1
00:00:11,219 --> 00:00:12,429
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
2
00:00:15,181 --> 00:00:18,268
NEM TETTETEK VESZETTSÉGET.
3
00:00:25,066 --> 00:00:26,818
VESZÉLY
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
HAVI ANYAMAGAZIN
CUKROS ROPIPEHELY
5
00:00:49,549 --> 00:00:50,717
KÖNYVEK
6
00:01:21,331 --> 00:01:24,042
Termékek,
amiket korábban elképzelni se tudott.
7
00:01:24,125 --> 00:01:26,002
A habbura.
8
00:01:27,087 --> 00:01:28,254
A rakétajáró.
9
00:01:29,547 --> 00:01:31,299
Kockacukor úr.
10
00:01:35,470 --> 00:01:37,180
A kicsike megváltoztatta az életünket.
11
00:01:39,057 --> 00:01:41,810
Troy McClure színész vagyok,
12
00:01:42,018 --> 00:01:45,230
olyan sorozatokból ismerhetnek,
mint a Buck Henderson, sztrájktörő
13
00:01:45,480 --> 00:01:48,274
és a Troy és barátai nyári mosolygyára,
14
00:01:48,608 --> 00:01:53,029
de ma Spricciről,
a 21. századi folttisztítóról mesélek.
15
00:01:53,196 --> 00:01:55,573
Nagy tapsot feltalálójának,
Dr. Nick Rivierának!
16
00:01:55,782 --> 00:01:58,034
Köszönöm, Troy. Üdv mindenkinek!
17
00:01:58,159 --> 00:01:59,786
Helló, Dr. Nick!
18
00:01:59,953 --> 00:02:02,622
Troy, elhoztam magammal
a zaklatott lelkű író,
19
00:02:02,747 --> 00:02:05,291
Edgar Allan Poe sírkövét is.
20
00:02:05,458 --> 00:02:06,835
Az egyik legjobb író.
21
00:02:07,001 --> 00:02:09,838
Igen, de sajnos az évszázados hanyagság
22
00:02:09,921 --> 00:02:13,633
rettenetes látvánnyá
varázsolta e sírkövet.
23
00:02:13,883 --> 00:02:15,552
Hűha! Ezek szerint ki kell dobnunk.
24
00:02:15,760 --> 00:02:17,303
Ne olyan hevesen, Troy!
25
00:02:17,512 --> 00:02:19,639
Csupán egyetlen spricc a Spricciből,
26
00:02:19,848 --> 00:02:22,225
és azt hiszik majd,
még meleg benne a hulla.
27
00:02:26,729 --> 00:02:29,357
„Micsoda ragyogás!” - mondá a holló.
28
00:02:30,608 --> 00:02:32,485
Milyen tiszta sírkő!
29
00:02:32,694 --> 00:02:33,862
Apa, van fúród?
30
00:02:33,987 --> 00:02:35,196
- A garázsban.
- Vili.
31
00:02:35,446 --> 00:02:36,489
SPRICCI
32
00:02:36,656 --> 00:02:39,742
Három dobozért, amely 100 sírkőre elég,
33
00:02:39,909 --> 00:02:42,912
mindössze 39,95 dollárt kérek.
34
00:02:45,540 --> 00:02:48,084
Attól tartok, ennél jobb kell, doktor.
35
00:02:48,251 --> 00:02:49,919
Igen, ne fárasszon, doki!
36
00:02:50,128 --> 00:02:55,717
De Troy, hogy adhatnám
kevesebbért, mint 39,95 dollár?
37
00:02:55,884 --> 00:02:56,885
Csak kitalál valamit.
38
00:02:57,051 --> 00:02:59,262
Homer, nem találom
a védőszemüveget a fűrészhez.
39
00:02:59,470 --> 00:03:01,514
Ha röpködni kezd a cucc, fordulj el!
40
00:03:01,806 --> 00:03:04,851
- Oké.
- Oké. Adok egy negyedik dobozt,
41
00:03:04,976 --> 00:03:06,519
egy kesztyűt,
42
00:03:06,686 --> 00:03:11,649
és egy Kansas formájú
öntőformát, 29,95-ért.
43
00:03:15,486 --> 00:03:17,447
Oké, nyugalom.
44
00:03:18,364 --> 00:03:21,326
Homer, kinyitnád? Megjöttek a nővéreim.
45
00:03:23,203 --> 00:03:24,454
Homer, légy kedves!
46
00:03:24,787 --> 00:03:26,206
Oké, az leszek.
47
00:03:26,539 --> 00:03:28,374
Minek kellett áthívni…
48
00:03:28,458 --> 00:03:31,294
Patty, Thelma,
micsoda kellemes meglepetés!
49
00:03:31,836 --> 00:03:34,047
Nahát, van rajta gatya.
50
00:03:34,172 --> 00:03:35,298
Én fizetem az ebédet.
51
00:03:35,632 --> 00:03:36,799
ÚJ FRIZURÁK
52
00:03:36,883 --> 00:03:37,884
Ronda.
53
00:03:38,843 --> 00:03:40,803
Ronda. Férfias.
54
00:03:40,929 --> 00:03:44,015
Mi a baj? Egyik frizura se tetszik?
55
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
Álljunk csak meg!
56
00:03:46,059 --> 00:03:48,603
- Ez kell nekem.
- Ed Asner?
57
00:03:48,811 --> 00:03:50,063
Nem, mellette.
58
00:03:50,813 --> 00:03:53,441
Mary Tyler Moore.
59
00:03:54,692 --> 00:03:57,695
Lejárat: június, 1989…
60
00:03:59,072 --> 00:04:00,907
Kétezer-tizenkettő. Igen.
61
00:04:01,032 --> 00:04:03,368
Homer, már megint
szemetet rendelsz a tévéből?
62
00:04:03,868 --> 00:04:04,911
Meghallják!
63
00:04:06,120 --> 00:04:07,872
Ki használja a szerszámokat?
64
00:04:08,081 --> 00:04:09,624
Nem tudom. Gondolom valaki.
65
00:04:10,625 --> 00:04:12,252
Elmentünk a szépségszalonba.
66
00:04:12,418 --> 00:04:14,462
Vigyázz a gyerekekre, míg visszaérek!
67
00:04:14,754 --> 00:04:18,883
Persze, remek ötlet. Szuper! Aú!
68
00:04:19,092 --> 00:04:21,427
- Hallottad? Mennyit?
- Igen. Mindent.
69
00:04:21,678 --> 00:04:24,347
Mi a leggyorsabb és legolcsóbb
módja a rád vigyázásnak?
70
00:04:25,223 --> 00:04:26,432
Videotékába menni?
71
00:04:26,641 --> 00:04:28,518
A kislányomért bármit.
72
00:04:31,813 --> 00:04:32,814
Bart!
73
00:04:33,064 --> 00:04:35,400
Ilyen kis lánggal
semmit nem fog meghegeszteni.
74
00:04:35,775 --> 00:04:36,776
Hülye kölyök.
75
00:04:39,904 --> 00:04:41,864
VHS SAROK
KORÁBBAN: BÉTA TÉKA
76
00:04:41,990 --> 00:04:43,992
KASSZA – ÚJ MEGJELENÉSEK
77
00:04:45,535 --> 00:04:46,619
McBain.
78
00:04:49,330 --> 00:04:51,791
McBain, ha ennyi hot dogot eszel,
79
00:04:51,916 --> 00:04:53,209
nem éred meg a nyugdíjadat.
80
00:04:53,418 --> 00:04:55,336
Ugyan, élj egy kicsit, Skowie!
81
00:04:55,503 --> 00:04:57,630
Kösz, nem. Rám még rengeteg dolog vár.
82
00:04:57,839 --> 00:05:01,050
Két nap van a nyugdíjamig.
A lányom mindjárt lediplomázik.
83
00:05:01,342 --> 00:05:03,094
A kis Suzie sikeres nő lett.
84
00:05:03,219 --> 00:05:04,721
És amint elkapjuk Mendozát,
85
00:05:04,929 --> 00:05:08,391
az asszonnyal körbehajózzuk
a világot, ahogy mindig is terveztük.
86
00:05:08,558 --> 00:05:09,767
Nemrég volt a keresztelő.
87
00:05:09,934 --> 00:05:10,935
ÉLJ ÖRÖKKÉ!
88
00:05:11,144 --> 00:05:13,688
Igen, minden a legnagyobb…
89
00:05:23,948 --> 00:05:26,993
LUCSKOS JOE
90
00:05:27,076 --> 00:05:28,661
A fenébe…
91
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
- McBain…
- Igen?
92
00:05:32,040 --> 00:05:34,709
- Ezt nem élem túl.
- Ne hülyéskedj már!
93
00:05:34,917 --> 00:05:36,544
Tégy meg nekem valamit!
94
00:05:37,337 --> 00:05:39,964
Kapd el Mendozát!
95
00:05:45,136 --> 00:05:49,557
Mendoza!
96
00:05:50,183 --> 00:05:51,309
Kikölcsönzi, uram?
97
00:05:51,434 --> 00:05:53,519
Minek? A legjobb részt már láttam.
98
00:05:57,774 --> 00:05:59,817
Halálos kiütések, Vér a jégen…
99
00:06:01,819 --> 00:06:04,155
A foci legnagyobb sérülései.
100
00:06:04,655 --> 00:06:07,116
- Lisa, indulunk.
- De apa, nem találom
101
00:06:07,241 --> 00:06:09,285
a Vidám kis elfek Csingilingi városbant.
102
00:06:09,494 --> 00:06:11,996
Csak vegyél le valamit!
Itt minden film jó.
103
00:06:13,956 --> 00:06:15,124
Ezt nézzétek!
104
00:06:15,249 --> 00:06:18,002
„Tesztelje az AIQ-ját.” Apai IQ-teszt.
105
00:06:18,628 --> 00:06:21,964
Mutasd meg Homernak! Tuti megbukik rajta.
106
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Már az első kérdésnél.
107
00:06:23,883 --> 00:06:25,343
Nem is tudom.
108
00:06:25,551 --> 00:06:28,721
Henry Winkler, ő aztán apa a javából.
109
00:06:29,013 --> 00:06:30,723
Ezt mondta egy közeli barátjának.
110
00:06:31,349 --> 00:06:33,768
„Nem vagyok mindig olyan
laza, mint a The Fonz,
111
00:06:34,060 --> 00:06:38,439
„de a gyerekeim iránti szeretet
rengeteg boldog nappal ajándékozott meg.”
112
00:06:40,441 --> 00:06:42,735
A neve „A galoppozó gazella.”
113
00:06:42,944 --> 00:06:45,571
Otthona a stadion fagyos tundrája.
114
00:06:45,738 --> 00:06:47,615
Hat idényig és két Pro Bowlig
115
00:06:47,782 --> 00:06:50,243
a célterület zöld legelőin időzött,
116
00:06:50,618 --> 00:06:55,248
mígnem egy novemberi végzetes vasárnap
a Gazellát el nem kapta
117
00:06:55,331 --> 00:06:57,792
a Wayne Suschevski nevű vadmacska.
118
00:06:58,626 --> 00:07:00,711
Homey, megjöttünk!
119
00:07:03,798 --> 00:07:05,425
Ne törődj a mamlasszal, Patty!
120
00:07:05,508 --> 00:07:07,468
A mosolyod leigázza az egész világot.
121
00:07:08,261 --> 00:07:12,098
Homer, kikapcsolnád a tévét?
Megcsináltatnék veled egy tesztet.
122
00:07:13,724 --> 00:07:15,977
Remek! Miattad lemaradtam Joe Theismanról.
123
00:07:16,185 --> 00:07:19,188
A Nemzeti Apasági Intézet állította össze.
124
00:07:19,439 --> 00:07:22,483
Azt teszteli, mennyire ismered a fiad,
és milyen jó apa vagy.
125
00:07:22,733 --> 00:07:23,776
Ó, Marge!
126
00:07:24,026 --> 00:07:27,113
Első kérdés:
„Nevezd meg a fiad egy barátját!”
127
00:07:27,697 --> 00:07:29,824
Lássuk csak, Bart barátja…
128
00:07:30,032 --> 00:07:32,076
Hát, van az a dagi kölyök az izével.
129
00:07:32,827 --> 00:07:34,871
A kis fütyi,
folyton a zsebében van a keze.
130
00:07:35,079 --> 00:07:37,290
Név kell, Homer, nem egy ködös jellemzés.
131
00:07:37,623 --> 00:07:39,125
Oké. Hank?
132
00:07:39,375 --> 00:07:40,460
Hank? Milyen Hank?
133
00:07:40,710 --> 00:07:41,878
Hank Jones.
134
00:07:42,086 --> 00:07:43,463
Homer, ezt te találtad ki.
135
00:07:43,713 --> 00:07:46,799
Második kérdés: „Ki a fiad példaképe?”
136
00:07:47,091 --> 00:07:49,135
- Steve McQueen.
- Az a te példaképed.
137
00:07:49,552 --> 00:07:51,804
„Nevezz meg egy apát,
akivel szülős dolgokról beszéltél!”
138
00:07:52,013 --> 00:07:54,140
- Következő.
- „Mik a fiad hobbijai?”
139
00:07:54,432 --> 00:07:55,975
Hát, folyton a telefonzsinórt rágja.
140
00:07:56,142 --> 00:07:57,810
Kétéves kora óta nem.
141
00:07:58,060 --> 00:07:59,854
- Akkor nincs hobbija.
- Tényleg?
142
00:08:00,271 --> 00:08:02,523
Akkor nézd meg, mit csinál a garázsban!
143
00:08:02,648 --> 00:08:05,151
GOKARTVERSENY SPRINGFIELD
144
00:08:05,318 --> 00:08:07,528
- Bart!
- Mi az?
145
00:08:07,778 --> 00:08:08,946
Nincs hobbid, ugye?
146
00:08:09,155 --> 00:08:11,032
- Nem hiszem.
- Hát ezt mondom én…
147
00:08:11,741 --> 00:08:14,535
- Hékás, mit csinálsz?
- Járgányt a gokartversenyre.
148
00:08:15,786 --> 00:08:16,787
Az hobbi.
149
00:08:17,121 --> 00:08:19,499
- Nahát, tényleg.
- Jaj, istenem!
150
00:08:19,707 --> 00:08:21,584
Semmit se tudok a fiamról.
151
00:08:23,044 --> 00:08:24,629
Rossz apa vagyok.
152
00:08:25,546 --> 00:08:26,797
És kövér is vagy.
153
00:08:27,089 --> 00:08:28,466
És kövér is vagyok.
154
00:08:36,057 --> 00:08:37,892
Nemzeti Apasági Intézet. Kérjük, tartsa!
155
00:08:48,361 --> 00:08:50,571
Nemzeti Apasági Intézet. Dave vagyok.
156
00:08:50,696 --> 00:08:53,032
A nevem Homer Simpson.
Megcsináltam a tesztjüket.
157
00:08:53,282 --> 00:08:55,535
- Nulla pont lett.
- Atya ég! Nulla?
158
00:08:55,826 --> 00:08:58,329
Lana, tegye szabaddá a napomat!
Mr. Simpson, azonnal
159
00:08:58,496 --> 00:09:00,414
küldünk önért egy fabetétes autót.
160
00:09:01,290 --> 00:09:03,167
Bart, honnan van a fa?
161
00:09:03,376 --> 00:09:05,962
Ahogy a háromszoros gokartbajnok
Ronnie Beck mondta,
162
00:09:06,254 --> 00:09:09,006
„A gyengén őrzött építkezések
aranybányák.”
163
00:09:09,257 --> 00:09:10,633
Hétköznapi dizájn.
164
00:09:10,925 --> 00:09:13,010
Igazán? Te építesz gokartot, Martin?
165
00:09:13,177 --> 00:09:14,679
Igen, több más projekt mellett.
166
00:09:14,804 --> 00:09:18,307
Urak, ha megbocsátotok,
időpontom van a szélcsatornába.
167
00:09:23,854 --> 00:09:24,897
Ég veled, fiam!
168
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
Bart, azt hiszem, végre elviszik apukádat.
169
00:09:28,276 --> 00:09:29,527
Talán így a legjobb.
170
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
NEMZETI APASÁGI INTÉZET
171
00:09:39,245 --> 00:09:41,122
Nos, Mr. Simpson, mindenekelőtt
172
00:09:41,205 --> 00:09:43,874
szeretném megajándékozni
Bill Cosby Apaság című könyvével.
173
00:09:44,542 --> 00:09:47,086
Ha olyan okos, mint amilyen vicces,
meg vagyok véve.
174
00:09:47,378 --> 00:09:49,422
Mr. Simpson, ha jó apa szeretne lenni,
175
00:09:49,589 --> 00:09:51,507
akkor időt kell szánnia a fiára.
176
00:09:51,716 --> 00:09:56,137
Könnyű azt mondani,
maga prédikáló okostojás irodista.
177
00:09:56,262 --> 00:09:59,265
- Maga milyen gyakran látja a fiát?
- Kérdezze meg őt!
178
00:09:59,473 --> 00:10:01,058
Homer, bemutatom Dave juniort.
179
00:10:01,851 --> 00:10:04,437
- Hogy halad a kísérlet, fiam?
- Közel az áttörés.
180
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
VÍZ ALATTI APASÁG
181
00:10:05,813 --> 00:10:06,939
- Szép munka!
- Kösz, apa.
182
00:10:07,231 --> 00:10:08,357
Jaj, de irigy vagyok.
183
00:10:08,566 --> 00:10:10,610
Homer, amit az imént megtapasztalt,
184
00:10:10,693 --> 00:10:13,279
azt nem egy éjszaka volt felépíteni.
Hanem évek.
185
00:10:13,487 --> 00:10:15,573
Sosem riadtam vissza
egy kis kemény munkától.
186
00:10:15,823 --> 00:10:17,283
Ez a beszéd, Mr. Simpson.
187
00:10:17,366 --> 00:10:20,286
Először keressenek egy elfoglaltságot,
amit együtt űzhetnek!
188
00:10:20,411 --> 00:10:21,454
Mi érdekli a fiút?
189
00:10:21,704 --> 00:10:22,955
- Milyen fiút?
- A fiát.
190
00:10:23,289 --> 00:10:25,541
Derítse ki, mit szeret csinálni,
és csatlakozzon!
191
00:10:25,791 --> 00:10:28,669
Hát, gokartot épít a gokartversenyre.
192
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
Ennél jobb nem is lehetne!
193
00:10:31,922 --> 00:10:34,592
Istenem, ne! Már megint!
194
00:10:35,426 --> 00:10:37,762
Bart, segítek megépíteni azt a gokartot.
195
00:10:37,928 --> 00:10:39,347
Kösz, de mindjárt kész.
196
00:10:39,555 --> 00:10:41,474
Nem mész vissza a kanapéra
tévét nézni?
197
00:10:41,599 --> 00:10:44,310
Oké. Nem! Megcsinálom!
198
00:10:44,602 --> 00:10:47,730
Bocs, apa, de a háromszoros
gokartbajnok Ronnie Beck sem szorult rá
199
00:10:47,813 --> 00:10:49,148
soha az apja segítségére.
200
00:10:49,482 --> 00:10:52,693
De én itt vagyok. Használj ki!
Csomó mindent én építettem a házban.
201
00:10:52,985 --> 00:10:54,070
A fűszertartót.
202
00:10:56,656 --> 00:10:57,615
A madáretetőt.
203
00:10:59,450 --> 00:11:00,451
A mászókát.
204
00:11:04,288 --> 00:11:07,249
Mi volt ez? Nem érdekes.
Fiam, hadd segítsek!
205
00:11:07,333 --> 00:11:09,126
Ne már, apa! Tök fura lenne.
206
00:11:09,335 --> 00:11:13,464
Semmi sem segít.
Reménytelen. Egy pillanat.
207
00:11:17,468 --> 00:11:20,596
„Cosby intergenerációs perverziójának
első törvénye:
208
00:11:20,721 --> 00:11:25,601
„Kérjed bármire is a gyerekedet,
ő biztos az ellenkezőjét teszi majd.”
209
00:11:26,519 --> 00:11:29,105
Hát nem érted?
Fordított pszichológiát kell használni.
210
00:11:29,313 --> 00:11:30,731
Túl bonyolult.
211
00:11:30,898 --> 00:11:32,650
Akkor ne használj fordított pszichológiát!
212
00:11:32,775 --> 00:11:34,193
Oké, akkor használom!
213
00:11:34,652 --> 00:11:37,154
Fiam, nem kéne hagynod, hogy segítsek.
214
00:11:37,363 --> 00:11:40,241
Na jó, ha tényleg segíteni akarsz,
lemoshatod az ecseteket.
215
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
Köszönöm, Bill Cosby.
Megmentetted a Simpson családot.
216
00:11:50,000 --> 00:11:53,087
FESTÉKLEMOSÓ
217
00:12:02,972 --> 00:12:04,473
BENZIN
218
00:12:04,682 --> 00:12:06,600
SIMPSON CSAPAT
219
00:12:06,684 --> 00:12:08,477
KIS VILLÁM
220
00:12:11,981 --> 00:12:14,984
Tudod, Marge,
ez a mi Bartunk egy igazi csoda,
221
00:12:15,151 --> 00:12:18,738
az édes mosolya, a pisze orra,
a dagi kis pocakja.
222
00:12:18,946 --> 00:12:21,198
Arcát folyamatos
rosszban sántikálás ragyogja be.
223
00:12:21,866 --> 00:12:23,159
Rám emlékeztet,
224
00:12:23,242 --> 00:12:25,578
még mielőtt a világ terhe
megkeserített volna.
225
00:12:25,661 --> 00:12:26,746
Igen.
226
00:12:27,621 --> 00:12:28,789
IDŐMÉRŐ
227
00:12:35,045 --> 00:12:36,839
Már látom a győzelmünket, fiam.
228
00:12:37,798 --> 00:12:41,469
Valóban egyedül kellett megépíteni,
de apádat azért megkérdezhetted volna.
229
00:12:41,594 --> 00:12:43,220
- Aú!
- Négyes előfutam.
230
00:12:43,429 --> 00:12:45,931
- Állj, hol van a sisakod?
- Az csak puhányoknak kell.
231
00:12:46,140 --> 00:12:48,601
Nem, bukósisak nélkül
nem engedhetlek indulni.
232
00:12:48,768 --> 00:12:51,312
Ő az én fiam,
és ha nem akar bukósisakot venni,
233
00:12:51,395 --> 00:12:52,563
akkor nem kényszerítheti!
234
00:12:52,688 --> 00:12:55,566
Jól van már.
Én úgyis csak a nap végét várom.
235
00:12:55,733 --> 00:12:56,942
Figyelem!
236
00:12:57,109 --> 00:13:00,279
Azokhoz szólok, akik megkérdőjelezik
az űrprogram létjogosultságát!
237
00:13:01,113 --> 00:13:02,198
Íme!
238
00:13:02,323 --> 00:13:05,242
BECSÜLET VERDA
239
00:13:05,367 --> 00:13:06,410
A mindenit!
240
00:13:07,536 --> 00:13:09,955
Hé, tilos dohányozni a rajtrácson.
241
00:13:10,289 --> 00:13:11,290
Oké.
242
00:13:13,042 --> 00:13:15,503
Simpson, hol van a hullajárgányod?
243
00:13:15,753 --> 00:13:18,506
Hullajárgány? Egy pillanat!
244
00:13:18,756 --> 00:13:20,549
Ott van, Nelson.
245
00:13:21,926 --> 00:13:24,178
Hű! Ezt nevezem egy rakás szarnak.
246
00:13:24,345 --> 00:13:28,015
Tudod, Bart, nem érdekel, melyikünk nyer,
csak azt a szemetet nyomjuk le!
247
00:13:28,140 --> 00:13:29,141
Egyetértek.
248
00:13:29,225 --> 00:13:32,812
Óvatosan, egy hónapomba került
ellopni azt a lökhárítót!
249
00:13:32,937 --> 00:13:34,188
Segítség!
250
00:13:34,271 --> 00:13:35,689
- Mi ez?
- Nem hallottál semmit.
251
00:13:37,399 --> 00:13:39,109
- Izgulsz, fiam?
- Ne aggódj, apa!
252
00:13:39,318 --> 00:13:41,821
A háromszoros gokartbajnok
Ronnie Beck szavaival élve:
253
00:13:41,946 --> 00:13:43,531
„A gravitáció a másodpilótám.”
254
00:13:44,281 --> 00:13:46,784
Főnök? Ha esetleg szükség lenne rá.
255
00:13:47,660 --> 00:13:49,036
Kösz, srácok!
256
00:13:50,955 --> 00:13:51,997
És most tűnés innen!
257
00:13:52,832 --> 00:13:55,751
Nem is tudtam,
hogy ez a domb ilyen meredek.
258
00:13:56,085 --> 00:13:57,920
Várhatnánk még egy…
259
00:14:21,360 --> 00:14:22,528
EJTŐERNYŐ
260
00:14:22,611 --> 00:14:24,154
Nyílj már ki!
261
00:14:32,580 --> 00:14:34,582
Nagyon fáj!
262
00:14:37,668 --> 00:14:39,503
Fiatalember, ezt a törött kezet
263
00:14:39,712 --> 00:14:42,590
hat hétre be kell gipszelni.
264
00:14:42,840 --> 00:14:44,884
De akkor nem versenyezhetek.
265
00:14:45,050 --> 00:14:46,260
Örülj, hogy életben vagy!
266
00:14:46,552 --> 00:14:49,972
Hagyja meg a hangzatos közhelyeket másnak!
267
00:14:50,264 --> 00:14:51,432
Meg szabad látogatni?
268
00:14:52,224 --> 00:14:53,309
Persze.
269
00:14:53,684 --> 00:14:55,269
Nagyon menőn ütköztél, haver.
270
00:14:55,477 --> 00:14:57,563
- Kinevetted a halált!
- Kösz, Bart.
271
00:14:57,771 --> 00:15:01,567
A te gokartod volt a legjobb.
Bár én is tudnék ilyet építeni!
272
00:15:01,775 --> 00:15:04,904
Az a gokart tett
ezzé a rémséges torzszülötté,
273
00:15:05,070 --> 00:15:06,572
amit magad előtt látsz.
274
00:15:06,989 --> 00:15:08,657
Soha többé nem versenyzem.
275
00:15:08,866 --> 00:15:10,743
De akkor Nelson nyer.
276
00:15:10,951 --> 00:15:13,787
Még ha akarnék se tudnék.
277
00:15:14,079 --> 00:15:15,164
Hacsak nem…
278
00:15:15,497 --> 00:15:18,000
Bart, vezeted te a kocsimat?
279
00:15:18,083 --> 00:15:20,169
Hát, nem is tudom.
280
00:15:20,377 --> 00:15:21,921
A miénket apával építettük,
281
00:15:22,046 --> 00:15:25,007
és nagyon rosszul esne neki,
ha másét vezetném.
282
00:15:25,507 --> 00:15:27,092
De attól még megteszem.
283
00:15:27,843 --> 00:15:30,179
Oké, Bart. Rengeteg tennivaló van
a járgánnyal.
284
00:15:30,346 --> 00:15:32,640
Úgyhogy pár hétre kiveszlek a suliból.
285
00:15:32,806 --> 00:15:36,560
Apa, nem tudom, hogy mondjam el, de…
Nem akarom a kocsidat vezetni.
286
00:15:36,852 --> 00:15:40,189
Ronda és lassú.
Olyan vezetni, mint egy bevásárlókocsit.
287
00:15:40,272 --> 00:15:42,858
Bart, elismerem,
hogy itt-ott még ki kell pofozni,
288
00:15:42,942 --> 00:15:44,401
de mi vagyunk a Simpson csapat.
289
00:15:44,610 --> 00:15:47,905
Apa, szeretlek,
de arra tanítottál, hogy nyerjek.
290
00:15:48,113 --> 00:15:50,449
- Mikor tanítottalak erre?
- Hát, valahol hallottam.
291
00:15:50,616 --> 00:15:52,618
És ha Martinét vezetem, akkor nyerhetek.
292
00:15:53,285 --> 00:15:55,996
- Sajnálom, de…
- Ugyan, menj csak! Hagyj itt!
293
00:15:56,246 --> 00:15:57,706
- Apa…
- Menj és nyerj!
294
00:15:57,873 --> 00:15:59,750
Nem, menj és nyerj az apád nélkül!
295
00:16:00,042 --> 00:16:03,921
Én csak beülök a Kis Villámba,
amit Simpsonék építettek,
296
00:16:04,129 --> 00:16:08,342
és elidőzök a gondolat felett,
hogy valaha volt egy fiam.
297
00:16:22,022 --> 00:16:24,149
Apa, elugranál velem Dr. Hibberthez?
298
00:16:24,441 --> 00:16:26,193
- Miért, mi a baj?
- Semmi.
299
00:16:26,276 --> 00:16:28,153
Csak jelentkeztem tetanuszoltásra.
300
00:16:28,320 --> 00:16:31,156
Talán kicsit mániákus vagyok,
de kezdődik a mezítlábas szezon,
301
00:16:31,281 --> 00:16:33,158
és rengeteg a rozsdás szög odakint.
302
00:16:33,325 --> 00:16:35,911
Persze, elviszlek,
várok rád, aggódom érted,
303
00:16:36,036 --> 00:16:38,664
te meg hazamész valaki mással,
akinek gyorsabb a kocsija.
304
00:16:39,039 --> 00:16:41,208
Így megy ez veletek, igaz, Lisa?
305
00:16:48,340 --> 00:16:50,175
Martin, szépen gyógyul a csont.
306
00:16:50,342 --> 00:16:51,969
Olyat mondjon, amit nem tudok!
307
00:16:53,595 --> 00:16:57,725
Dr. Hibbert, Lisát hoztam a…
Te! Te családromboló!
308
00:16:58,017 --> 00:17:01,353
Mr. Simpson, joga van haragudni,
309
00:17:01,603 --> 00:17:03,939
de biztosíthatom,
hogy a fia szereti magát.
310
00:17:07,317 --> 00:17:09,611
Maga aztán jól a frászt hozta
arra a fiúra.
311
00:17:11,822 --> 00:17:13,365
HIVATALOS VERSENYPÓLÓK!
312
00:17:13,532 --> 00:17:15,367
SPRINGFIELDI GOKARTVERSENY DÖNTŐ
CÉL
313
00:17:16,827 --> 00:17:18,328
- Apa, nem jössz?
- Nem.
314
00:17:18,412 --> 00:17:21,457
- Ne duzzogj!
- Nem duzzogok. Te duzzogsz.
315
00:17:21,665 --> 00:17:23,125
Apa, gyere el!
316
00:17:23,208 --> 00:17:25,586
- Kivettem a sapkádat a hűtőből.
- Bocs.
317
00:17:25,794 --> 00:17:27,921
Legalább mondj valamit Bartnak!
318
00:17:28,255 --> 00:17:30,466
Mit? Nem jut eszembe semmi.
319
00:17:30,966 --> 00:17:33,802
Homer, én mindig azt mondtam,
hogy jó apa vagy.
320
00:17:34,011 --> 00:17:36,555
Mindig megvédtelek, amikor mások szidtak.
321
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
- Milyen igaz.
- Nem hazudik.
322
00:17:39,099 --> 00:17:42,561
De ezek szerint tévedtem. Rossz apa vagy.
323
00:17:42,770 --> 00:17:43,854
Hagyj békén!
324
00:17:50,569 --> 00:17:51,987
Jó reggelt!
325
00:17:52,071 --> 00:17:54,114
Üdvözlöm önöket ezen a nagy világválság
326
00:17:54,364 --> 00:17:56,408
gondtalan napjait visszaidéző
csodás eseményen:
327
00:17:56,658 --> 00:17:57,951
a gokartversenyen.
328
00:17:58,243 --> 00:18:02,498
Perceken belül fiatal titánok
ádáz küzdelmének lehetünk tanúi.
329
00:18:05,751 --> 00:18:07,628
„Mi a fiad hobbija?”
330
00:18:08,170 --> 00:18:09,880
Gokartépítés.
331
00:18:10,589 --> 00:18:12,966
„Nevezd meg a fiad egy barátját!” Martin.
332
00:18:13,342 --> 00:18:16,762
Martin! Legyen átkozott örökre!
333
00:18:18,806 --> 00:18:20,849
„Ki a fiad példaképe?”
334
00:18:21,683 --> 00:18:24,019
A háromszoros gokartbajnok Ronnie Beck.
335
00:18:24,311 --> 00:18:27,397
Hűha! Egyetlen kérdés,
és tökéletes apa vagyok.
336
00:18:27,940 --> 00:18:30,692
„Nevezz meg egy apát,
akivel szülős dolgokról beszéltél!”
337
00:18:31,610 --> 00:18:34,571
- Halihó, Simpson!
- Dugulj el, Flanders! Flanders!
338
00:18:35,072 --> 00:18:36,573
Flanders!
339
00:18:38,492 --> 00:18:40,661
Mikor kezdjen egy fiú csajozni?
340
00:18:40,786 --> 00:18:42,204
Nos, két tudományosan elfogadott…
341
00:18:42,371 --> 00:18:43,413
Remek! Köszi.
342
00:18:43,539 --> 00:18:45,457
Szülős dolgokról beszéltem Flanderszel.
343
00:18:45,707 --> 00:18:47,584
Tökéletes apa vagyok!
344
00:18:47,835 --> 00:18:49,962
Várj meg, fiam! Jövök!
345
00:18:50,254 --> 00:18:52,089
SPRINGFIELDI GOKARTVERSENY
346
00:18:52,214 --> 00:18:53,590
SÖR – CORN DOG
347
00:18:53,674 --> 00:18:55,175
A barátommal fogadtunk.
348
00:18:55,509 --> 00:18:57,886
Maga Mary Tyler Moore?
349
00:19:02,516 --> 00:19:04,268
Azta! Tényleg maga az!
350
00:19:04,393 --> 00:19:05,394
RAJTRÁCS
351
00:19:05,561 --> 00:19:07,646
Bart, ha elromlana,
kanyarodj el a lelátóktól,
352
00:19:07,729 --> 00:19:10,065
különben több száz ártatlant ölsz meg.
353
00:19:10,899 --> 00:19:13,944
- Bart, mit mondtam az előbb?
- Ártatlant megölni.
354
00:19:14,570 --> 00:19:16,071
Mi van veled?
355
00:19:16,363 --> 00:19:18,699
Az apám otthon punnyad a kanapén,
356
00:19:18,907 --> 00:19:22,786
sört iszik, és bámulja a tévét.
Még sose láttam ilyennek.
357
00:19:22,953 --> 00:19:26,081
Felejtsd el az apádat!
Most az én sofőröm vagy!
358
00:19:32,087 --> 00:19:34,256
Mutasd meg az öregedért, fiam!
359
00:19:35,716 --> 00:19:38,552
- Simpson, készülj a halálra!
- Csináljuk!
360
00:19:39,094 --> 00:19:43,140
Hölgyeim és uraim, a futamot nem más
indítja, mint kedvenc polgármesterünk,
361
00:19:43,432 --> 00:19:45,225
Diamond Joe Quimby.
362
00:19:45,392 --> 00:19:46,393
POLGÁRMESTER
363
00:19:46,560 --> 00:19:49,396
Akik ma gokartba ültek:
le a kalappal bátorságotok előtt!
364
00:19:49,521 --> 00:19:51,773
Figyuzd azt a szőkét a negyedik sorban!
365
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
Menj! Hajrá!
366
00:20:03,243 --> 00:20:05,370
Akár a bátor rómaiak a Júda Ben Hurban,
367
00:20:05,662 --> 00:20:06,997
oly ádáz küzdelmet folytatnak.
368
00:20:07,247 --> 00:20:09,291
Nincs kegyelem, de nem is kértek.
369
00:20:30,979 --> 00:20:34,816
A világ ilyet utoljára Le Bourget Fielden
láthatott, amikor a franciák
370
00:20:34,900 --> 00:20:36,944
vállukra kapva ünnepelték Lucky Lindyt.
371
00:20:37,194 --> 00:20:38,612
A trófeát nem más nyújtja át,
372
00:20:38,862 --> 00:20:40,906
mint a háromszoros gokartbajnok
Ronnie Beck.
373
00:20:41,031 --> 00:20:41,990
PÓDIUM
374
00:20:45,118 --> 00:20:46,787
Gratulálok, Bart.
375
00:20:47,204 --> 00:20:49,831
Téged nézve a pályán
megrohamoztak az emlékek.
376
00:20:50,082 --> 00:20:51,208
Köszönöm, Mr. Beck.
377
00:20:51,333 --> 00:20:55,170
A testem egyedül volt odakint,
de a lelkem nem.
378
00:20:55,671 --> 00:20:59,049
- Ez a tiéd, apa.
- Nem, fiam, a te érdemed.
379
00:20:59,299 --> 00:21:02,636
Csak szólok,
hogy a gokartot én terveztem.
380
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
A sofőr lényegében ballaszt.
381
00:21:06,682 --> 00:21:10,227
Győzött a jobbik, Simpson.
Tényleg jól vezetsz.
382
00:21:10,435 --> 00:21:12,145
Kösz, Nelson. Csapj bele!
383
00:21:13,981 --> 00:21:15,232
Lúzer!
384
00:21:16,483 --> 00:21:19,403
Bart, ugye tudod,
hogy most rossz győztes vagy?
385
00:21:19,653 --> 00:21:22,406
Anya, ez az első győzelmem.
És esélyes, hogy az utolsó is.
386
00:21:24,074 --> 00:21:25,242
Ez a beszéd, fiam.
387
00:22:43,612 --> 00:22:45,614
A feliratot fordította: Sátori Orsolya