1 00:00:04,379 --> 00:00:05,797 I SIMPSON 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,593 LE MUTANDE VANNO MESSE SOTTO I VESTITI 3 00:00:55,013 --> 00:00:59,601 Salve. Sono Kent Brockman, e questo è Occhio su Springfield. 4 00:01:03,646 --> 00:01:05,857 CINEMA CINESE DI LARRY OCCHIO SU SPRINGFIELD 5 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 IL BUCO JAZZ 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,581 Stadio di Springfield 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,584 SALONE TATUAGGI 8 00:01:29,964 --> 00:01:34,803 OCCHIO SU Springfield 9 00:01:34,886 --> 00:01:36,638 Wow. Infotainment. 10 00:01:36,721 --> 00:01:41,518 Stanotte ricordiamo l'anniversario dell'incendio degli pneumatici. 11 00:01:41,601 --> 00:01:45,146 Dopo 25 anni brucia ancora alla grande. 12 00:01:45,230 --> 00:01:49,567 L'uomo più vecchio di Springfield incontra l'uomo più grasso. 13 00:01:49,651 --> 00:01:51,402 Non è poi così grasso. 14 00:01:51,486 --> 00:01:54,447 Il campione di pesi massimi Dredrick Tatum... 15 00:01:54,531 --> 00:01:57,534 ...ci parla della sua infanzia a Springfield. 16 00:01:57,617 --> 00:02:02,330 Quella città è una topaia. Se mi vedete lì, sapete che ho fatto una (bip). 17 00:02:02,413 --> 00:02:07,001 Ma prima, la settima parte del nostro sguardo rivelatore al bikini. 18 00:02:12,465 --> 00:02:15,385 - Wow, tette e culi! - Bart, perché sei ancora sveglio? 19 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 La festa di Lisa. 20 00:02:18,429 --> 00:02:22,559 Chi può dormire con quattro galline malvagie che complottano contro di me? 21 00:02:22,642 --> 00:02:26,479 Hanno cose più interessanti di cui parlare. Che megalomane! 22 00:02:26,563 --> 00:02:31,776 - Lisa, tuo fratello fa schifo. - Sentissi come puzza camera sua. 23 00:02:33,444 --> 00:02:36,781 Ricorda, Wanda, la forma che assume la cera... 24 00:02:36,865 --> 00:02:40,076 ...indicherà quale sarà il mestiere di tuo marito. 25 00:02:42,328 --> 00:02:45,373 È uno spazzolone! Mio marito sarà un custode. 26 00:02:45,456 --> 00:02:49,586 È una torcia olimpica. Forse sarà un atleta olimpico... 27 00:02:49,669 --> 00:02:52,505 ...che farà carriera come attore. 28 00:02:55,925 --> 00:02:59,637 - È una paletta per la spazzatura. - La cera non mente mai. 29 00:02:59,721 --> 00:03:01,723 Giochiamo a "obbligo o verità". 30 00:03:01,806 --> 00:03:05,852 - Obbligo o verità! - Scelgo un obbligo. 31 00:03:05,935 --> 00:03:08,688 L'obbligo è baciare il fratello di Lisa. 32 00:03:16,154 --> 00:03:17,655 Ma che... 33 00:03:21,618 --> 00:03:23,703 Lo dico a mamma e papà. 34 00:03:23,786 --> 00:03:25,705 - A chi? - A mamma e papà. Iettatura. 35 00:03:25,788 --> 00:03:29,751 Ora non puoi parlare finché qualcuno non dice il tuo nome! 36 00:03:32,170 --> 00:03:36,341 Tra poco, un elefante che non si scorda mai di lavarsi i denti. 37 00:03:37,675 --> 00:03:39,636 Cosa c'è, piccolo? 38 00:03:40,220 --> 00:03:44,349 Cosa succede, figlio mio? Parlami, ragazzo. 39 00:03:46,059 --> 00:03:47,477 DÌ IL MIO NOME 40 00:03:47,560 --> 00:03:52,273 - Dì il tuo nome? Perché dovrei? - Perché sono iettato, accidenti! 41 00:03:52,357 --> 00:03:54,108 Ahi! E quello per cos'era? 42 00:03:54,192 --> 00:03:58,947 Se parli quando sei iettato, ti picchio sul braccio. Sono le regole. 43 00:04:00,573 --> 00:04:03,743 Eccolo! Trucchiamolo. 44 00:04:03,826 --> 00:04:05,828 Corri, piccolo! 45 00:04:34,649 --> 00:04:36,234 Vieni qui, Maggie. 46 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 Basta. Io me ne vado. 47 00:04:47,203 --> 00:04:49,080 Ciao, Homer. 48 00:04:49,831 --> 00:04:52,583 - Cosa c'è? - Gli affari vanno male. 49 00:04:52,667 --> 00:04:57,171 La gente è più sana e beve meno. Se non fosse per la scuola media... 50 00:04:57,255 --> 00:05:00,883 - ...non venderei una sigaretta. - Eh sì, è proprio dura. 51 00:05:00,967 --> 00:05:04,637 La soddisfazione sul lavoro e le famiglie unite avvelenano... 52 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 ...la vita di uno spacciatore di sostanze inebrianti. 53 00:05:07,765 --> 00:05:09,350 - Posso avere una birra? - Certo. 54 00:05:11,561 --> 00:05:13,896 Scusa, mi ero scordato che ho finito la birra. 55 00:05:13,980 --> 00:05:16,566 Sono in ritardo con i pagamenti. 56 00:05:16,649 --> 00:05:21,446 Il fornitore non me ne dà più e il Prova Amore mi è costato 10.000 dollari. 57 00:05:23,531 --> 00:05:27,952 Sei in ritardo. Barney l'ha succhiata tutta. Si è anche tagliato le gengive. 58 00:05:29,579 --> 00:05:34,667 Non importa. Ho imparato a fare altri drink alla scuola per baristi. 59 00:05:36,002 --> 00:05:39,172 Gin e tonic? Si possono mescolare? 60 00:05:39,255 --> 00:05:45,136 Ehi, lo so fare io un ottimo drink. È favoloso. L'ho inventato io. 61 00:05:45,219 --> 00:05:50,475 Una notte le sorellacce di Marge ci mostravano le loro diapositive. 62 00:05:50,558 --> 00:05:53,144 Qui Patty cerca di inserire la spina del rasoio... 63 00:05:53,227 --> 00:05:56,230 ...in una di quelle dannate prese cecoslovacche. 64 00:05:56,314 --> 00:06:00,693 - Non ci siamo riuscite. - Ay caramba! 65 00:06:00,777 --> 00:06:04,989 Guardando quel cosciotto giallo peloso, volevo un drink. 66 00:06:05,073 --> 00:06:07,825 Patty, Selma, volete scusarmi? 67 00:06:07,909 --> 00:06:11,496 Se cerchi una birra, questa è l'ultima. 68 00:06:12,372 --> 00:06:16,959 Ho deciso di mescolare gli avanzi di tutte le bottiglie. 69 00:06:17,043 --> 00:06:20,171 Nella fretta, ho preso lo sciroppo per la tosse dei bambini. 70 00:06:26,135 --> 00:06:31,891 Ha passato il primo test. Non sono diventato cieco. 71 00:06:31,974 --> 00:06:34,977 Dicono che tutti galleggiano nel Mar Morto... 72 00:06:35,061 --> 00:06:38,564 ...ma Selma è colata a picco. 73 00:06:42,860 --> 00:06:48,116 Non so perché, ma il fuoco l'ha reso buonissimo. 74 00:06:48,199 --> 00:06:50,201 Wow, sembra uno schianto di drink. 75 00:06:50,284 --> 00:06:52,662 - Come si chiama? - Un Flambé Homer. 76 00:06:52,745 --> 00:06:55,498 Perché non ci fai un paio di Flambé Homer? 77 00:06:55,581 --> 00:06:59,377 - Hai dello sciroppo per la tosse? - Guardo tra gli oggetti smarriti. 78 00:06:59,460 --> 00:07:04,799 Cosa c'è qui? Coltellino, piccolo troll, occhio di vetro. 79 00:07:06,300 --> 00:07:08,010 Ecco qua. 80 00:07:16,018 --> 00:07:20,273 - Non è malvagio. - Prova a dargli fuoco. 81 00:07:24,902 --> 00:07:30,950 Wow! Homer, è come avere una festa in bocca dove sono invitati tutti. 82 00:07:31,033 --> 00:07:34,996 Ehi, il Prova Amore è schiantato. Rivoglio i miei 5 centesimi. 83 00:07:36,038 --> 00:07:38,708 Tieni amico, offre la casa. 84 00:07:41,377 --> 00:07:46,215 È delizioso, e mi ha anche sciolto il catarro. Come si chiama? 85 00:07:46,299 --> 00:07:49,760 - Si chiama un Flambé... - Moe! Un Flambé Moe. 86 00:07:49,844 --> 00:07:54,849 Esatto. Un Flambé Moe. Mi chiamo Moe, e l'ho inventato io. 87 00:07:54,932 --> 00:07:58,102 Tu cos'hai da guardare? È un Flambé Moe. Io sono Moe. 88 00:08:05,443 --> 00:08:08,654 - Cos'è questo? - Un para-starnuti. 89 00:08:10,490 --> 00:08:14,076 - Wow, funziona. - Moe, il bar non è così pieno... 90 00:08:14,160 --> 00:08:17,413 ...da quando ti hanno beccato per evasione fiscale. 91 00:08:17,497 --> 00:08:21,209 - Sarà anche merito del mio drink? - È una combinazione. 92 00:08:21,292 --> 00:08:23,961 Un'altra brocca di Flambé Moe. 93 00:08:24,045 --> 00:08:26,672 Odio questo locale, ma adoro quel drink. 94 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 Barista, non ho potuto non notare il suo cartello. 95 00:08:30,718 --> 00:08:35,306 - "I baristi lo fanno finché vomiti"? - No, sopra quella spiritosaggine. 96 00:08:35,389 --> 00:08:40,853 Ecco un modulo. Scriva il suo nome, le misure, e cosa la fa arrapare. 97 00:08:40,937 --> 00:08:43,105 Pretende che le dica le mie misure? 98 00:08:43,189 --> 00:08:47,151 Potrebbe dirmele, ma questo metodo è più esatto e più divertente. 99 00:08:47,944 --> 00:08:51,447 - Quanto paga? - Stipendio minimo più le mance. 100 00:08:51,531 --> 00:08:54,575 - Ci sono anche degli extra. - Tipo? 101 00:08:54,659 --> 00:08:57,453 Un fine settimana indimenticabile al Club Moe. 102 00:08:57,537 --> 00:09:01,123 Preferisco passare le vacanze al caldo. 103 00:09:02,708 --> 00:09:05,169 Hai spirito, piccola. Sei assunta. 104 00:09:05,253 --> 00:09:07,213 Non se ne pentirà. 105 00:09:08,047 --> 00:09:09,715 - Penso proprio di no. - Mi scusi. 106 00:09:09,799 --> 00:09:11,968 È lei il genio dietro al Flambé Moe? 107 00:09:12,051 --> 00:09:13,719 - Sì, io... - Sono io il suo uomo. 108 00:09:13,803 --> 00:09:18,641 Lavoro per l'Emporio di Tipsy McStagger del buon bere e mangiare. 109 00:09:18,724 --> 00:09:21,811 Ah, sì? Com'è il Sig. McStagger? 110 00:09:21,894 --> 00:09:25,940 Non esiste un Sig. McStagger. È un misto di vari marchi di successo. 111 00:09:26,023 --> 00:09:30,152 Beh, gli dica da parte mia che fa un'ottima mozzarella fritta. 112 00:09:30,236 --> 00:09:33,781 - Lo farò. Ho una proposta per lei. - Mi dica. 113 00:09:33,864 --> 00:09:37,326 Il suo Flambé Moe è perfetto per i nostri ristoranti. 114 00:09:37,410 --> 00:09:41,497 - Vorremmo comprare la ricetta. - Il Flambé Moe non è in vendita. 115 00:09:41,581 --> 00:09:45,876 Sa quanto del mio sangue e sudore è finito in questo drink? 116 00:09:45,960 --> 00:09:48,754 Modo di dire. Mi scusi, Harv. 117 00:09:50,506 --> 00:09:52,341 Ritornerò. 118 00:09:54,844 --> 00:10:00,975 Bravo. Solo un idiota darebbe via così un'idea da un milione di dollari. 119 00:10:01,309 --> 00:10:07,648 Quindi quando usate un cromatografo, ringraziate il Sig. A.J.P. Martin. 120 00:10:07,732 --> 00:10:11,944 Geniale, Martin. Hai di nuovo rovinato la media per tutti. 121 00:10:12,028 --> 00:10:17,116 Mi dispiace per il poveretto che ti deve seguire. Bart Simpson, tocca a te. 122 00:10:17,199 --> 00:10:21,621 "L'inventore che ammiro" di Bart Simpson. L'inventore che ammiro... 123 00:10:21,704 --> 00:10:27,835 ...non è ricco o famoso o neanche furbo. È mio padre, Homer Simpson. 124 00:10:27,918 --> 00:10:32,632 L'inventore del Flambé Homer! 125 00:10:32,715 --> 00:10:35,468 Il Flambé Homer? Vuoi dire il Flambé Moe. 126 00:10:35,551 --> 00:10:39,555 E non l'ha inventato tuo papà. L'ha inventato Moe il barista. 127 00:10:39,639 --> 00:10:41,807 - Lo sanno tutti. - Non è vero. 128 00:10:41,891 --> 00:10:45,311 L'ha inventato mio padre. Se posso dimostrare... 129 00:10:45,394 --> 00:10:48,731 - Sono alcolici? - Ce n'è abbastanza per tutti. 130 00:10:48,814 --> 00:10:51,942 Portali nella sala dei professori. Puoi avere quello che rimane. 131 00:10:54,195 --> 00:10:58,324 FLAMBÉ MOE 132 00:10:59,367 --> 00:11:02,411 - Buonasera, Krusty. - Piacere di vederti, Bernard. 133 00:11:02,495 --> 00:11:05,414 - Grazie mille. Di qua. - Krusty, di qua. 134 00:11:05,498 --> 00:11:06,874 Ma che... 135 00:11:15,132 --> 00:11:19,637 Da ora in poi, questo giorno sarà la giornata del Flambé Moe. 136 00:11:19,720 --> 00:11:22,765 - È già la giornata dei veterani. - Può essere due cose. 137 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 IL MAGO DI WALNUT STREET 138 00:11:25,643 --> 00:11:27,561 Un Moe prima di andare 139 00:11:27,645 --> 00:11:29,855 RIVISTA BAR E SGABELLI STRATOSFERICO! 140 00:11:29,939 --> 00:11:33,901 Mamma, invece del latte, posso avere un Moe Vergine? 141 00:11:34,860 --> 00:11:36,612 Tesoro, cos'hai? 142 00:11:36,696 --> 00:11:41,784 Te lo dico io. Moe diventa ricco con la ricetta che gli ho dato io! 143 00:11:41,867 --> 00:11:44,370 MI SONO COTTO DA FLAMBÉ MOE 144 00:11:45,371 --> 00:11:48,165 - Toglitela subito! - Va bene. 145 00:11:48,249 --> 00:11:51,669 Perché non vai da Moe e gli parli? 146 00:11:51,752 --> 00:11:54,964 Scommetto che spartirebbe un po' del suo successo con te. 147 00:11:55,047 --> 00:12:00,678 No, Marge, sono troppo turbato per mangiare. Andrò da Moe. 148 00:12:06,600 --> 00:12:08,561 - Desidera? - Sono qui per Moe. 149 00:12:08,644 --> 00:12:11,522 - Lei non è sulla lista. - Non le ho detto il mio nome. 150 00:12:11,605 --> 00:12:13,107 - Che sarebbe? - Homer. 151 00:12:13,190 --> 00:12:17,570 Non è sulla lista. È già pieno. Leggi antincendio. 152 00:12:17,653 --> 00:12:23,325 Stasera ci sono dei nuovi amici. Vediamo se saliranno sul palco. 153 00:12:23,409 --> 00:12:28,873 Diamo un bel benvenuto da Flambé Moe agli Aerosmith! 154 00:12:28,956 --> 00:12:33,294 - No. Ci stiamo rilassando. - Andiamo. Uova sottaceto gratis. 155 00:12:33,377 --> 00:12:34,754 Va bene. 156 00:12:37,256 --> 00:12:39,759 Salve, St. Louis! 157 00:12:39,842 --> 00:12:42,428 - Sarebbe Springfield, Steven. - Giusto. 158 00:12:42,511 --> 00:12:45,514 - Siete pronti a ballare? - Sì. 159 00:12:45,598 --> 00:12:49,477 - Ho detto, siete pronti a ballare? - Sì. 160 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 Cominciamo! 161 00:13:14,126 --> 00:13:15,669 - Barney? - Ciao, Homer. 162 00:13:15,753 --> 00:13:19,423 Voglio presentarti i miei amici Armando e Raffi. 163 00:13:25,554 --> 00:13:28,724 Ehi, Moe. Dai, vieni qua. 164 00:13:42,363 --> 00:13:45,115 Ciao, bello. Vuoi dar fuoco al mio drink? 165 00:13:45,199 --> 00:13:48,077 - Lei è la maestra di mio figlio! - Sei un ragazzo padre anche tu? 166 00:13:48,160 --> 00:13:51,288 - No! - Beh, facciamo finta di sì. 167 00:13:51,372 --> 00:13:52,873 Stia lontana da me. 168 00:13:52,957 --> 00:13:55,709 - Ciao, Moe. - Ciao, Homer. Una birra? 169 00:13:55,793 --> 00:14:00,464 - Preferirei un Flambé Homer. - Un cosa? Ah, capisco. 170 00:14:00,548 --> 00:14:05,344 Come hai potuto farlo? Questo bar falliva, è stato il mio drink... 171 00:14:05,427 --> 00:14:07,847 ...a salvarlo. Se ci fosse giustizia... 172 00:14:07,930 --> 00:14:10,599 ...il mio viso sarebbe su un sacco di merce scadente. 173 00:14:10,683 --> 00:14:12,268 Morris, è vero? 174 00:14:12,351 --> 00:14:16,313 È difficile da dirsi. Forse ha inventato la ricetta... 175 00:14:16,397 --> 00:14:20,067 ...ma ho avuto io l'idea di far pagare 6.95 dollari a bicchiere. 176 00:14:20,651 --> 00:14:22,194 Telefono. 177 00:14:22,278 --> 00:14:25,114 - Flambé Moe. - Sto cercando un amico. 178 00:14:25,197 --> 00:14:28,659 - Otto di nome, Kulor di cognome. - Un attimo. 179 00:14:28,742 --> 00:14:33,289 Kulor Otto. Guardate nel bagno degli uomini se c'è un Kulor Otto. 180 00:14:33,372 --> 00:14:35,332 - Sono io Kulor Otto. - Telefono. 181 00:14:35,416 --> 00:14:38,127 - Pronto, sono Kulor Otto. - Salve. 182 00:14:38,210 --> 00:14:40,045 - Chi parla? - Bart Simpson. 183 00:14:40,129 --> 00:14:43,090 - Cosa posso fare per te? - Voglio essere onesto. 184 00:14:43,173 --> 00:14:46,468 È uno scherzo non riuscito. Vorrei smettere ora. 185 00:14:46,552 --> 00:14:49,972 Andrà meglio la prossima volta. Che giovanotto carino. 186 00:14:50,055 --> 00:14:53,809 Mi dispiace che sei arrabbiato, ma si tratta di affari. 187 00:14:53,893 --> 00:14:57,980 Lascia che ti dica una cosa. Hai perso un cliente. 188 00:14:58,063 --> 00:15:02,818 - Cosa? Non ti ho sentito. - Ho detto che hai perso un cliente. 189 00:15:02,902 --> 00:15:05,237 - Cosa? - Hai perso un cliente. 190 00:15:05,321 --> 00:15:09,158 - Devi parlare più forte. - Hai appena perso un cliente! 191 00:15:09,241 --> 00:15:12,703 - Ho aperto cosa? - Hai perso un cliente. 192 00:15:12,786 --> 00:15:17,333 - Homer, ci sentiamo domani. - Hai appena perso un cliente. 193 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 Sì, puoi usarlo. 194 00:16:17,851 --> 00:16:19,436 Barney! 195 00:16:19,520 --> 00:16:21,355 Come vanno le cose? 196 00:16:24,566 --> 00:16:29,071 - Cosa posso fare per lei, Harv? - Tipsy McStagger vuole il suo drink. 197 00:16:29,154 --> 00:16:31,448 - È qui? - No. 198 00:16:31,532 --> 00:16:35,828 La mia ditta è disposta a fare di tutto per quella ricetta. 199 00:16:35,911 --> 00:16:38,497 Siamo pronti a offrirle un milione di dollari. 200 00:16:40,499 --> 00:16:44,628 Spiacente, ma come ho detto prima, non è in vendita. 201 00:16:44,712 --> 00:16:50,217 Non faccia lo stupido. Abbiamo identificato tutto meno una cosa. 202 00:16:50,300 --> 00:16:54,888 Reggetevi signori. Secondo il cromatografo a gas... 203 00:16:54,972 --> 00:17:00,811 ...l'ingrediente segreto è l'amore! Chi sta giocando con questo coso? 204 00:17:00,894 --> 00:17:05,941 - L'ingrediente segreto muore con me. - 30 casse di sciroppo per la tosse. 205 00:17:06,025 --> 00:17:09,570 - Firmi qui. - Mi sono assuefatto nell'esercito. 206 00:17:11,739 --> 00:17:14,950 Ecco il mio nuovo abbeveratoio. 207 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 Che cosa vuole? 208 00:17:18,162 --> 00:17:20,330 - Una birra. - Va bene. 209 00:17:23,500 --> 00:17:25,753 Posso avere un bicchiere pulito? 210 00:17:26,420 --> 00:17:29,465 Ecco qua, Sua Maestà. 211 00:17:29,548 --> 00:17:33,302 Brindiamo a Moe, il Mago di Walnut Street. 212 00:17:33,927 --> 00:17:38,515 Il Flambé Moe risale ai miei antenati, baristi dello zar. 213 00:17:39,016 --> 00:17:41,769 Sig. Hutz, mio marito può fare causa? 214 00:17:41,852 --> 00:17:46,857 Mi dispiace, Sig.ra Simpson, non si può brevettare un drink. 215 00:17:46,940 --> 00:17:52,071 Risale al caso Frank Wallbanger. Ehi! Ho consultato qualcosa! 216 00:17:52,154 --> 00:17:57,868 Questi libri non sono solo belli, sono pieni di inezie legali. 217 00:17:57,951 --> 00:18:01,330 Stupido Moe. Non-inventore ruba-ricette... 218 00:18:01,413 --> 00:18:05,417 Forse può consolarti il fatto che una cosa inventata da te... 219 00:18:05,501 --> 00:18:07,544 ...renda felice così tanta gente. 220 00:18:07,628 --> 00:18:13,675 Guardami. Faccio felice la gente! Sono il mago della Terra Felice... 221 00:18:13,759 --> 00:18:18,722 ...nella casa di caramelle sulla strada dei lecca-lecca. 222 00:18:19,181 --> 00:18:22,017 Tra parentesi, facevo il sarcastico. 223 00:18:22,101 --> 00:18:23,560 Beh, era ovvio. 224 00:18:24,186 --> 00:18:30,025 - Ecco una vera ora della felicità. - Morris, una cosa mi turba. 225 00:18:30,109 --> 00:18:33,320 Non ti preoccupare. Mia madre non tornerà per almeno 20 minuti. 226 00:18:33,403 --> 00:18:36,573 No, stavo pensando a Homer Simpson. 227 00:18:36,657 --> 00:18:39,284 Non importa. Io stavo pensando a Sybil Danning. 228 00:18:39,368 --> 00:18:43,747 Intendo, dovresti vendere il tuo drink e dare metà dei soldi a Homer. 229 00:18:44,081 --> 00:18:46,875 - Ma, dolcezza... - È tuo amico, Morris. 230 00:18:46,959 --> 00:18:52,464 - E ti sei approfittato di lui. - Bene, faremo a metà del milione! 231 00:18:52,548 --> 00:18:57,261 Dormo una volta con una ragazza, e mi costa mezzo milione di banane. 232 00:18:57,761 --> 00:19:03,058 - Moe, Moe, Moe... - Bart, mo' vuoi falciare il prato? 233 00:19:03,142 --> 00:19:06,687 - Devi darmi moe-lti più soldi. - Sì, moe lo ricordo. 234 00:19:07,187 --> 00:19:10,065 Moe, Moe, Moe... 235 00:19:10,149 --> 00:19:13,569 Quando Bart ha finito, andiamo al cine-moe? Al pri-moe spettacolo. 236 00:19:13,652 --> 00:19:17,030 Devi fare un po' di moe-vimento. 237 00:19:23,787 --> 00:19:27,082 - Moe. - Moe, Moe. 238 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 - Ehi, Homer. - Ciao, Homer. 239 00:19:36,967 --> 00:19:39,219 - Ehi, Homer. - Ciao, Homer. 240 00:19:41,096 --> 00:19:42,556 - Ciao, Homer. - Ehi, Homer. 241 00:19:46,185 --> 00:19:49,688 Ciao, Homer. Ma che cos'hai? 242 00:19:56,403 --> 00:19:57,779 Ehi, dov'è Joey? 243 00:19:58,322 --> 00:20:02,034 Sig.ra Krabappel, mi servono le mie bacchette. 244 00:20:02,117 --> 00:20:04,203 Vieni a prenderle. 245 00:20:04,286 --> 00:20:07,956 Sarà un uomo ricco, Moe. Devo ammettere che... 246 00:20:08,040 --> 00:20:12,586 ...di solito rubiamo la ricetta e mandiamo in rovina l'inventore. 247 00:20:17,216 --> 00:20:19,092 Ma che... 248 00:20:20,302 --> 00:20:23,972 Scemi! Povere creature patetiche e illuse... 249 00:20:24,056 --> 00:20:28,727 ...ingollate i Flambé Moe chiedendovi: "Ma come li fa?" 250 00:20:28,810 --> 00:20:31,647 Beh, ve lo dirò io. 251 00:20:32,022 --> 00:20:35,025 - L'ingrediente segreto è... - Homer, no! 252 00:20:35,651 --> 00:20:41,782 Sciroppo per la tosse. Semplice, ordinario sciroppo per bambini. 253 00:20:44,576 --> 00:20:46,912 - Perdiana. - Grazie, Sig. Pazzoide. 254 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 Devo andare, Moe. Peccato. 255 00:20:52,167 --> 00:20:55,462 Cribbio! Sei caduto sugli Aerosmith. 256 00:20:57,214 --> 00:21:00,217 UNA SETTIMANA DOPO 257 00:21:00,300 --> 00:21:02,844 - FLAMBÉ MEAUX - IL FAMOSO MOE 258 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 Ehi, Homer. Vieni qui. 259 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 Ciao, Moe. Dov'è quella cameriera? 260 00:21:11,270 --> 00:21:15,440 Mi ha lasciato per una carriera nel cinema. Stava meglio qui. 261 00:21:17,192 --> 00:21:20,612 Moe, scusa se ti ho fatto perdere centinaia di migliaia di dollari. 262 00:21:20,696 --> 00:21:24,783 Forse alcune cose non vanno tenute segrete. 263 00:21:24,866 --> 00:21:27,327 - Forse è così. - Offre la casa. 264 00:21:27,411 --> 00:21:32,582 - Un Flambé Homer. - Grazie, Moe. 265 00:21:32,666 --> 00:21:36,253 Sei il migliore amico che si possa avere. 266 00:21:36,336 --> 00:21:40,382 - Verranno gli Aerosmith stasera? - Ne dubito. 267 00:22:54,873 --> 00:22:55,874 Tradotto da: Francesca Innocenti