1
00:00:03,545 --> 00:00:06,631
LOS SIMPSON
2
00:00:07,048 --> 00:00:10,844
LA ROPA INTERIOR
SE USA ADENTRO
3
00:00:55,263 --> 00:00:59,893
Hola. Soy Kent Brockman
y esto es El Ojo en Springfield.
4
00:01:03,688 --> 00:01:05,857
EL TEATRO CHINO DE LARRY
5
00:01:18,453 --> 00:01:19,871
LA CUEVA DEL JAZZ
6
00:01:19,954 --> 00:01:21,664
Estadio Memorial de Guerra
7
00:01:23,249 --> 00:01:24,667
TATUAJES
8
00:01:29,964 --> 00:01:34,803
EL OJO EN Springfield
9
00:01:34,886 --> 00:01:36,679
Información amena.
10
00:01:36,763 --> 00:01:41,559
Hoy es el aniversario de la gran
quema de neumáticos.
11
00:01:41,643 --> 00:01:45,188
25 años y sigue ardiendo.
12
00:01:45,271 --> 00:01:49,567
El más viejo y el más gordo
de Springfield se conocen.
13
00:01:49,651 --> 00:01:51,402
No es tan gordo.
14
00:01:51,486 --> 00:01:57,575
Hablamos con el campeón de pesas
Dredrick Tatum acerca de crecer aquí.
15
00:01:57,659 --> 00:02:02,330
Este pueblo es una pocilga.
A mí me hizo...
16
00:02:02,413 --> 00:02:06,209
Pero primero, la séptima parte
del programa de bikinis.
17
00:02:12,507 --> 00:02:15,426
-¡Eso!
-Bart, ¿por qué no duermes?
18
00:02:15,510 --> 00:02:17,470
La "pijamada" de Lisa.
19
00:02:18,471 --> 00:02:22,600
¿Cómo dormir con 5 brujas
tramando en mi contra?
20
00:02:22,684 --> 00:02:26,521
Tienen mejores cosas de qué hablar.
¡Qué ego!
21
00:02:26,604 --> 00:02:31,818
-Lisa, tu hermano es tan asqueroso.
-Deberías oler su cuarto.
22
00:02:33,486 --> 00:02:36,781
Recuerda, Wanda,
la forma de la cera...
23
00:02:36,865 --> 00:02:40,118
...indica de qué trabajará tu esposo.
24
00:02:42,370 --> 00:02:45,373
Un estropajo.
Mi esposo será conserje.
25
00:02:45,456 --> 00:02:49,627
Una antorcha olímpica.
Será atleta olímpico...
26
00:02:49,711 --> 00:02:52,547
...con futuro en la actuación.
27
00:02:55,925 --> 00:02:59,637
-Una pala de basura.
-La cera nunca miente.
28
00:02:59,721 --> 00:03:01,764
Verdad o consecuencia.
29
00:03:01,848 --> 00:03:05,852
-¡Verdad o consecuencia!
-Consecuencia.
30
00:03:05,935 --> 00:03:08,730
Debes besar al hermano de Lisa.
31
00:03:16,196 --> 00:03:17,697
¿Qué...?
32
00:03:21,659 --> 00:03:23,703
Les diré a mamá y papá.
33
00:03:23,786 --> 00:03:25,705
-¿A quién?
-¡Hechizado!
34
00:03:25,788 --> 00:03:29,751
¡No puedes hablar
hasta que digan tu nombre!
35
00:03:32,212 --> 00:03:36,382
En breve, un elefante
que se cepilla los dientes.
36
00:03:37,717 --> 00:03:39,677
¿Qué ocurre, muchacho?
37
00:03:40,261 --> 00:03:44,390
¿Pasa algo, hijo mío?
Háblame, jovencito.
38
00:03:46,100 --> 00:03:47,518
DI MI NOMBRE
39
00:03:47,602 --> 00:03:52,315
-¿Decir tu nombre? ¿Por qué?
-¡Porque estoy hechizado!
40
00:03:52,398 --> 00:03:54,108
¿Por qué me pegas?
41
00:03:54,192 --> 00:03:58,947
Hablaste estando hechizado.
Debo golpearte, es la ley.
42
00:04:00,615 --> 00:04:03,701
¡Ahí está! Maquillémoslo.
43
00:04:03,785 --> 00:04:05,828
¡Corre, muchacho!
44
00:04:34,649 --> 00:04:36,276
Ven, Maggie.
45
00:04:41,781 --> 00:04:43,491
Me voy de aquí.
46
00:04:43,574 --> 00:04:45,326
TABERNA DE MOE
47
00:04:47,245 --> 00:04:49,122
Hola, Homero.
48
00:04:49,831 --> 00:04:52,583
-¿Qué pasa?
-El negocio va mal.
49
00:04:52,667 --> 00:04:57,213
La gente bebe menos.
Sólo los de la secundaria...
50
00:04:57,297 --> 00:05:00,925
-...usan la máquina de cigarrillos.
-Las cosas no están buenas.
51
00:05:01,009 --> 00:05:04,679
El bienestar laboral y familiar
son veneno...
52
00:05:04,762 --> 00:05:07,682
...para un proveedor de
bebidas alcohólicas.
53
00:05:07,765 --> 00:05:09,350
-¿Cerveza?
-Claro.
54
00:05:09,851 --> 00:05:11,477
TABERNA DE MOE
55
00:05:11,561 --> 00:05:13,938
Lo siento, se terminó.
56
00:05:14,022 --> 00:05:16,607
Me atrasé con los pagos.
57
00:05:16,691 --> 00:05:21,487
El distribuidor me excluyó
y gasté $10 en la máquina.
58
00:05:23,531 --> 00:05:27,994
Tarde. Barney lo dejó seco.
Y se enfureció.
59
00:05:29,579 --> 00:05:34,709
Calma. En la academia aprendí
a preparar otros tragos.
60
00:05:36,044 --> 00:05:39,172
¿Gin y tónica? ¿Se mezclan?
61
00:05:39,255 --> 00:05:45,136
Conozco un buen trago.
Es genial. Lo inventé yo mismo.
62
00:05:45,219 --> 00:05:50,475
Las hermanas de Marge pasaban
diapositivas de sus vacaciones.
63
00:05:50,558 --> 00:05:53,144
Patty enchufando su depiladora...
64
00:05:53,227 --> 00:05:56,272
...en un enchufe checoslovaco.
65
00:05:56,356 --> 00:06:00,693
-Nunca aprendimos a usarlo.
-¡Ay caramba!
66
00:06:00,777 --> 00:06:04,989
Vi ese muslo de pollo peludo
y necesité un trago.
67
00:06:05,073 --> 00:06:07,825
Patty, Selma, con su permiso.
68
00:06:07,909 --> 00:06:11,537
Si quieres cerveza,
ésta es la última.
69
00:06:12,413 --> 00:06:17,001
Decidí mezclar los restos de alcohol
de cada botella.
70
00:06:17,085 --> 00:06:20,213
Con el apuro,
puse jarabe para la tos.
71
00:06:26,135 --> 00:06:31,849
Pasó la primera prueba.
No quedé ciego.
72
00:06:31,933 --> 00:06:35,019
Todos flotan en el Mar Muerto...
73
00:06:35,103 --> 00:06:37,397
...pero Selma
se hundió hasta el fondo.
74
00:06:42,902 --> 00:06:48,157
Ignoro la explicación científica,
pero el fuego lo mejoró.
75
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
Parece excelente.
76
00:06:50,284 --> 00:06:52,703
-¿Nombre?
-Llamarada Homero.
77
00:06:52,787 --> 00:06:55,540
Haz unas Llamaradas Homero.
78
00:06:55,623 --> 00:06:59,377
-¿Tienes jarabe para la tos?
-Déjame ver.
79
00:06:59,460 --> 00:07:04,799
¿Qué hay aquí? Un cuchillo,
un muñeco, un ojo de vidrio.
80
00:07:06,300 --> 00:07:08,010
Aquí está.
81
00:07:16,018 --> 00:07:20,314
-Tiene su encanto.
-Ahora, enciéndelo.
82
00:07:24,944 --> 00:07:30,950
Es como tener una fiesta en la boca
y que todos estuvieran invitados.
83
00:07:31,033 --> 00:07:34,996
Tu Probador del Amor no funciona.
Dame mi moneda.
84
00:07:36,038 --> 00:07:38,708
Amigo, la casa invita.
85
00:07:41,419 --> 00:07:46,257
Delicioso. Y me aflojó la flema.
¿Cómo lo llamas?
86
00:07:46,340 --> 00:07:49,760
-Llamarada...
-¡Moe! Llamarada Moe.
87
00:07:49,844 --> 00:07:54,891
Una Llamarada Moe.
Me llamo Moe, y yo la inventé.
88
00:07:54,974 --> 00:07:58,144
¿Qué miras?
Es una Llamarada Moe.
89
00:08:05,485 --> 00:08:08,696
-¿Qué es?
-Protección contra estornudos.
90
00:08:10,531 --> 00:08:14,118
-Funciona.
-No hay tanta gente aquí desde...
91
00:08:14,202 --> 00:08:17,455
...que te arrestaron
por aceptar cupones.
92
00:08:17,538 --> 00:08:21,250
-¿Mi trago ayudó?
-Fue una combinación de cosas.
93
00:08:21,334 --> 00:08:23,961
Otra genial Llamarada Moe.
94
00:08:24,045 --> 00:08:26,714
Odio este lugar,
pero amo ese trago.
95
00:08:28,049 --> 00:08:30,635
No pude evitar
notar el cartel.
96
00:08:30,718 --> 00:08:34,138
"Los cantineros lo hacen hasta
que vomitas".
97
00:08:34,222 --> 00:08:35,306
El otro.
98
00:08:35,389 --> 00:08:40,895
Toma una solicitud. Necesito: Nombre,
medidas y zonas erógenas.
99
00:08:40,978 --> 00:08:43,147
¿Le digo mis medidas?
100
00:08:43,231 --> 00:08:47,193
Podrías, pero así
es más exacto y divertido.
101
00:08:47,985 --> 00:08:51,489
-¿Y el sueldo?
-El mínimo, más propinas.
102
00:08:51,572 --> 00:08:54,617
-Y beneficios adicionales.
-¿Ejemplo?
103
00:08:54,700 --> 00:08:57,495
Fin de semana inolvidable
en Club Moe.
104
00:08:57,578 --> 00:09:01,123
Prefiero los sitios calientes.
105
00:09:02,750 --> 00:09:05,169
Me gusta tu brío.
Contratada.
106
00:09:05,253 --> 00:09:07,255
No te arrepentirás.
107
00:09:08,089 --> 00:09:09,715
-Creo que no.
-Disculpe.
108
00:09:09,799 --> 00:09:12,009
¿Es el genio de la Llamarada?
109
00:09:12,093 --> 00:09:13,719
-Sí.
-¡Soy yo!
110
00:09:13,803 --> 00:09:18,683
Trabajo para el Emporio
del Buen Comer y Beber McStagger.
111
00:09:18,766 --> 00:09:21,852
¿Cómo es el Sr. McStagger?
112
00:09:21,936 --> 00:09:25,940
Tipsy McStagger no existe.
Es un nombre.
113
00:09:26,023 --> 00:09:30,194
Dígale que su bastón de queso
es delicioso.
114
00:09:30,278 --> 00:09:33,781
-Bueno. Le propongo algo.
-Hable.
115
00:09:33,864 --> 00:09:37,368
Su Llamarada Moe nos interesa.
116
00:09:37,451 --> 00:09:41,539
-Queremos comprar la receta.
-No está a la venta.
117
00:09:41,622 --> 00:09:45,876
¿Sabe cuánto sudor y sangre
puse en ese trago?
118
00:09:45,960 --> 00:09:48,796
Es una manera de decir.
119
00:09:50,548 --> 00:09:52,341
Volveré.
120
00:09:54,844 --> 00:10:00,975
¡Bien! Sólo un idiota rechazaría
una idea millonaria como ésa.
121
00:10:01,309 --> 00:10:07,690
Cuando usen un cromatógrafo de gas
agradezcan a A.J.P. Martin.
122
00:10:07,773 --> 00:10:11,944
Brillante, Martin.
Otra vez superaste el nivel.
123
00:10:12,028 --> 00:10:17,116
Me compadezco del que siga.
Bart Simpson, tú sigues.
124
00:10:17,199 --> 00:10:22,705
"El Inventor que Admiro",
por Bart Simpson. Él no es rico...
125
00:10:22,788 --> 00:10:27,877
...ni famoso, ni siquiera listo.
Es mi padre. Homero Simpson.
126
00:10:27,960 --> 00:10:32,632
¡Creador...
de la Llamarada Homero!
127
00:10:32,715 --> 00:10:35,468
Querrás decir Llamarada Moe.
128
00:10:35,551 --> 00:10:39,597
Tu papá no lo inventó.
Fue el cantinero Moe.
129
00:10:39,680 --> 00:10:41,807
-Todos lo saben.
-Mentira.
130
00:10:41,891 --> 00:10:45,311
Lo inventó mi padre.
Puedo demostrarlo...
131
00:10:45,394 --> 00:10:48,773
-¿Botellas de licor?
-Traje para todos.
132
00:10:48,856 --> 00:10:51,692
Llévalas a la sala de maestros.
Recoge las sobras luego.
133
00:10:54,195 --> 00:10:58,366
EL LLAMARADA MOE
134
00:10:59,367 --> 00:11:02,453
-Buenas noches, Krusty.
-Hola, Bernard.
135
00:11:02,536 --> 00:11:05,456
-Gracias. Por aquí.
-Krusty, ven.
136
00:11:05,539 --> 00:11:06,874
¿Qué...?
137
00:11:15,174 --> 00:11:19,637
Y éste se recordará
como el Día de la Llamarada Moe.
138
00:11:19,720 --> 00:11:22,765
-Éste es el Día del Veterano.
-Que sea ambos.
139
00:11:23,224 --> 00:11:25,351
EL MAGO
DE WALNUT STREET
140
00:11:25,434 --> 00:11:27,603
Un Moe para el Camino
141
00:11:27,687 --> 00:11:29,855
¡PARA ARRIBA!
142
00:11:29,939 --> 00:11:33,901
En vez de leche,
¿puedo tomar un Moe Virgen?
143
00:11:34,902 --> 00:11:36,654
¿Qué pasa, cariño?
144
00:11:36,737 --> 00:11:41,826
¡Moe se está haciendo rico
con una receta que yo le di!
145
00:11:41,909 --> 00:11:44,412
ME TOSTÉ
EN EL LLAMARADA MOE
146
00:11:45,413 --> 00:11:48,165
-¡Quítate eso ya!
-Está bien.
147
00:11:48,249 --> 00:11:51,669
¿Por qué no hablas con Moe?
148
00:11:51,752 --> 00:11:55,005
Él compartiría su éxito contigo.
149
00:11:55,089 --> 00:12:00,720
Marge, estoy demasiado molesto
para comer. Iré a lo de Moe.
150
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
-Dígame.
-Vine por Moe.
151
00:12:08,686 --> 00:12:11,522
-No está anotado.
-No di mi nombre.
152
00:12:11,605 --> 00:12:13,149
-¿Cuál es?
-Homero.
153
00:12:13,232 --> 00:12:17,570
No figura. Estamos completos.
Ley contra incendios.
154
00:12:17,653 --> 00:12:23,367
Esta noche vinieron unos amigos míos.
Quizá logremos que suban.
155
00:12:23,451 --> 00:12:28,873
¡Una Llamarada Moe
de bienvenida para Aerosmith!
156
00:12:28,956 --> 00:12:33,335
-Sólo vinimos a tomar algo.
-Vamos, alcohol gratis.
157
00:12:33,419 --> 00:12:34,795
Está bien.
158
00:12:37,298 --> 00:12:39,759
¡Hola, St. Louis!
159
00:12:39,842 --> 00:12:42,428
-Es Springfield, Steven.
-Bien.
160
00:12:42,511 --> 00:12:45,556
-¿Listos para moverse?
-¡Sí!
161
00:12:45,639 --> 00:12:49,477
-Dije: "¿Listos para moverse?"
-¡Sí!
162
00:12:49,560 --> 00:12:51,353
¡Ya!
163
00:13:14,168 --> 00:13:15,711
-¿Barney?
-Homero.
164
00:13:15,795 --> 00:13:19,465
Te presento a mis amigos
Armando y Raffi.
165
00:13:25,554 --> 00:13:28,766
Moe, vamos. Sube aquí.
166
00:13:42,363 --> 00:13:45,115
Precioso. ¿Enciendes mi trago?
167
00:13:45,199 --> 00:13:48,118
-¡La maestra de mis hijos!
-¿Soltero?
168
00:13:48,202 --> 00:13:51,288
-¡No!
-Finjamos que lo eres.
169
00:13:51,372 --> 00:13:52,915
Aléjese de mí.
170
00:13:52,998 --> 00:13:55,709
-Hola, Moe.
-Homero. ¿Cerveza?
171
00:13:55,793 --> 00:14:00,464
-Prefiero una Llamarada Homero.
-¿Qué? Entiendo.
172
00:14:00,548 --> 00:14:05,344
¿Cómo pudiste? Este bar
estaba acabado y mi trago lo salvó.
173
00:14:05,427 --> 00:14:07,847
Si hubiera justicia...
174
00:14:07,930 --> 00:14:10,641
...mi cara estaría ahí.
175
00:14:10,724 --> 00:14:12,309
¿Es verdad?
176
00:14:12,393 --> 00:14:16,313
Es difícil de decir.
Inventó la receta...
177
00:14:16,397 --> 00:14:20,067
...pero a mí
se me ocurrió cobrar $6,95.
178
00:14:20,693 --> 00:14:22,194
Teléfono.
179
00:14:22,278 --> 00:14:25,155
-Llamarada Moe.
-Busco a un amigo.
180
00:14:25,239 --> 00:14:28,659
-Apellido: Quito. Nombre: Esteban.
-Espera.
181
00:14:28,742 --> 00:14:33,330
Esteban Quito. ¡Esteban Quito!
¿Está Esteban Quito?
182
00:14:33,414 --> 00:14:35,332
-Soy yo.
-Teléfono.
183
00:14:35,416 --> 00:14:38,168
-Habla Esteban Quito.
-Hola.
184
00:14:38,252 --> 00:14:40,045
-¿Quién?
-Bart Simpson.
185
00:14:40,129 --> 00:14:43,132
-¿Qué desea?
-Le diré.
186
00:14:43,215 --> 00:14:46,510
Es una broma telefónica
que salió mal.
187
00:14:46,594 --> 00:14:50,014
Suerte la próxima vez.
Qué simpático.
188
00:14:50,097 --> 00:14:53,851
Lamento que te enfades,
pero son negocios.
189
00:14:53,934 --> 00:14:58,022
Pues acabas de perder un cliente.
190
00:14:58,105 --> 00:15:02,860
-¿Qué? No te oí.
-Acabas de perder un cliente.
191
00:15:02,943 --> 00:15:05,237
-¿Qué?
-Perdiste un cliente.
192
00:15:05,321 --> 00:15:09,199
-Habla más fuerte.
-¡Que perdiste un cliente!
193
00:15:09,283 --> 00:15:12,703
-¿Que hice qué?
-Perdiste un cliente.
194
00:15:12,786 --> 00:15:17,374
-Homero, te hablaré mañana.
-Perdiste un cliente.
195
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Sí, úsalo.
196
00:16:18,352 --> 00:16:19,937
¡Barney!
197
00:16:20,020 --> 00:16:21,855
¿Cómo lo trata el mundo?
198
00:16:25,067 --> 00:16:29,613
-¿Qué puedo hacer por ti?
-McStagger quiere tu trago.
199
00:16:29,697 --> 00:16:31,448
-¿Está aquí?
-No.
200
00:16:31,532 --> 00:16:35,869
Mi compañía hará lo que sea
por obtener esa receta.
201
00:16:35,953 --> 00:16:38,539
Ofrecemos 1 millón de dólares.
202
00:16:40,541 --> 00:16:44,628
Como dije antes, no está a la venta.
203
00:16:44,712 --> 00:16:50,217
No seas tonto. Descubrimos todos
los ingredientes, menos uno.
204
00:16:50,300 --> 00:16:54,888
Caballeros...
Según el cromatógrafo de gas...
205
00:16:54,972 --> 00:17:00,811
...el ingrediente secreto es: ¿Amor?
¿Quién anduvo con esto?
206
00:17:00,894 --> 00:17:05,983
-El ingrediente secreto muere conmigo.
-El jarabe para la tos.
207
00:17:06,066 --> 00:17:09,570
-Firme aquí.
-Me hice adicto en el ejército.
208
00:17:11,739 --> 00:17:14,992
¡Mi nuevo bebedero!
209
00:17:16,577 --> 00:17:18,120
¿Qué quieres?
210
00:17:18,203 --> 00:17:20,372
-¿Una cerveza?
-Está bien.
211
00:17:23,542 --> 00:17:25,753
¿Me da un vaso limpio?
212
00:17:26,420 --> 00:17:29,506
Aquí tiene, Su Majestad.
213
00:17:29,590 --> 00:17:33,302
Un brindis por Moe,
el Mago de Walnut Street.
214
00:17:33,927 --> 00:17:38,557
La Llamarada Moe se remonta
a mis ancestros cantineros.
215
00:17:39,058 --> 00:17:41,810
¿Mi esposo
podría ganar un juicio?
216
00:17:41,894 --> 00:17:46,857
Lo siento, los tragos
no tienen derechos de autor.
217
00:17:46,940 --> 00:17:52,071
Hay jurisprudencia por el caso
Wallbanger. ¡Investigué algo!
218
00:17:52,154 --> 00:17:57,868
Estos libros no sólo lucen bien sino
que tienen chismes legales.
219
00:17:57,951 --> 00:18:01,371
Moe, tonto. Ladrón de recetas...
220
00:18:01,455 --> 00:18:05,417
Quizá te consuele saber
que un invento tuyo...
221
00:18:05,501 --> 00:18:07,544
...hace feliz a la gente.
222
00:18:07,628 --> 00:18:13,717
Mírame. ¡Hago feliz a la gente!
Soy el mago de Tierra Feliz...
223
00:18:13,801 --> 00:18:18,555
...de la casita de caramelo
de la Calle Paleta.
224
00:18:19,181 --> 00:18:22,059
Estaba siendo sarcástico.
225
00:18:22,142 --> 00:18:23,602
Bueno.
226
00:18:24,436 --> 00:18:30,067
-A eso le llamo la hora feliz.
-Morris, algo me preocupa.
227
00:18:30,150 --> 00:18:33,320
Calma, mi madre no volverá todavía.
228
00:18:33,403 --> 00:18:36,573
No. Pensaba en Homero Simpson.
229
00:18:36,657 --> 00:18:39,284
Bueno. Yo pensé
en Sybil Danning.
230
00:18:39,368 --> 00:18:43,789
Deberías vender tu trago
y darle la mitad del dinero.
231
00:18:44,123 --> 00:18:46,917
-Pero...
-Él es tu amigo, Morris.
232
00:18:47,000 --> 00:18:52,506
-Y te aprovechaste de él.
-Bueno, ¡le daré medio millón!
233
00:18:52,589 --> 00:18:57,302
Duermo con una chica una vez
y me cuesta medio millón.
234
00:18:57,803 --> 00:19:03,100
-Moe, Moe, Moe...
-Bart, ¿"moe" cortas el césped?
235
00:19:03,183 --> 00:19:06,687
-Me prometiste "moe" dinero.
-Te daré moe.
236
00:19:07,187 --> 00:19:10,107
Moe, Moe, Moe...
237
00:19:10,190 --> 00:19:13,610
¿Luego iremoe al cine?
Es la moetineé.
238
00:19:13,694 --> 00:19:17,030
Claro. Trabajar y no jugar
hace moe moe.
239
00:19:23,829 --> 00:19:27,124
-Moe.
-Moe, Moe.
240
00:19:35,007 --> 00:19:36,925
-Hola, Homero.
-Homero.
241
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
-Hola, Homero.
-Hola.
242
00:19:41,138 --> 00:19:42,556
-Homero.
-Hola.
243
00:19:46,226 --> 00:19:49,730
Hola, Homero. ¿Te pasa algo?
244
00:19:56,403 --> 00:19:57,779
¿Dónde está Joey?
245
00:19:58,363 --> 00:20:01,992
Sra. Krabappel,
los palillos de la batería.
246
00:20:02,075 --> 00:20:04,161
Ven por ellos.
247
00:20:04,244 --> 00:20:07,956
Serás rico, Moe.
Generalmente...
248
00:20:08,040 --> 00:20:12,586
...robamos la receta
y arruinamos al inventor.
249
00:20:17,216 --> 00:20:19,092
¿Qué...?
250
00:20:20,260 --> 00:20:23,931
¡Tontos! Pobres
criaturas patéticas...
251
00:20:24,014 --> 00:20:28,685
...que beben sus Llamaradas
y se preguntan cómo los hace.
252
00:20:28,769 --> 00:20:31,605
Pues se los diré.
253
00:20:31,980 --> 00:20:34,983
-El ingrediente secreto es...
-¡Homero, no!
254
00:20:35,943 --> 00:20:41,782
Jarabe para la tos. Simple jarabe
infantil para la tos de venta libre.
255
00:20:44,576 --> 00:20:46,870
-Diablos.
-Gracias.
256
00:20:46,954 --> 00:20:48,997
Me voy, Moe.
Mala suerte.
257
00:20:52,125 --> 00:20:55,462
¡Cielos! Caíste sobre Aerosmith.
258
00:20:57,214 --> 00:21:00,217
UNA SEMANA DESPUÉS
259
00:21:00,300 --> 00:21:01,551
LLAMARADA MEAUX
260
00:21:01,635 --> 00:21:02,803
EL FAMOSO DE MOE
261
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
Hola, Homero. Ven aquí.
262
00:21:08,475 --> 00:21:11,144
Hola, Moe. ¿Y la mesera?
263
00:21:11,228 --> 00:21:15,440
Se fue para ser actriz.
Aquí estaba mejor.
264
00:21:17,150 --> 00:21:20,570
Lamento haberte hecho
perder una fortuna.
265
00:21:20,654 --> 00:21:24,741
Algunas cosas son muy buenas
para ser secretas.
266
00:21:24,825 --> 00:21:27,286
-Eso creo.
-La casa invita.
267
00:21:27,369 --> 00:21:32,582
-Una Llamarada Homero.
-Gracias, Moe.
268
00:21:32,666 --> 00:21:36,253
Eres el mejor amigo
que uno podría tener.
269
00:21:36,336 --> 00:21:39,840
-¿Crees que hoy venga Aerosmith?
-Lo dudo.
270
00:22:54,873 --> 00:22:55,874
Traducción:
Viviana Cilurzo