00:04:24,347 安くてラクな遊びは? 61 00:04:24,473 --> 00:04:26,558 レンタルビデオは? 62 00:04:26,725 --> 00:04:28,727 大賛成だ 63 00:04:32,105 --> 00:04:32,898 バート 64 00:04:33,106 --> 00:04:35,567 火が小さすぎるよ 65 00:04:35,859 --> 00:04:37,068 とろいな 66 00:04:44,451 --> 00:04:46,745 愛しのマクベインだ 67 00:04:49,289 --> 00:04:50,248 マクベイン 68 00:04:50,540 --> 00:04:53,168 辛いソーセージは体に毒だ 69 00:04:53,418 --> 00:04:55,420 太く短く生きるよ 70 00:04:56,254 --> 00:04:57,756 俺はごめんだ 71 00:04:57,881 --> 00:05:01,092 あと2日で定年 娘は卒業だ 72 00:05:01,301 --> 00:05:03,094 ちびのスージーが? 73 00:05:03,220 --> 00:05:04,763 メンドーザをパクったら 74 00:05:04,930 --> 00:05:08,558 晴れて女房と ボートで世界一周だ 75 00:05:08,683 --> 00:05:10,268 “長生き万歳”号 76 00:05:11,144 --> 00:05:14,189 夢の隠居生活が待って… 77 00:05:29,704 --> 00:05:30,622 マクベイン 78 00:05:32,082 --> 00:05:32,624 俺はもう… 79 00:05:32,791 --> 00:05:34,292 しゃべるな 80 00:05:34,918 --> 00:05:36,795 約束してくれ 81 00:05:37,254 --> 00:05:38,296 捕まえろ 82 00:05:38,880 --> 00:05:40,298 メンドーザを… 83 00:05:50,392 --> 00:05:51,309 借ります? 84 00:05:51,434 --> 00:05:53,645 もう見終わったよ 85 00:05:57,732 --> 00:06:00,151 “ノックアウトでおさらば” 86 00:06:01,862 --> 00:06:04,155 “アメフト 大ケガ集” 87 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 リサ 帰るぞ 88 00:06:05,782 --> 00:06:09,327 “幸せな妖精物語”がないの 89 00:06:09,494 --> 00:06:12,163 どれを借りたって同じだ 90 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 見て 91 00:06:15,292 --> 00:06:18,336 父親適性テストだって 92 00:06:18,670 --> 00:06:22,173 きっとホーマーは落第ね 93 00:06:22,841 --> 00:06:23,800 ゼロ点よ 94 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 そうかしら 95 00:06:25,468 --> 00:06:28,847 ヘンリー・ウィンクラーが- 96 00:06:29,014 --> 00:06:31,016 親友に語ってるわ 97 00:06:31,391 --> 00:06:33,852 “コメディでなくマジメに-” 98 00:06:34,102 --> 00:06:38,523 “父親としてハッピーデイズを 提供してる” 99 00:06:40,442 --> 00:06:42,819 まさにガゼルのギャロップ 100 00:06:42,944 --> 00:06:45,822 ソルジャーフィールドの ツンドラを舞う 101 00:06:45,947 --> 00:06:48,700 6シーズンに及んで活躍 102 00:06:48,867 --> 00:06:52,954 11月のあの日曜も エンドゾーンを目指したが 103 00:06:53,079 --> 00:06:55,707 ガゼルの舞は止められた 104 00:06:55,874 --> 00:06:58,293 ウェインのタックルだ 105 00:06:58,960 --> 00:07:00,712 ホーマー ただいま 106 00:07:03,715 --> 00:07:07,552 髪型なんて関係ない 笑顔で勝負よ 107 00:07:08,303 --> 00:07:12,390 テレビを消して 質問に答えてちょうだい 108 00:07:13,725 --> 00:07:16,061 サイズマンを見逃したぞ 109 00:07:16,227 --> 00:07:19,230 国立父親研究所のテストよ 110 00:07:19,439 --> 00:07:22,567 父親としての適性が分かるわ 111 00:07:23,985 --> 00:07:27,238 息子の友達の名前を言って 112 00:07:27,447 --> 00:07:29,741 ほら いただろ 113 00:07:29,991 --> 00:07:32,410 ポケットに手を入れてる- 114 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 太っちょのガキ 115 00:07:34,996 --> 00:07:37,415 ちゃんと名前を言って 116 00:07:37,624 --> 00:07:39,209 ハンクか? 117 00:07:39,334 --> 00:07:40,543 名字は? 118 00:07:40,669 --> 00:07:42,045 ジョーンズ 119 00:07:42,170 --> 00:07:43,546 作らないでよ 120 00:07:43,672 --> 00:07:46,883 息子が憧れるヒーローは? 121 00:07:47,008 --> 00:07:47,592 スティーブ・マックィーン 122 00:07:47,759 --> 00:07:49,177 あなたのでしょ 123 00:07:49,636 --> 00:07:52,013 子育てを語る仲間は? 124 00:07:52,681 --> 00:07:54,265 息子の趣味は? 125 00:07:54,474 --> 00:07:56,101 電話線をかじる 126 00:07:56,226 --> 00:07:57,894 2歳の頃の話よ 127 00:07:58,019 --> 00:07:59,104 趣味はない 128 00:07:59,270 --> 00:08:02,190 ガレージを見てきたら? 129 00:08:05,360 --> 00:08:06,111 バート 130 00:08:07,696 --> 00:08:08,947 お前の趣味は? 131 00:08:09,114 --> 00:08:09,948 ないね 132 00:08:10,115 --> 00:08:11,282 言ったとおり… 133 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 それは何だ? 134 00:08:13,243 --> 00:08:14,619 ソープボックスダービー 135 00:08:15,954 --> 00:08:16,871 趣味か! 136 00:08:17,038 --> 00:08:18,415 そうかも 137 00:08:18,540 --> 00:08:21,793 俺は息子のことを知らない 138 00:08:23,044 --> 00:08:24,796 父親失格だ 139 00:08:25,422 --> 00:08:26,965 それにデブ 140 00:08:27,173 --> 00:08:28,800 それにデブだ! 141 00:08:35,974 --> 00:08:38,143 国立父親研究所です 142 00:08:48,445 --> 00:08:49,821 父親研究所 143 00:08:49,988 --> 00:08:50,613 デイブです 144 00:08:50,739 --> 00:08:53,116 父親適性テストで- 145 00:08:53,241 --> 00:08:54,284 ゼロ点でした 146 00:08:54,409 --> 00:08:55,660 まさか 147 00:08:55,869 --> 00:08:57,162 予定をキャンセル 148 00:08:57,328 --> 00:08:58,329 シンプソンさん 149 00:08:58,455 --> 00:09:00,498 すぐ 迎えに行きます 150 00:09:01,374 --> 00:09:03,168 木材はどうしたの? 151 00:09:03,334 --> 00:09:09,007 3回優勝のロニーが言ってた “建設現場が宝庫だ” 152 00:09:09,174 --> 00:09:10,842 陳腐なデザインだ 153 00:09:11,426 --> 00:09:13,011 マーティンも作ってるの? 154 00:09:13,178 --> 00:09:14,763 多忙な中でね 155 00:09:14,888 --> 00:09:18,433 失礼 風洞実験に行く時間だ 156 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 さらばだ 157 00:09:25,023 --> 00:09:28,193 いよいよ強制収容か? 158 00:09:28,359 --> 00:09:29,652 本人のためだ 159 00:09:29,778 --> 00:09:32,530 “国立父親研究所” 160 00:09:39,287 --> 00:09:40,538 本をどうぞ 161 00:09:40,705 --> 00:09:43,958 “父親だって大変なんだよ” 162 00:09:44,542 --> 00:09:47,212 ビル・コスビーの本か 163 00:09:47,378 --> 00:09:51,549 よい父親になるには 息子と過ごすことです 164 00:09:51,716 --> 00:09:56,221 偉そうなことを言って 自分はどうなのさ 165 00:09:56,387 --> 00:09:57,847 仕事人間だろ? 166 00:09:57,972 --> 00:09:59,390 息子です 167 00:09:59,516 --> 00:10:01,226 デイブ・ジュニア 168 00:10:01,935 --> 00:10:03,311 研究はどうだ? 169 00:10:03,436 --> 00:10:04,813 順調です 170 00:10:05,730 --> 00:10:06,731 立派だ 171 00:10:07,148 --> 00:10:08,399 うらやましい 172 00:10:08,566 --> 00:10:12,362 よい関係を築くには 時間が必要です 173 00:10:12,487 --> 00:10:13,321 努力ですよ 174 00:10:13,446 --> 00:10:15,657 簡単なことなら 175 00:10:15,824 --> 00:10:17,242 それでいい 176 00:10:17,367 --> 00:10:21,579 まずは共通の趣味を 見つけることです 177 00:10:22,330 --> 00:10:23,081 親子でね 178 00:10:23,289 --> 00:10:25,583 息子さんの趣味は? 179 00:10:25,750 --> 00:10:28,753 ソープボックスダービーだ 180 00:10:28,920 --> 00:10:30,588 完璧ですよ 181 00:10:32,298 --> 00:10:33,925 また失敗か 182 00:10:35,510 --> 00:10:37,762 パパも一緒に作るよ 183 00:10:37,929 --> 00:10:39,430 もう完成だ 184 00:10:39,556 --> 00:10:41,599 テレビでも見てくれば? 185 00:10:42,934 --> 00:10:44,435 いや 手伝う 186 00:10:44,561 --> 00:10:49,190 3回優勝のロニーは ひとりで作ったんだ 187 00:10:49,315 --> 00:10:52,861 パパの優秀な腕を 知ってるだろ? 188 00:10:52,986 --> 00:10:54,112 台所のたな 189 00:10:56,656 --> 00:10:57,699 鳥のえさ入れ 190 00:10:59,492 --> 00:11:00,451 滑り台 191 00:11:04,289 --> 00:11:05,790 何の音だ? 192 00:11:05,957 --> 00:11:07,250 手伝わせて 193 00:11:07,375 --> 00:11:09,210 いらないって 194 00:11:09,335 --> 00:11:11,963 早くも作戦失敗か 195 00:11:12,297 --> 00:11:13,798 待てよ 196 00:11:17,468 --> 00:11:20,722 コスビーは こう書いてる 197 00:11:20,847 --> 00:11:25,977 “子供は親が言うことの 逆をしたがる” 198 00:11:26,477 --> 00:11:29,147 つまり逆を言えばいいんだ 199 00:11:29,272 --> 00:11:30,773 ややこしいな 200 00:11:30,899 --> 00:11:32,650 なら やめるか? 201 00:11:32,817 --> 00:11:34,235 やるよ! 202 00:11:34,527 --> 00:11:37,238 手伝わない方がいいな 203 00:11:37,363 --> 00:11:40,325 片付けぐらい手伝ってよ 204 00:11:40,450 --> 00:11:43,661 コスビーは我が家の救世主だ 205 00:12:12,023 --> 00:12:15,026 バートはまるで天使だな 206 00:12:15,151 --> 00:12:18,821 ダンゴっ鼻に ぶくっと飛び出た腹 207 00:12:18,947 --> 00:12:21,616 悪さをする時のにやけた顔 208 00:12:21,908 --> 00:12:25,870 無邪気だった頃の 自分を見てるようだ 209 00:12:35,171 --> 00:12:37,215 優勝間違いなしだな 210 00:12:37,882 --> 00:12:41,886 親の手を借りずに 作った証拠か 211 00:12:42,220 --> 00:12:43,221 第4組だ 212 00:12:43,346 --> 00:12:44,472 ヘルメットは? 213 00:12:44,597 --> 00:12:46,057 嫌いなんだ 214 00:12:46,224 --> 00:12:48,685 規則だからダメだ 215 00:12:48,810 --> 00:12:52,563 俺の息子が言うことに 逆らう気か? 216 00:12:52,730 --> 00:12:55,566 好きにしろ 私は忙しいんだ 217 00:12:55,733 --> 00:13:00,488 宇宙飛行計画の成果が ここに歴然と表れた 218 00:13:01,239 --> 00:13:02,240 見よ 219 00:13:05,285 --> 00:13:06,577 アイ・カランバ! 220 00:13:07,912 --> 00:13:10,081 ピットは禁煙だぞ 221 00:13:10,248 --> 00:13:11,082 消すよ 222 00:13:13,084 --> 00:13:15,503 ボロ車を見せてみろよ 223 00:13:15,628 --> 00:13:16,921 ボロ車だって 224 00:13:17,714 --> 00:13:18,589 おい 待て 225 00:13:19,048 --> 00:13:20,591 あれだよ ネルソン 226 00:13:22,135 --> 00:13:24,178 がらくたそのものだな 227 00:13:24,345 --> 00:13:28,182 あいつにだけは 優勝させたくない 228 00:13:28,308 --> 00:13:29,058 賛成だ 229 00:13:29,183 --> 00:13:32,437 やっと見つけた貴重な バンパーだ 230 00:13:33,062 --> 00:13:34,022 助けて! 231 00:13:34,147 --> 00:13:34,731 誰? 232 00:13:34,856 --> 00:13:35,940 空耳さ 233 00:13:37,483 --> 00:13:38,276 怖いか? 234 00:13:38,443 --> 00:13:39,235 平気さ 235 00:13:39,360 --> 00:13:43,781 3回優勝のロニーが言ってた “重力が味方だ” 236 00:13:44,282 --> 00:13:45,116 ボス 237 00:13:45,700 --> 00:13:46,784 これを 238 00:13:46,993 --> 00:13:49,120 気が利くな 239 00:13:50,997 --> 00:13:52,123 失せろ 240 00:13:52,373 --> 00:13:53,458 イヤだな 241 00:13:53,624 --> 00:13:55,877 こんなに高いの? 242 00:13:56,711 --> 00:13:57,879 ねえ 待って 243 00:14:21,444 --> 00:14:23,738 パラシュートだ 244 00:14:32,663 --> 00:14:34,665 痛いよ 助けて 245 00:14:37,710 --> 00:14:42,673 疲労骨折だから 6週間はギプスが必要だ 246 00:14:42,799 --> 00:14:44,926 決勝戦に出られないの? 247 00:14:45,051 --> 00:14:46,344 だが命はある 248 00:14:46,511 --> 00:14:50,014 くだらない気休めは やめろよな 249 00:14:50,223 --> 00:14:51,516 面会謝絶? 250 00:14:52,433 --> 00:14:53,351 歓迎だ 251 00:14:53,726 --> 00:14:56,521 けっこうハデに突っ込んだな 252 00:14:56,687 --> 00:14:57,522 まあな 253 00:14:57,772 --> 00:14:59,857 お前の車は最高だ 254 00:15:00,024 --> 00:15:01,609 うらやましいよ 255 00:15:01,734 --> 00:15:06,781 最高の車のおかげで みじめな姿になった 256 00:15:07,031 --> 00:15:08,699 ボクは引退する 257 00:15:08,866 --> 00:15:10,785 ネルソンが勝つぞ 258 00:15:10,910 --> 00:15:15,123 でも こんな体では 出られないし… 259 00:15:15,581 --> 00:15:18,209 君がボクの車で走るんだ 260 00:15:18,709 --> 00:15:20,378 それはマズいよ 261 00:15:20,545 --> 00:15:24,882 オヤジと一緒に作った車を 捨てるなんて 262 00:15:25,550 --> 00:15:27,218 まっ いいか 263 00:15:27,885 --> 00:15:30,221 車の改良にかかるぞ 264 00:15:30,430 --> 00:15:32,723 学校はしばらく休め 265 00:15:32,849 --> 00:15:36,727 悪いけど この車で走るのは やめたよ 266 00:15:36,936 --> 00:15:40,148 のろまだし カッコ悪いし 267 00:15:40,273 --> 00:15:44,569 完璧とは言えないが シンプソンチームの力作だぞ 268 00:15:44,694 --> 00:15:48,072 “勝利を目指せ”と言っただろ 269 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 覚えがない 270 00:15:49,323 --> 00:15:52,910 マーティンの車なら 勝つ自信がある 271 00:15:53,327 --> 00:15:54,537 悪いけど… 272 00:15:54,662 --> 00:15:56,080 いいさ 別に 273 00:15:56,497 --> 00:15:59,500 パパのことは放っておいて 274 00:16:00,126 --> 00:16:02,336 この名車にまたがり 275 00:16:02,462 --> 00:16:07,175 かわいい息子がいた頃の 思い出にふけるよ 276 00:16:07,300 --> 00:16:08,926 過去のことだ 277 00:16:22,023 --> 00:16:24,192 病院に連れてって 278 00:16:24,317 --> 00:16:25,443 どうした? 279 00:16:25,610 --> 00:16:28,196 破傷風の予防注射よ 280 00:16:28,321 --> 00:16:33,117 素足の季節を前に 慎重に準備しておきたいの 281 00:16:33,284 --> 00:16:38,789 行きはパパと一緒でも 帰りは別の車で帰るのか? 282 00:16:39,040 --> 00:16:41,125 パパは捨てられるんだ 283 00:16:48,382 --> 00:16:50,134 骨は治ってきたぞ 284 00:16:50,301 --> 00:16:52,053 素人でも分かる 285 00:16:53,638 --> 00:16:55,306 ヒバート先生 リサが… 286 00:16:56,641 --> 00:16:57,558 許さんぞ! 287 00:16:57,683 --> 00:17:01,479 お怒りは分かりますが 息子さんの愛に- 288 00:17:01,604 --> 00:17:04,148 変わりはありません 289 00:17:07,401 --> 00:17:09,654 かなりビクついてる 290 00:17:13,616 --> 00:17:15,409 “決勝戦” 291 00:17:16,869 --> 00:17:17,828 来ないの? 292 00:17:18,412 --> 00:17:19,830 スネないで 293 00:17:20,039 --> 00:17:21,624 スネてないもん 294 00:17:21,749 --> 00:17:24,835 フォームドームも 冷やしておいたよ 295 00:17:25,711 --> 00:17:28,005 バートに言うことは? 296 00:17:29,840 --> 00:17:30,841 何もない 297 00:17:30,967 --> 00:17:31,801 ホーマー 298 00:17:31,926 --> 00:17:36,514 人に何と言われようと あなたを信じてたのに 299 00:17:36,722 --> 00:17:37,598 ほんと 300 00:17:37,723 --> 00:17:38,933 なぜだかね 301 00:17:39,058 --> 00:17:40,518 間違ってたわ 302 00:17:40,810 --> 00:17:42,687 あなたは父親失格よ 303 00:17:43,020 --> 00:17:43,938 放っといて 304 00:17:50,570 --> 00:17:52,029 皆さん 305 00:17:52,196 --> 00:17:56,534 あの のんきな大恐慌時代に 幕を開けた- 306 00:17:56,701 --> 00:17:58,202 ソープボックスダービー 307 00:17:58,327 --> 00:18:02,873 アンサー家のジュニアたちも 来ています 308 00:18:05,918 --> 00:18:07,878 “息子の趣味は?” 309 00:18:08,212 --> 00:18:10,214 ソープボックスダービー 310 00:18:10,590 --> 00:18:12,383 “友達の名前は?” 311 00:18:12,550 --> 00:18:14,218 マーティンだよ 312 00:18:14,427 --> 00:18:16,887 死ぬまで忘れない 313 00:18:18,806 --> 00:18:20,891 “憧れのヒーローは?” 314 00:18:21,642 --> 00:18:24,228 3回優勝のロニーだ 315 00:18:25,271 --> 00:18:27,565 あと1問で完璧だぞ 316 00:18:27,940 --> 00:18:30,901 “子育てを語る父親仲間は?” 317 00:18:31,652 --> 00:18:32,695 シンプソンさん 318 00:18:32,820 --> 00:18:34,071 うるさいな 319 00:18:38,909 --> 00:18:40,661 デートは何歳から? 320 00:18:40,786 --> 00:18:42,330 2つの考え方が… 321 00:18:42,455 --> 00:18:43,247 そうだな 322 00:18:43,539 --> 00:18:47,418 子育てについて相談した これで完璧だ 323 00:18:47,877 --> 00:18:50,087 息子よ 今行くぞ 324 00:18:53,758 --> 00:18:55,426 ダチと賭けたんだ 325 00:18:55,676 --> 00:18:57,928 メアリー・タイラー・ ムーアだろ? 326 00:19:02,558 --> 00:19:04,268 やっぱ本物だ 327 00:19:04,560 --> 00:19:10,107 故障の時はハンドルを切って スタンドから離れないと 328 00:19:10,900 --> 00:19:12,193 客が死ぬぞ 329 00:19:12,318 --> 00:19:13,611 殺すんだな 330 00:19:14,570 --> 00:19:16,113 どうした? 331 00:19:16,280 --> 00:19:19,909 オヤジがソファに転がって テレビを見てた 332 00:19:20,034 --> 00:19:22,787 あんな姿は初めて見たよ 333 00:19:22,912 --> 00:19:26,123 オヤジのことは忘れろ 334 00:19:32,046 --> 00:19:34,382 パパはここにいるぞ 335 00:19:35,925 --> 00:19:37,718 シンプソン 覚悟しろ 336 00:19:37,843 --> 00:19:38,803 勝負だ 337 00:19:39,178 --> 00:19:40,221 皆さん 338 00:19:40,346 --> 00:19:43,140 チェッカーフラグを 振るのは- 339 00:19:43,391 --> 00:19:45,226 クインビー市長です 340 00:19:45,351 --> 00:19:49,313 皆さんの健闘を 心から祈ります 341 00:19:49,480 --> 00:19:51,816 4列目のブロンドに注目 342 00:20:03,202 --> 00:20:06,997 ベン・ハーさながら 果敢に挑んでいく 343 00:20:07,206 --> 00:20:08,999 まさに容赦なし 344 00:20:31,021 --> 00:20:36,944 リンドバーグがパリに 到着して以来の興奮です 345 00:20:37,194 --> 00:20:42,032 3回優勝のロニーから トロフィーの授与です 346 00:20:45,202 --> 00:20:46,871 おめでとう バート 347 00:20:47,079 --> 00:20:49,874 昔の自分を思い出したよ 348 00:20:50,040 --> 00:20:55,463 レース中もオレの隣りには 強い味方がついていた 349 00:20:55,796 --> 00:20:57,381 これをオヤジに 350 00:20:57,506 --> 00:20:59,049 お前の勝利だ 351 00:20:59,216 --> 00:21:02,553 ボクが車を作ったんだぞ 352 00:21:02,720 --> 00:21:04,722 ボクの勝利だ 353 00:21:06,724 --> 00:21:08,559 なかなかやるな 354 00:21:08,768 --> 00:21:10,311 見直したぞ 355 00:21:10,436 --> 00:21:12,396 握手しよ 356 00:21:13,981 --> 00:21:15,065 負け犬め! 357 00:21:16,567 --> 00:21:19,403 勝者にふさわしくないわよ 358 00:21:19,612 --> 00:21:22,406 めったにないチャンスだ 359 00:21:24,116 --> 00:21:25,075 さすがだ 360 00:22:51,287 --> 00:22:54,623 日本語字幕 飯田 伴子