1
00:00:06,715 --> 00:00:11,177
AZ ALSÓT ALUL KELL HORDANI.
2
00:00:11,845 --> 00:00:15,932
VESZÉLY
3
00:00:16,016 --> 00:00:17,976
HAVI ANYAMAGAZIN
CUKROS ROPIPEHELY
4
00:00:55,472 --> 00:00:59,684
Jó napot! Kent Brockman vagyok,
ez pedig a Springfieldi Figyelő.
5
00:01:03,646 --> 00:01:05,857
LARRY KÍNAI SZÍNHÁZA
SPRINGFIELDI FIGYELŐ
6
00:01:06,066 --> 00:01:07,192
KÖSZ, LARRY!
7
00:01:13,198 --> 00:01:13,865
BELÉPNI TILOS
8
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
A JAZZLYUK
9
00:01:19,913 --> 00:01:21,664
SPRINGFIELDI HÁBORÚS EMLÉKMŰ STADION
10
00:01:21,748 --> 00:01:22,999
FELÚJÍTÁS MIATT ZÁRVA
11
00:01:23,083 --> 00:01:24,542
VÍG MATRÓZ
TETOVÁLÓSZALON
12
00:01:27,754 --> 00:01:34,719
SPRINGFIELDI FIGYELŐ
13
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
Hű! Informatív.
14
00:01:36,888 --> 00:01:41,476
Ma ünnepeljük a Nagy Springfieldi
Gumitelepi Tűz ezüst évfordulóját,
15
00:01:41,684 --> 00:01:45,105
huszonöt év, és jobban ég,
mint eddig bármikor.
16
00:01:45,313 --> 00:01:49,442
Aztán a város legöregebb embere találkozik
a város legkövérebb emberével.
17
00:01:49,734 --> 00:01:51,277
Nem is olyan kövér.
18
00:01:51,694 --> 00:01:54,531
És meglátogatjuk
Dredrick Tatum nehézsúlyú bajnokot,
19
00:01:54,781 --> 00:01:57,367
aki a springfieldi gyerekkoráról mesél.
20
00:01:57,617 --> 00:01:58,993
Egy szeméttelep volt.
21
00:01:59,160 --> 00:02:02,163
Ha megint ott látnak,
az azt jelenti, nagyon elba…tam.
22
00:02:02,455 --> 00:02:05,959
De előtte: tényfeltáró sorozatunk
hetedik része a bikinikről.
23
00:02:12,841 --> 00:02:13,925
Hű, micsoda dudák!
24
00:02:14,175 --> 00:02:17,011
- Bart, miért vagy még itt?
- Lisa pizsamapartija.
25
00:02:18,972 --> 00:02:22,475
Hogy alhatnék, mikor
az az öt kis szörnyeteg épp kibeszél?
26
00:02:22,559 --> 00:02:24,477
Jobb dolguk is van, mint rólad beszélni.
27
00:02:24,644 --> 00:02:25,770
AZBESZT
ÓLOM
28
00:02:25,895 --> 00:02:28,898
- Micsoda egó!
- Lisa, olyan undi a bátyád.
29
00:02:29,190 --> 00:02:30,900
És még nem voltál a szobájában.
30
00:02:33,361 --> 00:02:36,489
Ne feledd, Wanda,
amilyen formája lesz a viasznak,
31
00:02:36,739 --> 00:02:38,783
az lesz a férjed munkája.
32
00:02:42,662 --> 00:02:45,290
Felmosórongy. A férjem takarító lesz.
33
00:02:45,540 --> 00:02:49,460
Én olimpiai lángnak nézem.
Talán olimpikon lesz a férjed,
34
00:02:49,544 --> 00:02:51,963
akiből később sikeres színész lesz.
35
00:02:55,884 --> 00:02:57,260
Szemétlapát.
36
00:02:57,510 --> 00:02:59,137
A gyanta sosem hazudik.
37
00:03:00,054 --> 00:03:01,598
Játsszunk felelsz vagy merszet!
38
00:03:01,848 --> 00:03:04,058
Felelsz vagy mersz!
39
00:03:04,267 --> 00:03:05,727
Én… merek.
40
00:03:05,977 --> 00:03:08,605
Nem mered… megcsókolni Lisa bátyját.
41
00:03:09,022 --> 00:03:10,398
Pfuj!
42
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Mi a…
43
00:03:22,285 --> 00:03:23,620
Megmondom anyának és apának!
44
00:03:23,828 --> 00:03:25,496
- Kinek?
- Anyának és apának.
45
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
Vészmadár!
46
00:03:26,789 --> 00:03:28,708
Nem beszélhetsz,
míg valaki ki nem mondja a neved!
47
00:03:32,212 --> 00:03:36,299
Következik az elefánt,
ami sosem felejt el fogat mosni!
48
00:03:37,508 --> 00:03:38,676
Mi az, fiam?
49
00:03:40,428 --> 00:03:43,181
Baj van, fiam? Bökd már ki, fiatalember!
50
00:03:46,100 --> 00:03:47,352
MONDD KI A NEVEM!
51
00:03:47,560 --> 00:03:49,896
Mondjam ki? Minek, pajti?
52
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Mert elátkoztak, a fenébe!
53
00:03:52,982 --> 00:03:53,983
Mire volt ez jó?
54
00:03:54,234 --> 00:03:56,611
Megsértetted a szabályt, karon vághatlak.
55
00:03:56,945 --> 00:03:58,112
Bocsi, ez a szabály.
56
00:04:00,949 --> 00:04:02,867
Ott van! Sminkeljük ki!
57
00:04:03,618 --> 00:04:05,036
Menekülj, fiam!
58
00:04:34,899 --> 00:04:36,234
Gyere ide, Maggie!
59
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Elég volt, én elhúztam.
60
00:04:43,449 --> 00:04:45,326
MOE KRICSMIJE
61
00:04:47,537 --> 00:04:48,705
Szia, Homer!
62
00:04:50,164 --> 00:04:52,709
- Mi a baj, Moe?
- Döcög az üzlet.
63
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
Ma már mindenki egészséges,
kevesebbet iszik.
64
00:04:55,169 --> 00:04:57,171
Ha nem lenne a középsuli a szomszédban,
65
00:04:57,255 --> 00:04:59,173
a cigiautomatát se használná senki.
66
00:04:59,424 --> 00:05:00,758
Igen, nehéz az élet.
67
00:05:01,050 --> 00:05:03,594
A munkahelyi elégedettség növekedése
és a kevesebb válás
68
00:05:03,720 --> 00:05:07,473
méreg az olyan
agytompító méregkeverőknek, mint én.
69
00:05:07,724 --> 00:05:09,392
- Kaphatok egy sört?
- Persze.
70
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
Bocs. Elfelejtettem, hogy kifogytam.
71
00:05:14,063 --> 00:05:16,482
Nem fizettem a sörszállítókat.
72
00:05:16,691 --> 00:05:20,278
Az utolsó tízesemből pedig
vettem egy Szerelemtesztelőt.
73
00:05:20,361 --> 00:05:21,446
SZERELEMTESZTELŐ
74
00:05:23,698 --> 00:05:26,159
Elkéstél, Homer.
Barney már szárazra szívta.
75
00:05:26,534 --> 00:05:27,994
Majd beletört a foga.
76
00:05:29,871 --> 00:05:33,458
Nyugi, Homer. A pultossuliban
tanultam más italokat is.
77
00:05:36,169 --> 00:05:39,047
Gin és tonik? Azok összeillenek?
78
00:05:39,422 --> 00:05:42,884
Hisz én tudok egy jó italt. Tuti betalál.
79
00:05:43,176 --> 00:05:44,344
Én magam találtam fel.
80
00:05:45,470 --> 00:05:47,680
Egy nap Marge rettenetes nővérei
81
00:05:47,764 --> 00:05:50,266
képeket mutogattak
a legutóbbi vakációjukról.
82
00:05:50,475 --> 00:05:53,102
Ez itt Patty, ahogy megpróbálja
bedugni a borotvát
83
00:05:53,186 --> 00:05:56,189
az egyik átkozott csehszlovák
konnektorba.
84
00:05:56,606 --> 00:05:59,192
Ahogy láthatjátok, nem sikerült neki.
85
00:05:59,317 --> 00:06:00,568
A mindenit!
86
00:06:00,777 --> 00:06:03,446
Ahogy megláttam
a szőrös sárga libacombot, tudtam,
87
00:06:03,571 --> 00:06:04,906
hogy csak egy ital segíthet.
88
00:06:05,323 --> 00:06:07,825
Patty, Selma, bocsássatok meg egy percre!
89
00:06:07,950 --> 00:06:11,371
Ha sörért mész, ez volt az utolsó.
90
00:06:12,663 --> 00:06:16,250
Úgy döntöttem, összekeverem
a maradékot az üvegek alján.
91
00:06:16,334 --> 00:06:20,171
Sietségemben megragadtam
a gyerekek köptetőjét is.
92
00:06:26,344 --> 00:06:28,012
Az első teszten átment…
93
00:06:29,305 --> 00:06:30,681
nem vakultam meg.
94
00:06:31,933 --> 00:06:34,602
Azt mondják, a Holt-tengerben
nem lehet elsüllyedni,
95
00:06:35,019 --> 00:06:37,271
de Selma meg sem állt az aljáig.
96
00:06:43,194 --> 00:06:47,949
Nem tudom a tudományos magyarázatot,
de a tűztől finom lett.
97
00:06:48,449 --> 00:06:51,119
Pokoli egy piának tűnik.
Hogy nevezted el?
98
00:06:51,369 --> 00:06:52,578
Lángoló Homernak.
99
00:06:52,662 --> 00:06:55,665
Oké. Mit szólnál, ha kevernél nekünk
egy kis lángoló Homert?
100
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
Moe, van köptetőd?
101
00:06:58,000 --> 00:07:00,378
Megnézem a talált tárgyakat. Lássuk!
102
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
Vadászkés, trollbaba…
103
00:07:03,047 --> 00:07:04,090
üvegszem…
104
00:07:05,967 --> 00:07:07,301
Meg is van.
105
00:07:16,269 --> 00:07:17,603
Megvan a maga varázsa.
106
00:07:17,854 --> 00:07:19,355
Próbáld ki meggyújtva!
107
00:07:24,986 --> 00:07:26,028
Azta!
108
00:07:26,112 --> 00:07:30,783
Homer, mintha buli lenne a számban,
és mindenki meg van hívva.
109
00:07:31,075 --> 00:07:33,953
Hé! Tönkrement a Szerelemtesztelője.
Kérem vissza a pénzem!
110
00:07:35,997 --> 00:07:37,498
Nyugi, haver. A vendégem vagy.
111
00:07:41,627 --> 00:07:46,090
Hé, ez a pia finom, és mintha
a slejmet is oldaná. Mi a neve?
112
00:07:46,340 --> 00:07:47,925
Hát a neve lángoló…
113
00:07:48,134 --> 00:07:51,095
Moe. A neve lángoló Moe.
Ahogy mondom, lángoló Moe.
114
00:07:51,179 --> 00:07:54,682
Az én nevem Moe, és én találtam fel.
Ezért lángoló Moe a neve.
115
00:07:54,974 --> 00:07:57,393
Mit bámulsz, Homer?
Lángoló Moe. Én vagyok Moe.
116
00:08:06,277 --> 00:08:08,029
- Hé, mi ez?
- Véd a tüsszentéstől.
117
00:08:10,865 --> 00:08:12,241
Azta, és tényleg!
118
00:08:12,408 --> 00:08:14,368
Moe, azóta nem láttam itt ennyi embert,
119
00:08:14,494 --> 00:08:17,163
mióta az ellenőrök bezárattak,
mert kajajegyet fogadtál el.
120
00:08:17,455 --> 00:08:18,956
Talán köze lehet az italomhoz?
121
00:08:19,123 --> 00:08:21,584
Ki tudja? Biztos több oka van.
122
00:08:21,751 --> 00:08:24,170
Kérek egy pohárral
abból az isteni lángoló Moe-ból.
123
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
Ez a hely rettenetes, de az a pia király.
124
00:08:28,174 --> 00:08:30,551
Pultos, nem tudtam
nem észrevenni a táblát.
125
00:08:30,885 --> 00:08:33,095
Amelyiken az van, hogy:
„Böfögésig csapolok”?
126
00:08:33,221 --> 00:08:34,764
Nem, az olcsó bolti fölöttit.
127
00:08:34,889 --> 00:08:35,932
PINCÉRNŐT FELVESZEK
128
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
Remek! Töltsünk ki
egy jelentkezési lapot!
129
00:08:38,309 --> 00:08:40,811
Kelleni fog a neve,
a méretei és a zsánere.
130
00:08:41,020 --> 00:08:43,105
Tényleg azt hiszi,
hogy elárulom a méreteim?
131
00:08:43,272 --> 00:08:47,276
El is mondhatja, de ez a módszer
sokkal pontosabb és szórakoztatóbb.
132
00:08:47,443 --> 00:08:49,779
Mennyi a fizetés?
133
00:08:49,987 --> 00:08:51,280
Minimálbér plusz borravaló.
134
00:08:51,531 --> 00:08:54,575
- De vannak juttatások.
- Például?
135
00:08:54,825 --> 00:08:57,370
Egy felejthetetlen hétvége a Moe Klubban.
136
00:08:57,620 --> 00:08:59,872
Meleg helyekre szeretek nyaralni járni.
137
00:09:03,125 --> 00:09:05,670
Tetszik a hozzáállása. Fel van véve.
138
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
Nem bánja meg.
139
00:09:08,005 --> 00:09:09,382
Nem is fogom.
140
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Elnézést, maga a lángész
a lángoló Moe mögött?
141
00:09:12,134 --> 00:09:13,678
- Igen…
- Engem keresnek.
142
00:09:14,303 --> 00:09:16,847
A nevem Harv Bannister.
A Spicces Joe
143
00:09:16,973 --> 00:09:18,516
Jókedvű Italozás és Falatozásból.
144
00:09:18,808 --> 00:09:21,769
Igazán? És milyen figura az a Joe?
145
00:09:21,978 --> 00:09:23,729
Ami azt illeti, nem létezik.
146
00:09:23,854 --> 00:09:25,940
Csak az összelopkodott logónkhoz
használjuk.
147
00:09:26,107 --> 00:09:30,069
Üzenem neki,
hogy remek mozzarellarudat készít.
148
00:09:30,278 --> 00:09:33,114
Oké, átadom.
De egy ajánlat miatt kerestem meg.
149
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
Hallgatom.
150
00:09:34,532 --> 00:09:37,535
Úgy véljük, a lángoló Moe-ja
tökéletesen passzolna hozzánk.
151
00:09:37,618 --> 00:09:38,703
Megvennénk a receptet.
152
00:09:38,953 --> 00:09:41,414
Kizárt. A lángoló Moe nem eladó.
153
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
Tudja, mennyi vérem és verejtékem van
ebben az italban?
154
00:09:45,668 --> 00:09:48,004
Nem szó szerint. Bocs, Harv.
155
00:09:50,798 --> 00:09:51,882
Visszatérek.
156
00:09:54,885 --> 00:09:56,220
Így kell ezt, Moe.
157
00:09:56,429 --> 00:10:00,266
Csak egy idióta dobna el magától
egy millió dolláros ötletet.
158
00:10:01,601 --> 00:10:04,145
Szóval ha legközelebb
gázkromatográfot használtok,
159
00:10:04,270 --> 00:10:06,606
rebegjetek el egy hálát
Mr. A. J. P. Mortonnak!
160
00:10:06,731 --> 00:10:07,898
CSODÁLT FELFEDEZŐINK
161
00:10:07,982 --> 00:10:11,944
Nagyszerű, Martin. Lenyűgöző. Már megint
tönkretetted az osztályozási görbét.
162
00:10:12,111 --> 00:10:14,655
Sajnálom a szerencsétlent,
aki utánad jön.
163
00:10:14,864 --> 00:10:16,407
Bart Simpson, te jössz.
164
00:10:17,283 --> 00:10:20,077
„Az általam csodált felfedező”,
készítette Bart Simpson.
165
00:10:20,161 --> 00:10:22,788
Az általam csodált felfedező nem gazdag,
166
00:10:22,913 --> 00:10:25,708
se nem híres, okos pedig végképp nem.
167
00:10:26,000 --> 00:10:27,793
Az apámról van szó, Homer Simpsonról,
168
00:10:27,877 --> 00:10:32,632
aki felfedezte a… lángoló Homert!
169
00:10:32,882 --> 00:10:35,926
Lángoló Homer? Úgy érted, lángoló Moe.
170
00:10:36,093 --> 00:10:39,555
És nem az apád fedezte fel, te balek.
Hanem a kocsmáros Moe.
171
00:10:39,764 --> 00:10:41,807
- Igen, mindenki tudja.
- Ez nem igaz.
172
00:10:42,058 --> 00:10:45,186
Apám találta fel azt az italt,
és be is mutatom.
173
00:10:45,645 --> 00:10:47,480
Bart, azok alkoholos italok?
174
00:10:47,855 --> 00:10:50,232
- Mindenkinek jut.
- Vidd a tanáriba!
175
00:10:50,566 --> 00:10:52,026
Nap végén visszakapod a maradékot.
176
00:10:53,736 --> 00:10:58,491
LÁNGOLÓ MOE KRICSMIJE
177
00:10:58,616 --> 00:10:59,700
Szia, Bernard!
178
00:10:59,950 --> 00:11:00,993
Jó estét, Ropi!
179
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
Örvendek, Bernard!
180
00:11:02,787 --> 00:11:04,372
Köszönöm szépen. Erre tessék!
181
00:11:04,455 --> 00:11:05,498
- Ropi! Erre!
- Ropi!
182
00:11:05,956 --> 00:11:06,957
Mi a…
183
00:11:15,174 --> 00:11:18,094
Így mostantól legyen e nap
184
00:11:18,177 --> 00:11:19,637
a lángoló Moe napja!
185
00:11:19,970 --> 00:11:22,890
- Uram, ez már a veteránok napja.
- Nem fognak összeveszni.
186
00:11:23,099 --> 00:11:25,726
A DIÓ UTCA VARÁZSLÓJA
187
00:11:25,810 --> 00:11:27,770
EGY MOE AZ ÚTRA
188
00:11:27,853 --> 00:11:29,814
BÁR ÉS SZÉK MAGAZIN
A TETŐN ÁT
189
00:11:30,356 --> 00:11:33,067
Anya, tej helyett
kaphatnék egy alkoholmentes Moe-t?
190
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
Drágám, mi a baj?
191
00:11:36,696 --> 00:11:38,030
Elárulom, mi a baj.
192
00:11:38,197 --> 00:11:41,742
Az a szemét Moe
a tőlem kapott recepten gazdagszik meg.
193
00:11:41,826 --> 00:11:44,495
ODAPÖRKÖL,
MINT A LÁNGOLÓ MOE
194
00:11:45,955 --> 00:11:48,165
- Azonnal vedd le!
- Oké.
195
00:11:48,374 --> 00:11:51,669
Homie, miért nem beszélsz Moe-val?
196
00:11:51,877 --> 00:11:54,797
Biztos szívesen
osztozna veled a sikerében.
197
00:11:54,964 --> 00:11:56,006
Ugyan!
198
00:11:56,757 --> 00:11:59,885
Marge, még az étvágyam is elment.
Leugrom Moe-hoz.
199
00:12:05,015 --> 00:12:06,183
Hé!
200
00:12:06,684 --> 00:12:08,853
Segíthetek, uram? Beszélnem kell Moe-val.
201
00:12:08,936 --> 00:12:11,605
- Nincs a neve a listán.
- Nem is mondtam a nevem.
202
00:12:11,689 --> 00:12:13,232
- Oké, mi a neve?
- Homer Simpson.
203
00:12:13,315 --> 00:12:14,316
- Nincs rajta.
- De…
204
00:12:14,400 --> 00:12:16,527
Tele vagyunk. A tűzvédelem.
205
00:12:17,862 --> 00:12:18,946
Hölgyeim és uraim,
206
00:12:19,029 --> 00:12:21,282
ma beugrott pár új haverom.
207
00:12:21,449 --> 00:12:23,242
Talán felhívhatjuk őket ide.
208
00:12:23,534 --> 00:12:26,662
Fogadják hát lángoló Moe szeretettel…
209
00:12:27,246 --> 00:12:28,372
az Aerosmitht!
210
00:12:28,914 --> 00:12:30,166
- Ki van zárva.
- Nem.
211
00:12:30,332 --> 00:12:31,375
Lazulni jöttünk.
212
00:12:31,584 --> 00:12:33,210
Ne már, srácok. Ingyen savanyúság.
213
00:12:33,544 --> 00:12:34,795
- Na jó.
- Ez az!
214
00:12:37,298 --> 00:12:39,633
Helló, St. Louis!
215
00:12:40,050 --> 00:12:41,427
Ez Springfield, Steven.
216
00:12:41,510 --> 00:12:43,804
Igen. Ja. Felkészültetek?
217
00:12:44,054 --> 00:12:45,514
Igen!
218
00:12:45,723 --> 00:12:47,892
Azt kérdeztem, felkészültetek?
219
00:12:48,142 --> 00:12:50,060
- Igen!
- Csapj oda!
220
00:13:14,502 --> 00:13:15,753
- Barney?
- Szia, Homer!
221
00:13:15,961 --> 00:13:19,465
Bemutatom a barátaimat,
Armandót és Raffit.
222
00:13:25,971 --> 00:13:27,973
Moe, pattanj fel a színpadra!
223
00:13:41,821 --> 00:13:45,115
Szia, cukipofi!
Meg akarod gyújtani az italom?
224
00:13:45,282 --> 00:13:48,077
- Maga a gyerekem tanára.
- Egyedülálló szülő, mi?
225
00:13:48,244 --> 00:13:51,497
- Nem.
- Akkor csináljunk úgy!
226
00:13:51,622 --> 00:13:52,790
Hagyjon!
227
00:13:53,040 --> 00:13:55,709
- Szia, Moe!
- Szia, Homer! Kérsz egy sört?
228
00:13:56,043 --> 00:13:58,003
Inkább egy lángoló Homert kérek.
229
00:13:58,212 --> 00:14:00,381
Egy mit? Ja, értem.
230
00:14:00,714 --> 00:14:04,009
Hogy tehetted ezt velem, Moe?
A biznisz döcögött,
231
00:14:04,093 --> 00:14:06,262
és az én italom mentette meg.
232
00:14:06,637 --> 00:14:10,558
Ha lenne igazság a világon,
az én arcom lenne ezeken a kacatokon.
233
00:14:10,724 --> 00:14:14,228
- Morris, igazat mond ez az ember?
- Nos, nehéz megállapítani.
234
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
Lehet, hogy a recept az övé,
235
00:14:16,522 --> 00:14:19,567
de én találtam ki,
hogy 6,95-öt kérek érte.
236
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
Telefon.
237
00:14:22,403 --> 00:14:23,529
Lángoló Moe kricsmije.
238
00:14:23,863 --> 00:14:25,072
Igen, egy barátomat keresem.
239
00:14:25,281 --> 00:14:27,199
Vezetéknév Csik. Keresztnév Lóránt.
240
00:14:27,616 --> 00:14:29,910
Egy pillanat. Megkérdezem. Csik Lóránt?
241
00:14:30,411 --> 00:14:33,163
Nincs itt egy bizonyos Csik Lóránt?
242
00:14:33,497 --> 00:14:35,499
- Én vagyok Csik Lóránt.
- Telefon.
243
00:14:35,749 --> 00:14:38,460
- Halló, Csik Lóránt.
- Üdv!
244
00:14:38,544 --> 00:14:39,962
- Ki ez?
- Bart Simpson.
245
00:14:40,170 --> 00:14:41,380
Mit tehetek érted, Bart?
246
00:14:41,547 --> 00:14:43,132
Nézze, őszinte leszek.
247
00:14:43,257 --> 00:14:46,468
Telefonbetyárkodtam, ami visszafelé
sült el, és meg akarom úszni.
248
00:14:46,677 --> 00:14:48,304
Oké. Legközelebb talán összejön.
249
00:14:48,929 --> 00:14:49,972
Milyen kedves fiatalember.
250
00:14:50,222 --> 00:14:54,059
Homer, sajnálom, ha haragszol,
de ez nem személyes. Ez puszta üzlet.
251
00:14:54,143 --> 00:14:57,980
Üzlet? Hát mondok én neked valamit.
Elvesztettél egy törzsvendéget.
252
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
Mi? Bocs, Homer, nem hallak.
253
00:15:00,399 --> 00:15:02,651
Azt mondtam,
elvesztettél egy törzsvendéget!
254
00:15:02,902 --> 00:15:05,237
- Mi?
- Elvesztettél egy törzsvendéget.
255
00:15:05,446 --> 00:15:06,739
Homer, hangosabban beszélj!
256
00:15:06,947 --> 00:15:09,158
Elvesztettél egy törzsvendéget, Moe!
257
00:15:09,366 --> 00:15:10,910
Mit ejtettem el?
258
00:15:11,118 --> 00:15:13,120
Elvesztettél egy törzsvendéget!
259
00:15:13,287 --> 00:15:14,788
Homer, holnap beszélünk.
260
00:15:14,997 --> 00:15:17,333
Elvesztettél egy törzsvendéget!
261
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
Persze, használhatod.
262
00:15:29,887 --> 00:15:32,598
Amikor a világ sivársága
Szívedet szorongatja
263
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
És legjobb lenne meghalni
264
00:15:35,768 --> 00:15:38,354
Dőlnek a számlák, kilátástalan a meló
265
00:15:38,479 --> 00:15:40,606
Az asszony otthon folyton sír
266
00:15:41,398 --> 00:15:43,317
Ne dobd még be a törölközőt
267
00:15:43,484 --> 00:15:45,945
Mert vár egy hely
Pár saroknyira
268
00:15:46,946 --> 00:15:51,241
Hol elihatod búbánatod
269
00:15:52,368 --> 00:15:56,163
- Lángoló Moe kricsmije
- Irány lángoló Moe kricsmije
270
00:15:56,538 --> 00:15:58,290
Irány lángoló Moe kricsmije
271
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
Ahol egy bögre ital
272
00:16:01,043 --> 00:16:03,712
- Mindenre vigasz
- Lángoló Moe kricsmije
273
00:16:03,837 --> 00:16:07,883
A boldogság lángoló Moe képében érkezik
274
00:16:08,801 --> 00:16:13,305
A boldogság lángoló Moe képében érkezik
275
00:16:18,435 --> 00:16:19,937
Barney!
276
00:16:20,020 --> 00:16:21,647
Hogy megy sora, Mr. Gumble?
277
00:16:25,067 --> 00:16:26,443
Helló! Mit tehetek önért, Harv?
278
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
Nos, a Spicces Joe
szeretné megvenni az italát.
279
00:16:29,697 --> 00:16:31,407
- Itt van?
- Nem.
280
00:16:31,615 --> 00:16:35,869
Úgy értettem, hogy a cég
hajlandó bármit megadni a receptért.
281
00:16:36,245 --> 00:16:38,455
Egymillió dollárt szeretnénk felajánlani.
282
00:16:40,958 --> 00:16:44,503
Bocs, Harv, de mint már mondtam,
nem eladó.
283
00:16:44,753 --> 00:16:47,256
Ne hülyéskedjen!
Az ilyesmire laboratóriumunk van.
284
00:16:47,548 --> 00:16:50,134
Mindent tudunk, egy hozzávalót kivéve.
285
00:16:50,217 --> 00:16:51,719
SPICCES JOE
KUTATÓLABORATÓRIUMA
286
00:16:51,927 --> 00:16:54,680
Kapaszkodjanak meg!
A gázkromatográf szerint
287
00:16:55,014 --> 00:16:57,182
a titkos összetevő…
288
00:16:57,516 --> 00:16:58,559
A szerelem?
289
00:16:58,976 --> 00:17:00,728
Ki állította el?
290
00:17:01,020 --> 00:17:03,522
Sajnálom,
de a titkos összetevőt a sírba viszem.
291
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
Harminc rekesz köptető.
292
00:17:06,108 --> 00:17:07,151
Itt írja alá!
293
00:17:07,776 --> 00:17:09,486
Még a katonaság alatt szoktam rá.
294
00:17:10,904 --> 00:17:12,406
BUSZ
295
00:17:12,698 --> 00:17:14,408
Az új törzshelyem.
296
00:17:16,827 --> 00:17:18,037
Igen, mit akarsz?
297
00:17:18,162 --> 00:17:20,330
- Egy sört.
- Oké.
298
00:17:23,792 --> 00:17:25,127
Kaphatok tiszta korsót?
299
00:17:26,628 --> 00:17:29,381
Tessék, őfelsége.
300
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
És most következik:
301
00:17:31,300 --> 00:17:33,385
pohárköszöntő Moe-ra,
a Dió utca varázslójára!
302
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
A lángoló Moe eredete őseimig nyúl vissza,
303
00:17:36,847 --> 00:17:38,474
akik a cár kocsmárosai voltak.
304
00:17:38,932 --> 00:17:40,100
JOGI DIPLOMA
LIONEL HUTZ
305
00:17:40,184 --> 00:17:41,810
Mr. Hutz, van esélye a férjemnek?
306
00:17:41,894 --> 00:17:45,731
Sajnálom, Mrs. Simpson, de egy ital
nem állhat szerzői jogi védelem alatt.
307
00:17:46,899 --> 00:17:50,027
Mindez még a 78-as
Frank Wallbanger-ügyre vezethető vissza.
308
00:17:50,360 --> 00:17:52,112
Mit szólnak? Valamit kikerestem.
309
00:17:52,404 --> 00:17:54,573
Mást is tudnak ezek a könyvek
a díszítésen kívül.
310
00:17:54,698 --> 00:17:57,785
Tele vannak
ehhez hasonló jogi tudásmorzsákkal.
311
00:17:57,951 --> 00:18:01,413
Hülye Moe. Nem feltaláló,
recepttolvaj, tömpe orrú…
312
00:18:01,538 --> 00:18:03,665
Nos, Homer, sovány vigasz,
de gondolj arra,
313
00:18:03,749 --> 00:18:07,711
hogy mennyi embert örvendeztet meg
a találmányod!
314
00:18:08,212 --> 00:18:13,926
Nézzétek! Én vagyok Vidámságország
vidámságot hozó vidám embere.
315
00:18:14,051 --> 00:18:17,930
Gumicukor lovon érkezem a Nyalóka sorról.
316
00:18:19,431 --> 00:18:21,975
Ja, és szólok,
hogy az előbb csak ironizáltam.
317
00:18:22,518 --> 00:18:23,644
Haha.
318
00:18:24,603 --> 00:18:26,855
Ezt nevezem boldog órának.
319
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
Morris, valami nagyon zavar.
320
00:18:30,234 --> 00:18:33,237
Ne aggódj, bébi! Az anyám
még 20 percig tuti nem ér haza.
321
00:18:33,362 --> 00:18:36,532
Nem ez. Homer Simpsonon járt az eszem.
322
00:18:36,740 --> 00:18:39,243
Nem baj. Én Sybil Danningre gondoltam.
323
00:18:39,535 --> 00:18:41,787
Úgy értem, hogy el kéne adnod az italodat,
324
00:18:41,995 --> 00:18:43,831
és a felét Homernak kéne adnod.
325
00:18:44,039 --> 00:18:46,542
- De drágám…
- A barátod, Morris,
326
00:18:47,209 --> 00:18:49,628
és te kihasználtad őt.
327
00:18:49,837 --> 00:18:52,297
Jól van. Megfelezem vele a milliót.
328
00:18:52,673 --> 00:18:54,091
Jázus, Mária, Szent József.
329
00:18:54,174 --> 00:18:57,010
Végre lefekszem egy nővel,
és félmilliómba kerül.
330
00:18:58,095 --> 00:19:01,014
Moe…
331
00:19:01,181 --> 00:19:03,308
Bart, elmosogatnál?
332
00:19:03,559 --> 00:19:05,310
Azt mondtad, kapok érte pénzt.
333
00:19:05,519 --> 00:19:06,728
Mondtam, mondtam.
334
00:19:07,604 --> 00:19:10,524
Moe, Moe, Moe…
335
00:19:10,607 --> 00:19:13,402
Ha Bart végzett, „elmoegyünk”
a moziba? „Moetiné” van.
336
00:19:13,902 --> 00:19:17,072
Persze. A jól „moegérdemelt” munka
utáni pihenés.
337
00:19:17,156 --> 00:19:18,949
- Moe, Moe, Moe, Moe?
- Moe, Moe.
338
00:19:19,116 --> 00:19:20,284
Moe, Moe, Moe, Moe.
339
00:19:20,367 --> 00:19:22,161
Moe, Moe, Moe, Moe.
340
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Moe.
341
00:19:25,289 --> 00:19:27,124
Moe, Moe…
342
00:19:27,416 --> 00:19:28,417
Moe…
343
00:19:28,584 --> 00:19:30,627
Moe, Moe…
344
00:19:30,836 --> 00:19:32,087
Moe…
345
00:19:32,504 --> 00:19:34,214
Moe, Moe…
346
00:19:34,840 --> 00:19:36,091
- Szia, Homer!
- Szia, Homer!
347
00:19:36,300 --> 00:19:37,384
Szia, Homer!
348
00:19:37,467 --> 00:19:41,471
- Szia, Homer!
- Szia, Homer!
349
00:19:42,014 --> 00:19:43,765
- Szia, Homer!
- Szia, Homer!
350
00:19:45,934 --> 00:19:47,644
Szia, Homer!
351
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Mi a baj?
352
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
Hol van Joey?
353
00:19:58,572 --> 00:20:01,742
Mrs. Vadalma! Kérem a dobverőimet!
354
00:20:02,034 --> 00:20:03,702
Gyere, és vedd el!
355
00:20:04,578 --> 00:20:06,205
Gazdag ember lesz, Moe.
356
00:20:06,955 --> 00:20:11,293
Őszinte leszek. Ilyenkor
általában ellopjuk a receptet,
357
00:20:11,376 --> 00:20:12,628
és tönkretesszük a feltalálót.
358
00:20:13,545 --> 00:20:14,630
C'est la vie.
359
00:20:17,132 --> 00:20:18,300
Mi a…
360
00:20:20,302 --> 00:20:21,553
Bolondok!
361
00:20:21,929 --> 00:20:25,390
Szánalmas, vak tökfejek,
akik majd belefulladnak a lángoló Moe-ba,
362
00:20:25,724 --> 00:20:28,560
és azon agyalnak: „Hogy csinálhatja?”
363
00:20:29,019 --> 00:20:30,771
Nos, én elárulom nektek.
364
00:20:32,356 --> 00:20:33,732
A titkos összetevő…
365
00:20:33,982 --> 00:20:35,067
Homer, ne!
366
00:20:36,193 --> 00:20:37,277
…köptető.
367
00:20:37,819 --> 00:20:41,823
Nem más, mint sima, hétköznapi,
vény nélkül kapható köptető a patikából.
368
00:20:44,534 --> 00:20:45,410
A fenébe!
369
00:20:45,661 --> 00:20:49,081
Köszönöm, félkegyelmű!
Most mennem kell, Moe. Ez van.
370
00:20:52,125 --> 00:20:55,420
Te jó ég! Ráestél Aerosmithre!
371
00:20:55,587 --> 00:20:56,588
A LÁNGOLÓ MOE MEGÉRKEZETT
372
00:20:56,672 --> 00:21:00,133
EGY HÉTTEL KÉSŐBB
373
00:21:00,217 --> 00:21:03,178
LÁNGOLÓ MEAUX
HÍRES MOE
374
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
Szia, Homer!
375
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
- Kerülj beljebb!
- Szia, Moe!
376
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
Hol van a pincérnőd?
377
00:21:11,186 --> 00:21:15,399
Lelépett Hollywoodba. Őszintén,
szerintem itt többre vitte volna.
378
00:21:17,234 --> 00:21:20,529
Moe, ne haragudj, hogy miattam
vesztettél több százezer dollárt!
379
00:21:20,737 --> 00:21:21,989
Ugyan már!
380
00:21:22,239 --> 00:21:24,700
A világon vannak dolgok,
amik túl jók ahhoz, hogy eltitkoljuk.
381
00:21:24,908 --> 00:21:26,868
- Igazad lehet.
- A ház ajándéka,
382
00:21:27,411 --> 00:21:30,122
egy lángoló Homer.
383
00:21:30,872 --> 00:21:32,749
Jaj, köszönöm, Moe.
384
00:21:33,000 --> 00:21:35,752
Nálad jobb barátot keresve se találnék.
385
00:21:36,712 --> 00:21:38,839
Szerinted az Aerosmith fellép ma?
386
00:21:39,256 --> 00:21:40,299
Kétlem.
387
00:22:44,946 --> 00:22:46,948
A feliratot fordította: Sátori Orsolya