1 00:00:03,837 --> 00:00:05,714 심슨 가족 2 00:00:14,055 --> 00:00:16,349 '랍비 흉내를 내지 않겠습니다' 3 00:01:21,039 --> 00:01:23,833 과거엔 꿈에나 그리던 발명품들 4 00:01:24,000 --> 00:01:26,628 음료수 흡입기 5 00:01:26,795 --> 00:01:28,922 제트 워커 6 00:01:29,130 --> 00:01:32,342 미스터 각설탕 7 00:01:35,428 --> 00:01:38,681 정말 편리한 기계야 8 00:01:38,973 --> 00:01:40,767 전 트로이 맥클러입니다 9 00:01:40,934 --> 00:01:44,813 벅 핸더슨, 유니언 버스터와 10 00:01:44,979 --> 00:01:48,358 트로이의 여름 휴가에도 출연했었죠 11 00:01:48,525 --> 00:01:53,321 오늘은 21세기 얼룩 제거제 스피티를 소개합니다 12 00:01:53,488 --> 00:01:57,951 - 발명가, 닉 리비에라씹니다 - 고마워요, 안녕하세요 13 00:01:58,118 --> 00:01:59,661 안녕하세요, 닉 14 00:01:59,911 --> 00:02:05,208 여기에 에드가 앨런 포우의 비석을 갖고 왔는데요... 15 00:02:05,375 --> 00:02:09,420 - 최고의 작가죠 - 이 비석은 관리 소홀로 16 00:02:09,587 --> 00:02:13,550 이렇게 흉물스럽게 변했답니다 17 00:02:13,716 --> 00:02:16,928 - 그럼 버려야할까요? - 아직은 아닙니다 18 00:02:17,095 --> 00:02:23,143 스피티 한 방울이면 깨끗하게 지워지죠 19 00:02:26,479 --> 00:02:29,357 한 마디로 '눈이 부시네요' 20 00:02:30,108 --> 00:02:33,319 - 정말 비석이 깨끗해졌군! - 전기 드릴 있어요? 21 00:02:33,486 --> 00:02:35,280 - 차고에 - 알았어요 22 00:02:35,446 --> 00:02:39,534 비석 1000개를 청소할 수 있는 스피티 세 병을 23 00:02:39,701 --> 00:02:44,038 39달러 95센트에 드립니다 24 00:02:45,498 --> 00:02:49,502 - 좀 비싼 것 같은데요 - 그래, 너무 비싸 25 00:02:49,669 --> 00:02:56,342 - 이 것보다 어떻게 더 싸요? - 방법을 찾아야죠 26 00:02:56,509 --> 00:02:59,179 눈 보호 안경이 안 보여요 27 00:02:59,345 --> 00:03:02,015 - 파편이 오면 그냥 피해 - 알았어요 28 00:03:02,182 --> 00:03:06,186 그럼 한 병 더 드리고 장갑에 29 00:03:06,352 --> 00:03:11,733 젤로 틀까지 해서 29달러 95센트에 드리겠습니다 30 00:03:15,195 --> 00:03:18,239 아냐, 진정해야지 31 00:03:18,406 --> 00:03:22,744 여보, 문 좀 열어줘요 언니들이에요 32 00:03:23,036 --> 00:03:26,247 - 친절하게 대해요 - 알았어, 알았다고 33 00:03:28,041 --> 00:03:31,294 패티, 셀마 이렇게 반가울데가! 34 00:03:31,461 --> 00:03:35,548 - 봐라, 바지 입었지? - 그래, 점심 살게 35 00:03:35,715 --> 00:03:37,050 '새 헤어스타일' 36 00:03:37,217 --> 00:03:40,762 촌스러워, 이상해 37 00:03:40,929 --> 00:03:44,599 왜 그래? 마음에 드는 게 없어? 38 00:03:44,766 --> 00:03:48,436 - 잠깐만, 드디어 찾았어 - 에드 애스너? 39 00:03:48,603 --> 00:03:54,442 아니, 그 옆에 매리 타일러 무어 말야 40 00:03:54,609 --> 00:04:00,031 유효기간은 1989년 6월에서 2012년, 네 41 00:04:00,198 --> 00:04:03,451 또 TV보고 한심한 물건 주문했어요? 42 00:04:03,618 --> 00:04:05,828 듣잖아 43 00:04:05,995 --> 00:04:10,541 - 누가 연장 사용해요? - 몰라, 누군가겠지 44 00:04:10,708 --> 00:04:14,545 미용실 갈 텐데 애들 좀 봐줘요 45 00:04:14,712 --> 00:04:19,425 알았어, 기꺼이 봐 주지 들었니? 46 00:04:19,592 --> 00:04:20,802 - 네 - 얼마나? 47 00:04:20,969 --> 00:04:24,764 - 전부 다요 - 너랑 할 만한 제일 쉬운 게 뭘까? 48 00:04:24,931 --> 00:04:28,601 - 비디오 가게에 가요 - 우리 딸을 위해서 라면 49 00:04:31,938 --> 00:04:35,400 바트! 그 정도 불꽃으로 그게 녹겠냐? 50 00:04:35,566 --> 00:04:38,111 멍청하긴 51 00:04:39,946 --> 00:04:42,031 '비디오 가게' 52 00:04:45,326 --> 00:04:46,744 맥베인이다 53 00:04:49,080 --> 00:04:53,334 계속 그렇게 먹어대면 연금 탈 때까지 못 버텨 54 00:04:53,501 --> 00:04:57,547 - 먹을 건 먹고살아야지, 스코이 - 아니, 난 미래가 있다네 55 00:04:57,714 --> 00:05:01,217 이틀 후면 은퇴하고 딸이 학교를 졸업해 56 00:05:01,384 --> 00:05:04,429 - 수지가 많이 컸군 - 멘도자를 잡으면 57 00:05:04,595 --> 00:05:08,641 집사람과 난 평생 소원이던 세계 일주를 할 거야 58 00:05:08,808 --> 00:05:11,144 배 이름도 지었다네 59 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 모든 게 다 잘 될 거야 60 00:05:26,909 --> 00:05:30,288 젠장, 빌어먹을... 맥베인 61 00:05:30,455 --> 00:05:32,373 - 얘기 해 - 난 가망이 없어 62 00:05:32,540 --> 00:05:34,876 - 그런 소리 마 - 아냐, 아냐 63 00:05:35,043 --> 00:05:40,548 날 위해 멘도자를 잡아 줘 64 00:05:40,715 --> 00:05:43,885 '영생 호' 65 00:05:44,969 --> 00:05:49,891 멘도자! 66 00:05:50,141 --> 00:05:54,270 - 그 걸 빌리시게요? - 왜요? 중요한 건 다 봤는데 67 00:05:57,482 --> 00:06:01,402 '살인 펀치' '피 묻은 얼음판' 68 00:06:01,569 --> 00:06:05,740 '풋볼 부상 장면 모음' 리사, 가자 69 00:06:05,907 --> 00:06:09,535 행복한 열 두 난쟁이를 못 찾겠어요 70 00:06:09,702 --> 00:06:12,288 아무거나 골라 다 재미있어 71 00:06:14,082 --> 00:06:18,294 이것 봐, 아빠 점수를 매기는 거야 72 00:06:18,461 --> 00:06:22,507 호머한테 하라고 해 봐 낙제할 거야 73 00:06:22,673 --> 00:06:25,510 - 두 말하면 잔소리 - 글쎄, 그럴까? 74 00:06:25,676 --> 00:06:31,015 헨리 윙클러가 진짜 아버지지 친구한테 한 말을 들어 봐 75 00:06:31,182 --> 00:06:34,519 '난 폰즈처럼 멋지진 않지만' 76 00:06:34,685 --> 00:06:38,773 '아이들에 대한 사랑이 날 행복하게 한다' 77 00:06:40,316 --> 00:06:42,860 저 선수 별명은 질주하는 가젤 78 00:06:43,027 --> 00:06:47,407 서식지는 솔져 필드의 얼어붙은 툰드라, 여섯 시즌 동안 79 00:06:47,573 --> 00:06:50,952 엔드 존의 맛있는 목초를 먹었지만 80 00:06:51,119 --> 00:06:55,248 11월 어느 운명의 날 그 것도 끝이 났죠 81 00:06:55,456 --> 00:06:58,709 웨인 슈체브스키란 큰 고양이 때문에 82 00:06:58,876 --> 00:07:02,130 여보, 우리 왔어요 83 00:07:03,423 --> 00:07:07,552 신경 쓰지 마 안목이 저 정도야 84 00:07:07,927 --> 00:07:13,474 여보, TV좀 끄고 이 테스트 좀 해 봐요 85 00:07:13,641 --> 00:07:19,188 - 조 싸이즈먼을 놓쳤잖아 - 국립 아버지 협회가 만든 86 00:07:19,397 --> 00:07:22,483 아들에 대한 관심도 테스트예요 87 00:07:22,692 --> 00:07:24,902 - 여보 - 1번 88 00:07:25,069 --> 00:07:29,490 - '아들 친구의 이름을 대시오' - 어디 보자, 바트 친구라 89 00:07:29,657 --> 00:07:34,829 그 뚱뚱한 애 있잖아 주머니에 손 넣고 다니는 90 00:07:35,037 --> 00:07:39,125 - 설명은 됐고 이름을 말해요 - 좋아, 행크? 91 00:07:39,292 --> 00:07:41,669 - 행크? 행크 누구요? - 행크...존스 92 00:07:41,836 --> 00:07:44,505 지어내면 어떡해요? 2 번 93 00:07:44,672 --> 00:07:47,425 - '아들의 영웅은?' - 스티브 맥퀸 94 00:07:47,592 --> 00:07:51,888 그건 당신 영웅이죠 '대화를 나누는 다른 아빠는?' 95 00:07:52,096 --> 00:07:54,182 - 통과 - '바트의 취미는?' 96 00:07:54,348 --> 00:07:57,852 - 전화선 씹기 - 그건 두 살 때였죠 97 00:07:58,019 --> 00:08:02,607 - 그럼 취미 없음 - 그래요? 차고에 가 봐요 98 00:08:05,026 --> 00:08:07,612 - 바트, 바트! - 왜요? 99 00:08:07,820 --> 00:08:11,449 - 넌 취미 없지? - 네, 없어요 100 00:08:11,616 --> 00:08:15,203 - 잠깐, 뭐 하니? - 소형 경주차 만드는데요 101 00:08:15,703 --> 00:08:18,414 - 그게 취미잖아 - 와, 그렇네 102 00:08:18,623 --> 00:08:21,792 맙소사, 난 아들에 대해 아는 게 없어 103 00:08:22,877 --> 00:08:25,046 난 나쁜 아빠야 104 00:08:25,213 --> 00:08:26,964 뚱뚱하기도 하고 105 00:08:27,131 --> 00:08:30,092 그리고 뚱뚱해! 106 00:08:34,764 --> 00:08:38,643 국립 아버지 협횝니다 기다리세요 107 00:08:47,276 --> 00:08:49,445 국립 아버지 협회의 데이빗 입니다 108 00:08:49,612 --> 00:08:53,366 전 호머 심슨인데 테스트에서 0점이 나왔어요 109 00:08:53,574 --> 00:08:56,744 맙소사, 0점이라! 로나, 1시 약속 취소해 110 00:08:56,911 --> 00:08:59,622 바로 차를 보내도록 하죠 111 00:09:00,248 --> 00:09:02,375 나무는 어디서 구했어? 112 00:09:02,542 --> 00:09:05,169 소형 경주차 챔피언 로니 벡이 말하길 113 00:09:05,336 --> 00:09:08,214 '경비가 허술한 건설 현장이 금광이다' 114 00:09:08,381 --> 00:09:12,134 - 디자인이 평범해 - 너도 이런 것 만드냐? 115 00:09:12,301 --> 00:09:17,557 짬짬이, 미안하지만 난 항공기 제조사에 가야 돼 116 00:09:22,645 --> 00:09:23,771 잘 있어라, 얘야 117 00:09:23,938 --> 00:09:27,275 드디어 너희 아버질 데려가는구나 118 00:09:27,441 --> 00:09:28,859 아빠한텐 최선이지 119 00:09:29,026 --> 00:09:31,612 '국립 아버지 협회' 120 00:09:38,077 --> 00:09:43,082 우선, 빌 코스비가 쓴 아버지 되기를 읽죠 121 00:09:43,291 --> 00:09:46,335 코미디만큼 재미있다면 문제없죠 122 00:09:46,502 --> 00:09:50,881 좋은 아버지가 되려면 아들과 시간을 보내세요 123 00:09:51,048 --> 00:09:55,177 말이야 쉽지 이 잘난 척 하는 양반아 124 00:09:55,344 --> 00:10:00,975 - 그러는 댁은 잘 하쇼? - 직접 물어 봐요, 제 아들입니다 125 00:10:01,142 --> 00:10:04,854 - 연구는 어떠니, 아들아? - 성공 일보 직전이죠 126 00:10:05,021 --> 00:10:06,230 - 잘 됐네 - 고마워요 127 00:10:06,397 --> 00:10:09,483 - 너무 부럽네요 - 저도 하룻밤에 128 00:10:09,650 --> 00:10:12,486 이렇게 된 건 아니죠 노력이 필요해요 129 00:10:12,653 --> 00:10:16,157 - 힘든 일은 잘 해요 - 그럼 됐어요 130 00:10:16,324 --> 00:10:20,745 우선 같이 할 수 있는 걸 찾아요, 애 취미가 뭐죠? 131 00:10:20,911 --> 00:10:22,246 - 무슨 애요? - 아드님이오 132 00:10:22,413 --> 00:10:27,918 - 좋아하는 걸 같이 해요 - 소형 경주차 만들어요 133 00:10:28,085 --> 00:10:30,421 그거 아주 좋네요 134 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 맙소사, 또야? 135 00:10:34,342 --> 00:10:36,802 그 경주차 만드는 것 도와줄게 136 00:10:36,969 --> 00:10:40,431 거의 다 했어요 가서 TV나 보세요 137 00:10:40,598 --> 00:10:41,766 알았다 138 00:10:41,932 --> 00:10:43,517 아냐, 도울 거야 139 00:10:43,684 --> 00:10:48,356 세 번 우승한 로니 벡도 아빠 도움은 안 받았어요 140 00:10:48,522 --> 00:10:53,277 나 잘해, 내가 만든 물건 많잖아, 양념 선반... 141 00:10:55,905 --> 00:10:58,532 새 모이 주는 것 142 00:10:58,699 --> 00:11:00,618 놀이 기구 143 00:11:04,246 --> 00:11:07,375 무슨 소리야? 제발 도와주게 해 줘 144 00:11:07,541 --> 00:11:09,043 아빠, 어색할 거예요 145 00:11:09,251 --> 00:11:14,340 왜 안 돼지? 가망이 없어 잠깐만 146 00:11:16,258 --> 00:11:20,429 '세대를 초월하는 코스비의 법칙 하나' 147 00:11:20,596 --> 00:11:26,060 '아이들은 시키면 꼭 반대로 할 것이다' 148 00:11:26,227 --> 00:11:28,938 모르겠어? 거꾸로 철학을 써 봐 149 00:11:29,105 --> 00:11:32,525 - 너무 복잡할 것 같아 - 그럼 하지 마 150 00:11:32,692 --> 00:11:34,235 좋아, 할 거야 151 00:11:34,402 --> 00:11:37,113 그래, 정 그렇다면 돕지 않으마 152 00:11:37,321 --> 00:11:40,199 페인트 붓 좀 빨아 주세요 153 00:11:40,366 --> 00:11:43,577 고마워요, 빌 코스비 심슨 가족을 살렸어요 154 00:11:50,084 --> 00:11:51,419 '페인트 제거제' 155 00:12:03,097 --> 00:12:04,598 '가스' 156 00:12:12,022 --> 00:12:14,817 우리 아들 바트 정말 대단해 157 00:12:14,984 --> 00:12:18,738 환한 미소, 귀여운 코에 볼록 나온 배... 158 00:12:18,904 --> 00:12:21,657 얼굴은 신비로움으로 가득 차 있지 159 00:12:21,824 --> 00:12:26,787 세상때가 묻기 전의 날 보는 것 같아 160 00:12:27,288 --> 00:12:29,081 '타임 트라이얼' 161 00:12:29,248 --> 00:12:30,791 '출발' 162 00:12:34,795 --> 00:12:36,630 우린 잘 할 거야 163 00:12:36,797 --> 00:12:42,052 아버지가 도와주면 안돼 의논은 할 수 있지만 164 00:12:42,219 --> 00:12:44,472 넌 4번 헬멧은 어디 있지? 165 00:12:44,638 --> 00:12:48,642 - 그건 겁쟁이나 쓰죠 - 헬멧 안 쓰면 안돼 166 00:12:48,809 --> 00:12:52,563 우리 아들이 싫다는데 웬 말이 많소? 167 00:12:52,730 --> 00:12:55,483 좋소, 오늘 중으로만 끝내요 168 00:12:55,649 --> 00:13:00,821 주목하세요, 우주 계획을 의심하는 자들은 169 00:13:01,030 --> 00:13:02,698 주목하시라! 170 00:13:05,367 --> 00:13:07,328 와 죽인다! 171 00:13:07,495 --> 00:13:09,914 경주 장에선 담배를 피우면 안 된다 172 00:13:10,080 --> 00:13:12,416 좋아요 173 00:13:12,666 --> 00:13:15,419 이봐, 바트 네 고물차 어딨어? 174 00:13:15,628 --> 00:13:17,213 고물차... 175 00:13:17,379 --> 00:13:18,422 잠깐만 176 00:13:18,756 --> 00:13:20,883 저기 있어, 넬슨 177 00:13:21,675 --> 00:13:24,094 이 고철덩이 좀 보게 178 00:13:24,303 --> 00:13:27,890 우리 둘 중 누군가 저 놈을 이겨야 해 179 00:13:28,057 --> 00:13:30,017 - 맞는 말이야 - 조심해 180 00:13:30,184 --> 00:13:33,604 - 범퍼 훔치느라 애 먹었어 - 사람 살려! 181 00:13:33,771 --> 00:13:35,773 - 무슨 소리야? - 소리는 뭔소리! 182 00:13:37,441 --> 00:13:39,026 - 긴장되니? - 걱정 마세요 183 00:13:39,193 --> 00:13:43,739 챔피언 로니 벡이 '중력이 내 동료다' 했죠 184 00:13:43,906 --> 00:13:46,742 이봐, 대장 혹 필요할까 봐 185 00:13:46,909 --> 00:13:50,704 고맙다, 얘들아 186 00:13:50,996 --> 00:13:53,165 - 어서 꺼져! - 이런 187 00:13:53,332 --> 00:13:58,546 이렇게 가파른지 몰랐어 시간 좀 주세요 188 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 '로드킬 2' 189 00:14:06,846 --> 00:14:08,055 '오너롤러' 190 00:14:09,849 --> 00:14:11,183 '결승점' 191 00:14:13,310 --> 00:14:14,645 '릴 라이트닝' 192 00:14:21,485 --> 00:14:23,988 작동 해, 젠장 193 00:14:32,496 --> 00:14:34,665 아파요, 아파요 194 00:14:37,251 --> 00:14:42,590 여기 골절 때문에 6주 깁스를 해야겠다 195 00:14:42,756 --> 00:14:46,260 - 그럼 경주는요? - 살아난 것도 다행이야 196 00:14:46,427 --> 00:14:50,014 그런 변명은 다른 겁쟁이한테나 해요 197 00:14:50,222 --> 00:14:53,267 - 들어가도 돼요? - 그럼 198 00:14:53,434 --> 00:14:56,270 이봐, 멋진 충돌이었어 199 00:14:56,437 --> 00:14:59,773 - 고마워, 바트 - 너 인기 최고더라 200 00:14:59,940 --> 00:15:03,444 - 나도 그런 것 만들면 좋은데 - 그 경주차 때문에 201 00:15:03,611 --> 00:15:08,699 이렇게 망가졌잖아 다신 경주 안 해 202 00:15:08,866 --> 00:15:13,913 - 안 그럼 넬슨이 이길 텐데 - 하고 싶어도 못 해 203 00:15:14,079 --> 00:15:18,542 그렇지만...바트 네가 내 차를 운전할래? 204 00:15:18,709 --> 00:15:22,004 글쎄, 아빠와 같이 만든 차라 205 00:15:22,171 --> 00:15:25,090 다른 차를 몰면 실망하실 텐데 206 00:15:25,257 --> 00:15:27,301 그렇지만 하겠어 207 00:15:27,509 --> 00:15:32,681 할 일이 많다, 학교 당분간 가지 말고... 208 00:15:32,848 --> 00:15:36,810 말씀 드리기 곤란한데 이 차 운전 안 할래요 209 00:15:36,977 --> 00:15:40,564 느리고, 추하고 쇼핑 카트처럼 움직여요 210 00:15:40,731 --> 00:15:44,568 결함은 있지만 우린 심슨 팀이잖아 211 00:15:44,735 --> 00:15:49,239 - 아빠가 이기라고 가르치셨잖아요 - 내가 언제 그랬어? 212 00:15:49,406 --> 00:15:54,286 어쨌든요, 마틴 차로 나가면 이길 거예요, 죄송해요 213 00:15:54,453 --> 00:15:56,080 아냐, 맘대로 해 214 00:15:56,288 --> 00:16:00,000 가서 아빠 없이 이기려무나 215 00:16:00,167 --> 00:16:04,129 난 우리가 만든 차에 앉아서 216 00:16:04,296 --> 00:16:10,010 내게 아들이 있던 순간을 기억할래 217 00:16:20,854 --> 00:16:24,650 - 아빠, 병원에 데려다 주세요 - 어디 아프니? 218 00:16:24,817 --> 00:16:27,319 아뇨, 파상풍 예방주사 맞아야 되거든요 219 00:16:27,486 --> 00:16:32,366 맨발로 놀다가 녹슨 못에라도 찔릴 수 있으니까요 220 00:16:32,574 --> 00:16:36,704 그래, 널 데려다 주면 넌 빠른 차가 있는 221 00:16:36,870 --> 00:16:41,667 사람과 집에 오겠지 너도 그럴 셈이지, 리사? 222 00:16:47,214 --> 00:16:52,344 - 마틴, 뼈가 잘 아물었다 - 그건 저도 알아요 223 00:16:52,511 --> 00:16:56,390 히버트 박사님, 리사가... 가정 파괴 범! 224 00:16:56,557 --> 00:17:00,602 아저씨, 화내시는 건 당연해요 225 00:17:00,811 --> 00:17:04,523 그렇지만 아드님은 아저씰 사랑해요 226 00:17:06,066 --> 00:17:08,861 엄청 겁먹은 것 같네요 227 00:17:13,282 --> 00:17:14,616 '스프링필드 소형차 결승전' 228 00:17:15,784 --> 00:17:17,619 - 아빠, 안 오세요? - 안 가! 229 00:17:17,786 --> 00:17:20,873 - 토라지지 말고요 - 토라지긴 누가? 230 00:17:21,081 --> 00:17:24,877 - 냉장고에서 모자 꺼냈어요 - 미안하다 231 00:17:25,085 --> 00:17:29,882 - 뭐 할 말 없어요? - 생각나는 게 없는데 232 00:17:30,049 --> 00:17:33,010 난 항상 당신이 좋은 아버지라고 233 00:17:33,177 --> 00:17:35,846 사람들한테 말했다고요 234 00:17:36,013 --> 00:17:38,182 - 그건 사실이야 - 거짓말 아니지 235 00:17:38,348 --> 00:17:41,935 제가 틀렸어요 당신은 나쁜 아빠예요 236 00:17:42,102 --> 00:17:43,687 귀찮게 하지마 237 00:17:49,443 --> 00:17:51,862 안녕하세요 평화로운 대공황 시대를 238 00:17:52,029 --> 00:17:57,451 생각나게 하는 소형차 경주 대회를 시작합니다 239 00:17:57,618 --> 00:18:02,664 곧 경주 시작 나팔을 울릴 것입니다 240 00:18:05,209 --> 00:18:09,421 '아들의 취미는' 소형 경주차 만들기 241 00:18:09,588 --> 00:18:12,466 '아들 친구 이름은' 마틴 242 00:18:12,633 --> 00:18:16,303 마틴! 죽는 날까지 널 저주할 거다! 243 00:18:18,138 --> 00:18:23,393 '아들의 영웅은?' 경주차 대회 세 번 우승한 로니 벡 244 00:18:23,560 --> 00:18:26,897 하나만 맞히면 완벽한 아빠다! 245 00:18:27,064 --> 00:18:30,651 '아이 문제를 상의하는 아빠는?' 246 00:18:30,818 --> 00:18:34,196 - 이보게, 심슨 - 닥쳐, 플랜더스, 플랜더스! 247 00:18:34,404 --> 00:18:36,949 플랜더스! 플랜더스... 248 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 남자애들은 언제 데이트를 시작하지? 249 00:18:39,785 --> 00:18:42,788 - 글쎄, 그 얘길 하자면- - 좋았어! 250 00:18:42,955 --> 00:18:46,959 아이 문제를 의논했으니 난 완벽한 아빠야! 251 00:18:47,126 --> 00:18:49,419 기다려라, 아들아 내가 간다! 252 00:18:52,714 --> 00:18:58,720 친구와 내기를 했는데 매리 타일러 무어 맞죠? 253 00:19:01,682 --> 00:19:03,684 와, 정말이네 254 00:19:03,851 --> 00:19:09,523 여차하면 관람객들 안 죽게 핸들을 틀어 255 00:19:09,940 --> 00:19:13,861 - 바트, 내가 뭐랬지? - 관람객들 죽이라고 256 00:19:14,027 --> 00:19:16,446 - 너 도대체 왜 그래? - 아빠 때문에 257 00:19:16,613 --> 00:19:20,450 소파에 누워 맥주 마시며 TV를 보고 계셨어 258 00:19:20,617 --> 00:19:23,704 - 그런 모습 처음이야 - 아빤 잊어버려! 259 00:19:23,871 --> 00:19:26,582 날 위해 하란 말야! 260 00:19:31,086 --> 00:19:33,714 아빠를 위해 이겨 줘! 261 00:19:34,882 --> 00:19:38,177 - 심슨, 각오해라 - 어디 해 보자 262 00:19:38,385 --> 00:19:44,308 출발 신호는 다이아몬드 조 큄비 시장님이 하십니다 263 00:19:44,850 --> 00:19:48,478 오늘 참석해 주신 모든 분들께 경의를 표합니다 264 00:19:48,645 --> 00:19:51,732 네 째 줄에 앉은 금발 좀 봐 265 00:20:02,701 --> 00:20:06,455 로마인과 벤허의 경주처럼 아주 치열합니다 266 00:20:06,622 --> 00:20:09,791 한치의 양보도 없군요 267 00:20:30,979 --> 00:20:35,484 이런 치열한 접전은 역사상으로도 268 00:20:35,651 --> 00:20:36,860 유례를 찾기 힘듭니다 269 00:20:37,069 --> 00:20:41,865 트로피는 세 번 우승에 빛나는 로니 벡이 수여합니다 270 00:20:45,118 --> 00:20:49,790 축하해, 바트 널 보니 옛날 생각이 나 271 00:20:49,957 --> 00:20:55,295 고마워요, 벡, 항상 내 곁에 있어준 분이 있죠 272 00:20:55,462 --> 00:20:58,966 - 이건 아빠 거예요 - 아니다, 네 거야 273 00:20:59,132 --> 00:21:04,680 차를 디자인한 건 나예요 운전사는 아무 것도 아니죠 274 00:21:06,348 --> 00:21:10,018 심슨, 대단했어 정말 운전 잘 하더라 275 00:21:10,185 --> 00:21:13,397 고마워 넬슨 악수하자 276 00:21:13,647 --> 00:21:16,316 얼간이 277 00:21:16,525 --> 00:21:19,361 이겼으면 승자답게 굴어야지 278 00:21:19,528 --> 00:21:23,740 엄마, 이긴 것도 처음이고 앞으로도 없을 거예요 279 00:21:24,116 --> 00:21:26,410 역시 내 아들이야