1 00:00:06,798 --> 00:00:10,593 A ROUPA INTERIOR USA-SE POR BAIXO DA ROUPA 2 00:00:55,013 --> 00:00:59,642 Olá. Sou o Kent Brockman, e estão a ver o Olhar Sobre Springfield. 3 00:01:03,688 --> 00:01:05,857 TEATRO CHINÊS DO LARRY OLHAR SOBRE SPRINGFIELD 4 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 CLUBE DE JAZZ 5 00:01:19,871 --> 00:01:21,581 MEMORIAL DE GUERRA ESTÁDIO DE SPRINGFIELD 6 00:01:23,166 --> 00:01:24,584 LOJA DE TATUAGENS 7 00:01:29,964 --> 00:01:34,844 OLHAR SOBRE Springfield 8 00:01:34,928 --> 00:01:36,679 Uau, "infotenimento". 9 00:01:36,763 --> 00:01:41,559 Esta noite, celebramos as bodas de prata do incêndio dos pneus. 10 00:01:41,643 --> 00:01:45,188 A arder intensamente há 25 anos. 11 00:01:45,271 --> 00:01:49,567 Veremos o homem mais velho a conhecer o homem mais gordo de Springfield. 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,402 Não é assim tão gordo. 13 00:01:51,486 --> 00:01:57,575 E falamos com o campeão de pesos pesados, Dredrick Tatum, sobre crescer aqui. 14 00:01:57,659 --> 00:02:02,372 Essa cidade é uma porcaria. Se voltar para lá, é porque estou na... 15 00:02:02,455 --> 00:02:07,001 Mas primeiro, a sétima parte da reportagem sobre o biquíni. 16 00:02:12,507 --> 00:02:15,426 -Uau, M e R. -Bart, porque ainda estás acordado? 17 00:02:15,510 --> 00:02:17,470 A Lisa tem aí as amigas. 18 00:02:18,471 --> 00:02:22,600 Como posso dormir com aquelas cinco a conspirarem contra mim? 19 00:02:22,684 --> 00:02:26,521 Elas têm melhores coisas sobre que falar. Que egocêntrico! 20 00:02:26,604 --> 00:02:31,818 -Lisa, o teu irmão é tão nojento. -O quarto dele cheira pior. 21 00:02:33,486 --> 00:02:36,781 Lembra-te, Wanda, a forma com que a cera ficar, 22 00:02:36,865 --> 00:02:40,118 será a profissão do teu futuro marido. 23 00:02:42,370 --> 00:02:45,415 Uma esfregona. Vai ser empregado de limpeza. 24 00:02:45,498 --> 00:02:49,627 Acho que é uma tocha olímpica. Pode ser um atleta olímpico 25 00:02:49,711 --> 00:02:52,547 que terá uma carreira fantástica como ator. 26 00:02:55,925 --> 00:02:59,637 -É uma pá. -A cera não mente. 27 00:02:59,721 --> 00:03:01,764 Vamos jogar ao verdade ou consequência. 28 00:03:01,848 --> 00:03:05,852 -Verdade ou consequência! -Consequência. 29 00:03:05,935 --> 00:03:08,730 Tens de beijar o irmão da Lisa. 30 00:03:16,196 --> 00:03:17,697 Mas que...? 31 00:03:21,659 --> 00:03:23,703 Vou dizer aos pais. 32 00:03:23,786 --> 00:03:25,705 -A quem? -Aos pais. Maldição. 33 00:03:25,788 --> 00:03:29,751 Agora, só podes falar quando dissermos o teu nome! 34 00:03:32,212 --> 00:03:36,382 A seguir, um elefante que nunca se esquece de lavar as presas. 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,677 O que foi, rapaz? 36 00:03:40,261 --> 00:03:44,390 Passa-se alguma coisa, filho? Fala, jovem. 37 00:03:46,100 --> 00:03:47,518 DIZ O MEU NOME 38 00:03:47,602 --> 00:03:52,315 -Digo o teu nome? Porquê, rapaz? -Porque estou amaldiçoada, raios! 39 00:03:52,398 --> 00:03:54,150 Para que foi isso? 40 00:03:54,234 --> 00:03:58,947 Como falaste estando amaldiçoado, posso bater-me. É a lei. 41 00:04:00,615 --> 00:04:03,743 Ali está ele! Vamos mudar-lhe o visual. 42 00:04:03,826 --> 00:04:05,828 Foge, rapaz! 43 00:04:34,649 --> 00:04:36,276 Anda cá, Maggie. 44 00:04:41,781 --> 00:04:43,533 Chega. Vou-me embora. 45 00:04:43,616 --> 00:04:45,326 TASCA DO MOE 46 00:04:47,245 --> 00:04:49,122 Olá, Homer. 47 00:04:49,831 --> 00:04:52,583 -O que se passa? -Pouco movimento. 48 00:04:52,667 --> 00:04:57,213 As pessoas agora bebem menos. Se não fosse a escola de 3.º ciclo, 49 00:04:57,297 --> 00:05:00,925 -ninguém comprava cigarros. -Está tudo mais difícil. 50 00:05:01,009 --> 00:05:04,679 Maior satisfação profissional e união familiar são veneno 51 00:05:04,762 --> 00:05:07,724 para um fornecedor de intoxicantes da mente. 52 00:05:07,807 --> 00:05:09,350 -Serves-me uma cerveja. -Claro. 53 00:05:09,851 --> 00:05:11,477 TASCA DO MOE 54 00:05:11,561 --> 00:05:13,938 Desculpa, esqueci-me que já não há. 55 00:05:14,022 --> 00:05:16,607 Não paguei a tempo. 56 00:05:16,691 --> 00:05:21,487 Estou sem fornecedor e gastei 10 000 dólares no Teste do Amor. 57 00:05:23,531 --> 00:05:27,994 Chegaste tarde. O Barney sugou tudo. Até cortou as gengivas. 58 00:05:29,579 --> 00:05:34,709 Tem calma. Eu aprendi a fazer outras bebidas. 59 00:05:36,044 --> 00:05:39,213 Gin e água tónica? Isto é bom? 60 00:05:39,297 --> 00:05:45,136 Conheço uma bebida fixe. É ideal. Fui eu que a inventei. 61 00:05:45,219 --> 00:05:50,475 Uma noite, as irmãs da Marge foram mostrar-nos fotos das férias. 62 00:05:50,558 --> 00:05:53,144 Esta é a Patty a tentar ligar a depiladora 63 00:05:53,227 --> 00:05:56,272 a uma tomada checoslovaca estúpida. 64 00:05:56,356 --> 00:06:00,735 -Não conseguimos. -Nossa Senhora! 65 00:06:00,818 --> 00:06:04,989 Ao ver aquela perna peluda e amarela, senti necessidade de beber. 66 00:06:05,073 --> 00:06:07,825 Patty, Selma, dão-me licença? 67 00:06:07,909 --> 00:06:11,537 Se vais buscar uma cerveja, esta era a última. 68 00:06:12,413 --> 00:06:17,001 Decidi misturar os restos de todas as garrafas. 69 00:06:17,085 --> 00:06:20,213 Com a pressa, peguei no xarope para a tosse. 70 00:06:26,135 --> 00:06:31,891 Passou no primeiro teste. Não fiquei cego. 71 00:06:31,974 --> 00:06:35,019 Dizem que toda a gente flutua no Mar Morto, 72 00:06:35,103 --> 00:06:38,606 mas a Selma afundou. 73 00:06:42,902 --> 00:06:48,157 Não sei a explicação científica, mas o fogo deixou-a saborosa. 74 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 Parece uma bebida e peras. 75 00:06:50,284 --> 00:06:52,703 -Como se chama? -Um Homer Ardente. 76 00:06:52,787 --> 00:06:55,540 Porque não fazes dois Homer Ardentes? 77 00:06:55,623 --> 00:06:59,377 -Tens xarope para a tosse? -Deixa ver nos perdidos e achados. 78 00:06:59,460 --> 00:07:04,799 O que temos aqui? Uma faca, uma boneca, um olho de vidro. 79 00:07:06,300 --> 00:07:08,010 Aqui está. 80 00:07:16,018 --> 00:07:20,314 -Tem o seu charme. -Experimenta incendiá-la. 81 00:07:24,944 --> 00:07:30,950 Homer, parece uma festa na minha boca e toda a gente está convidada. 82 00:07:31,033 --> 00:07:34,996 O Teste do Amor está estragado. Quero a minha moeda de volta. 83 00:07:36,038 --> 00:07:38,708 Amigo, é por conta da casa. 84 00:07:41,419 --> 00:07:46,257 Isto é delicioso, e ajuda com o catarro. Como se chama? 85 00:07:46,340 --> 00:07:49,760 -Chama-se... -Moe! Moe Ardente. 86 00:07:49,844 --> 00:07:54,891 É isso mesmo. Um Moe Ardente. Eu chamo-me Moe, e fui eu que o inventei. 87 00:07:54,974 --> 00:07:58,144 Para onde estás a olhar? É um Moe Ardente. Eu sou o Moe. 88 00:08:05,485 --> 00:08:08,696 -O que é isto? -Protege dos espirros. 89 00:08:10,531 --> 00:08:14,118 -Funciona mesmo. -Moe, não tinhas tanto movimento 90 00:08:14,202 --> 00:08:17,455 desde que foste apanhado por aceitares vales de refeição. 91 00:08:17,538 --> 00:08:21,250 -Achas que a minha bebida ajudou? -Deve ser por vários motivos. 92 00:08:21,334 --> 00:08:23,961 Mais um daqueles Moe Ardentes incríveis. 93 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 Odeio esta tasca, mas adoro essa bebida. 94 00:08:28,049 --> 00:08:30,635 Barman, reparei no papel. 95 00:08:30,718 --> 00:08:35,306 -"Servimos até vomitar"? -Não, por cima da piadinha. 96 00:08:35,389 --> 00:08:40,895 Preencha uma candidatura. Preciso do nome, medidas e o que a excita. 97 00:08:40,978 --> 00:08:43,147 Quer que lhe diga as minhas medidas? 98 00:08:43,231 --> 00:08:47,193 Podia dizer, mas assim é mais preciso e divertido. 99 00:08:47,985 --> 00:08:51,489 -Quanto paga? -O ordenado mínimo mais gorjetas. 100 00:08:51,572 --> 00:08:54,617 -Mas tem mais benefícios. -Tais como? 101 00:08:54,700 --> 00:08:57,495 Um fim de semana inesquecível no Clube do Moe. 102 00:08:57,578 --> 00:09:01,123 Preferia passar férias num sítio mais atraente. 103 00:09:02,750 --> 00:09:05,169 Gosto da audácia. Está contratada. 104 00:09:05,253 --> 00:09:07,255 Não se irá arrepender. 105 00:09:08,089 --> 00:09:09,715 -Também acho que não. -Desculpe. 106 00:09:09,799 --> 00:09:12,009 É o génio que inventou o Moe Ardente? 107 00:09:12,093 --> 00:09:13,719 -Sim... -Fui eu. 108 00:09:13,803 --> 00:09:18,683 Trabalho para o Empório de Comida, Bebida e Diversão do McStagger Bêbado. 109 00:09:18,766 --> 00:09:21,852 Ai é? Como é o Mr. McStagger? 110 00:09:21,936 --> 00:09:25,982 Não existe. É a combinação de outros logótipos. 111 00:09:26,065 --> 00:09:30,194 Diga-lhe que faz um palito de mozarela incrível. 112 00:09:30,278 --> 00:09:33,823 -Está bem. Tenho uma proposta. -Diga lá. 113 00:09:33,906 --> 00:09:37,368 Achamos que o Moe Ardente é perfeito para os nossos restaurantes. 114 00:09:37,451 --> 00:09:41,539 -Queremos comprar a receita. -Não, não está à venda. 115 00:09:41,622 --> 00:09:45,876 Sabe o quanto sangue e suor investi nesta bebida? 116 00:09:45,960 --> 00:09:48,796 É uma expressão. Desculpe, Harv. 117 00:09:50,548 --> 00:09:52,341 Eu voltarei. 118 00:09:54,844 --> 00:10:00,975 Muito bem, Moe. Só um idiota abdicaria de uma ideia milionária como esta. 119 00:10:01,309 --> 00:10:07,690 Quando usarem um cromatógrafo de gás, agradeçam ao Mr. A. J. P. Martin. 120 00:10:07,773 --> 00:10:11,986 Muito bem, Martin. Voltaste a deixar a fasquia alta. 121 00:10:12,069 --> 00:10:17,116 Tenho pena do aluno que se segue. Bart Simpson, és o próximo. 122 00:10:17,199 --> 00:10:22,705 "O Inventor Que Admiro" por Bart Simpson. O inventor que admiro não é rico, 123 00:10:22,788 --> 00:10:27,877 famoso ou inteligente. É o meu pai, o Homer Simpson. 124 00:10:27,960 --> 00:10:32,632 O inventor do Homer Ardente! 125 00:10:32,715 --> 00:10:35,509 O Homer Ardente? É Moe Ardente. 126 00:10:35,593 --> 00:10:39,597 Não foi o teu pai que o inventou, maricas. Foi o Moe, o barman. 127 00:10:39,680 --> 00:10:41,807 -Todos sabem disso. -É mentira. 128 00:10:41,891 --> 00:10:45,311 Foi o meu pai. Se me deixar demonstrar... 129 00:10:45,394 --> 00:10:48,773 -Isso são bebidas alcoólicas? -Tem que chegue para todos. 130 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 Leva-as para a sala dos professores. Devolvemos-te o que sobrar. 131 00:10:54,195 --> 00:10:58,366 MOE ARDENTE 132 00:10:59,367 --> 00:11:02,453 -Boa noite, Krusty. -Olá, Bernard. 133 00:11:02,536 --> 00:11:05,456 -Muito obrigado. Por aqui. -Krusty, aqui. 134 00:11:05,539 --> 00:11:06,874 Mas que...? 135 00:11:15,174 --> 00:11:19,637 Doravante, esta data será conhecida como o Dia do Moe Ardente. 136 00:11:19,720 --> 00:11:22,765 -Já é o Dia dos Veteranos. -Pode ser de duas coisas. 137 00:11:23,224 --> 00:11:25,351 FEITICEIRO DA RUA WALNUT 138 00:11:25,434 --> 00:11:27,603 Um Moe Para Levar 139 00:11:27,687 --> 00:11:29,855 REVISTA BAR AND STOOL ESPETACULAR! 140 00:11:29,939 --> 00:11:33,901 Mãe, em vez de leite, posso beber um Moe sem álcool? 141 00:11:34,902 --> 00:11:36,654 Querido, o que foi? 142 00:11:36,737 --> 00:11:41,826 Queres saber? O Moe está a enriquecer com a minha receita! 143 00:11:41,909 --> 00:11:44,412 BEBI ATÉ QUEIMAR NO MOE ARDENTE 144 00:11:45,413 --> 00:11:48,165 -Tira já isso! -Está bem. 145 00:11:48,249 --> 00:11:51,669 Porque não vais lá falar com ele? 146 00:11:51,752 --> 00:11:55,005 Aposto que não se importa de partilhar o sucesso contigo. 147 00:11:55,089 --> 00:12:00,720 Não. Marge, não me apetece comer. Vou até à Tasca do Moe. 148 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 -Posso ajudar? -Vim falar com o Moe. 149 00:12:08,686 --> 00:12:11,522 -Não está na lista. -Nem lhe disse o meu nome. 150 00:12:11,605 --> 00:12:13,149 -Como se chama? -Homer. 151 00:12:13,232 --> 00:12:17,611 Não está na lista. Estamos cheios. Por motivos de segurança. 152 00:12:17,695 --> 00:12:23,367 Hoje, apareceram cá uns amigos meus. Talvez possam subir ao palco. 153 00:12:23,451 --> 00:12:28,873 Um grande aplauso à Moe Ardente para os Aerosmith! 154 00:12:28,956 --> 00:12:33,335 -Não. Só viemos sair. -Vá lá. Ofereço ovos em conserva. 155 00:12:33,419 --> 00:12:34,795 Está bem. 156 00:12:37,298 --> 00:12:39,759 Olá, St. Louis! 157 00:12:39,842 --> 00:12:42,428 -Estamos em Springfield, Steven. -Certo. 158 00:12:42,511 --> 00:12:45,556 -Prontos para rockar? -Sim! 159 00:12:45,639 --> 00:12:49,518 -Perguntei, prontos para rockar? -Sim! 160 00:12:49,602 --> 00:12:51,353 Força! 161 00:13:14,168 --> 00:13:15,711 -Barney? -Olá, Homer. 162 00:13:15,795 --> 00:13:19,465 Estes são os meus amigos Armando e Raffi. 163 00:13:25,554 --> 00:13:28,766 Moe, anda cá para cima. 164 00:13:42,363 --> 00:13:45,115 Olá, jeitoso. Queres acender a minha bebida? 165 00:13:45,199 --> 00:13:48,118 -És a professora do meu filho! -Pai solteiro? 166 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 -Não! -Vamos fingir que sim. 167 00:13:51,372 --> 00:13:52,915 Afasta-te. 168 00:13:52,998 --> 00:13:55,751 -Moe. -Olá, Homer. Cerveja? 169 00:13:55,835 --> 00:14:00,464 -Preferia um Homer Ardente. -Um quê? Já percebi. 170 00:14:00,548 --> 00:14:05,344 Como pudeste fazer-me isto? Estavas a falir. Foi a minha bebida 171 00:14:05,427 --> 00:14:07,847 que salvou a tasca. Se houvesse justiça, 172 00:14:07,930 --> 00:14:10,641 teria a minha cara estampada no merchandising. 173 00:14:10,724 --> 00:14:12,309 Morris, isto é verdade? 174 00:14:12,393 --> 00:14:16,313 Não é claro. Ele pode ter inventado a receita, 175 00:14:16,397 --> 00:14:20,067 mas eu tive a ideia de cobrar 6,95 dólares pela bebida. 176 00:14:20,693 --> 00:14:22,236 O telefone. 177 00:14:22,319 --> 00:14:25,155 -Moe Ardente. -Procuro um amigo meu. 178 00:14:25,239 --> 00:14:28,659 -Apelido Jass, nome próprio Hugh. -Um momento. 179 00:14:28,742 --> 00:14:33,330 Hugh Jass. Alguém veja se ele está na casa de banho dos homens. 180 00:14:33,414 --> 00:14:35,332 -Sou eu. -Chamada. 181 00:14:35,416 --> 00:14:38,168 -Olá. Fala o Hugh Jass. -Olá. 182 00:14:38,252 --> 00:14:40,045 -Quem fala? -Bart Simpson. 183 00:14:40,129 --> 00:14:43,132 -Em que posso ajudar? -Vou ser sincero. 184 00:14:43,215 --> 00:14:46,510 Era uma chamada a gozar e correu mal. Quero desligar. 185 00:14:46,594 --> 00:14:50,014 Melhor sorte para a próxima. Que jovem simpático. 186 00:14:50,097 --> 00:14:53,851 Lamento que estejas chateado, mas são negócios, não é pessoal. 187 00:14:53,934 --> 00:14:58,022 Ai é? Ouve bem. Acabaste de perder um cliente. 188 00:14:58,105 --> 00:15:02,860 -O quê? Não ouvi. -Disse que perdeste um cliente. 189 00:15:02,943 --> 00:15:05,279 -O quê? -Perdeste um cliente. 190 00:15:05,362 --> 00:15:09,199 -Vais ter de falar mais alto. -Perdeste um cliente! 191 00:15:09,283 --> 00:15:12,703 -Perdeste o quê? -Perdeste um cliente. 192 00:15:12,786 --> 00:15:17,374 -Homer, falamos amanhã. -Perdeste um cliente. 193 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Sim, podes usar. 194 00:16:17,851 --> 00:16:19,436 Barney! 195 00:16:19,520 --> 00:16:21,355 Como vai? 196 00:16:24,566 --> 00:16:29,113 -Em que posso ajudar, Harv? -O McStagger Bêbado quer comprar a bebida. 197 00:16:29,196 --> 00:16:31,448 -Ele está aqui? -Não. 198 00:16:31,532 --> 00:16:35,869 A minha empresa está disposta ao que for para ficar com a receita. 199 00:16:35,953 --> 00:16:38,539 Podemos oferecer um milhão de dólares. 200 00:16:40,541 --> 00:16:44,628 Desculpe, mas como já disse, não está à venda. 201 00:16:44,712 --> 00:16:50,259 Não seja estúpido. Temos um laboratório. Já descobrimos tudo, só falta um pormenor. 202 00:16:50,342 --> 00:16:54,930 Preparem-se. Segundo o cromatógrafo de gás, 203 00:16:55,014 --> 00:17:00,811 o ingrediente secreto é... Amor? Quem andou a mexer na máquina? 204 00:17:00,894 --> 00:17:05,983 -Levarei o segredo para a cova. -Trinta caixas de xarope para a tosse. 205 00:17:06,066 --> 00:17:09,570 -Assine aqui. -Fiquei viciado nisto. 206 00:17:11,739 --> 00:17:14,992 O meu novo bar. 207 00:17:16,577 --> 00:17:18,120 O que quer? 208 00:17:18,203 --> 00:17:20,372 -Uma cerveja? -Está bem. 209 00:17:23,542 --> 00:17:25,753 Pode dar-me um copo lavado? 210 00:17:26,420 --> 00:17:29,506 Aqui tem, Vossa Majestade. 211 00:17:29,590 --> 00:17:33,302 A seguir, um brinde ao Moe, o Feiticeiro da Rua Walnut. 212 00:17:33,927 --> 00:17:38,557 O Moe Ardente remonta aos meus antepassados, barmen do czar. 213 00:17:39,058 --> 00:17:41,810 Mr. Hutz, o caso é viável? 214 00:17:41,894 --> 00:17:46,857 Lamento, Mrs. Simpson, mas não há como registar os direitos de uma bebida. 215 00:17:46,940 --> 00:17:52,071 Isto remonta ao caso do Frank Wallbanger. Olha, fui procurar informação! 216 00:17:52,154 --> 00:17:57,868 Estes livros não são só decoração, estão repletos de informação legal. 217 00:17:57,951 --> 00:18:01,371 Moe estúpido, não-inventor, ladrão de receitas... 218 00:18:01,455 --> 00:18:05,459 Conta-te com o facto de teres criado algo 219 00:18:05,542 --> 00:18:07,544 que deixa as pessoas tão felizes. 220 00:18:07,628 --> 00:18:13,717 Olha só. Estou a fazer as pessoas felizes! Sou o homem mágico da Felicilândia 221 00:18:13,801 --> 00:18:18,764 que vive numa casa de gomas na Rua Chupa-chupa. 222 00:18:19,181 --> 00:18:22,059 Já agora, estava a ser sarcástico. 223 00:18:22,142 --> 00:18:23,602 Foi óbvio. 224 00:18:24,186 --> 00:18:30,067 -Isto é que é uma hora feliz. -Morris, há algo que me incomoda. 225 00:18:30,150 --> 00:18:33,362 Não te preocupes. A minha mãe só chega daqui a 20 minutos. 226 00:18:33,445 --> 00:18:36,573 Não é isso. Estava a pensar no Homer Simpson. 227 00:18:36,657 --> 00:18:39,284 Não faz mal. Eu estava a pensar na Sybil Danning. 228 00:18:39,368 --> 00:18:43,789 Acho que devias vender a bebida e dar metade do dinheiro ao Homer. 229 00:18:44,123 --> 00:18:46,917 -Mas, querida... -É teu amigo, Morris. 230 00:18:47,000 --> 00:18:52,506 -E tu aproveitaste-te dele. -Está bem, eu divido o milhão com ele! 231 00:18:52,589 --> 00:18:57,302 Durmo com uma gaja uma vez e custa-me meio milhão. 232 00:18:57,803 --> 00:19:03,100 -Moe, Moe, Moe... -Bart, vais cortar "moe" relva hoje? 233 00:19:03,183 --> 00:19:06,687 -Mas prometeste que pagavas "moe". -Não digas "moe" nada. 234 00:19:07,187 --> 00:19:10,107 Moe, Moe, Moe. 235 00:19:10,190 --> 00:19:13,610 Depois, "podemoe" ir ao cinema? É a "moetiné". 236 00:19:13,694 --> 00:19:17,030 Claro. Se for só trabalho, é "moerrecido". 237 00:19:23,829 --> 00:19:27,124 -Moe. -Moe, Moe. 238 00:19:35,007 --> 00:19:36,925 -Olá, Homer. -Olá, Homer. 239 00:19:37,009 --> 00:19:39,219 -Olá, Homer. -Olá, Homer. 240 00:19:41,138 --> 00:19:42,556 -Olá, Homer. -Olá, Homer. 241 00:19:46,226 --> 00:19:49,730 Olá, Homer. Que se passa? 242 00:19:56,403 --> 00:19:57,779 Onde está o Joey? 243 00:19:58,363 --> 00:20:01,992 Mrs. Krabappel, preciso mesmo das minhas baquetas. 244 00:20:02,075 --> 00:20:04,161 Anda buscá-las. 245 00:20:04,244 --> 00:20:07,956 Vai ser rico, Moe. Na verdade, 246 00:20:08,040 --> 00:20:12,586 normalmente roubamos a receita e acabamos com o negócio do inventor. 247 00:20:17,216 --> 00:20:19,092 Mas que...? 248 00:20:20,260 --> 00:20:23,972 Idiotas! Suas criaturas patéticas e ingénuas. 249 00:20:24,056 --> 00:20:28,685 A beber Moe Ardentes e a perguntaram-se: "Como é que ele faz isto?" 250 00:20:28,769 --> 00:20:31,605 Bem, eu vou dizer-vos. 251 00:20:31,980 --> 00:20:34,983 -O ingrediente secreto é... -Homer, não! 252 00:20:35,609 --> 00:20:41,782 Xarope para a tosse. Xarope para a tosse para crianças. 253 00:20:44,576 --> 00:20:46,870 -Caraças. -Obrigado, Mr. Louco. 254 00:20:46,954 --> 00:20:48,997 Tenho de ir. Temos pena. 255 00:20:52,125 --> 00:20:55,462 Meu Deus! Caíste em cima dos Aerosmith. 256 00:20:57,214 --> 00:21:00,217 UMA SEMANA DEPOIS 257 00:21:00,300 --> 00:21:02,803 MOE ARDENTE 258 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 Homer. Entra. 259 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 Olá, Moe. Onde está a empregada? 260 00:21:11,270 --> 00:21:15,440 Quis seguir uma carreira no cinema. Acho que estava melhor aqui. 261 00:21:17,150 --> 00:21:20,570 Moe, lamento ter-te feito perder centenas de milhares de dólares. 262 00:21:20,654 --> 00:21:24,741 Deixa lá. Há coisas que são demasiado boas para serem segredo. 263 00:21:24,825 --> 00:21:27,286 -Talvez. -Por conta da casa. 264 00:21:27,369 --> 00:21:32,582 -Um Homer Ardente. -Obrigado, Moe. 265 00:21:32,666 --> 00:21:36,253 És o melhor amigo que alguém pode ter. 266 00:21:36,336 --> 00:21:40,382 -Achas que os Aerosmith vêm cá hoje? -Duvido. 267 00:22:54,873 --> 00:22:55,874 Tradução: Joana Miranda