1 00:00:03,253 --> 00:00:05,922 OS SIMPSONS 2 00:00:06,715 --> 00:00:11,177 CUECAS DEVEM SER USADAS POR DENTRO 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,932 CUIDADO 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,934 CEREAL DO KRUSTY REVISTA DA MAMÃE 5 00:00:55,472 --> 00:00:59,684 Olá, sou o Kent Brockman, e esse é o De Olho em Springfield. 6 00:01:03,646 --> 00:01:05,857 TEATRO CHINÊS DO LARRY 7 00:01:06,066 --> 00:01:07,192 OBRIGADO LARRY! 8 00:01:13,239 --> 00:01:13,948 PROIBIDO ULTRAPASSAR 9 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 O BURACO DO JAZZ 10 00:01:19,913 --> 00:01:21,664 ESTÁDIO MEMORIAL DA GUERRA 11 00:01:21,748 --> 00:01:22,999 FECHADO PARA REPAROS 12 00:01:23,083 --> 00:01:24,626 O MARINHEIRO FELIZ TATUAGEM 13 00:01:27,754 --> 00:01:34,719 DE OLHO EM SPRINGFIELD 14 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 Informação divertida. 15 00:01:36,888 --> 00:01:41,476 Hoje, lembramos as bodas de prata do Grande Incêndio do Cemitério de Pneus, 16 00:01:41,684 --> 00:01:44,813 aconteceu há 25 anos e continua queimando. 17 00:01:45,313 --> 00:01:48,233 Veremos o mais velho de Springfield conhecer o mais gordo. 18 00:01:48,399 --> 00:01:49,484 OPOSTOS SE ATRAEM? 19 00:01:49,734 --> 00:01:51,277 Ele não é tão gordo. 20 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 E falamos com o campeão dos pesos pesados, Dredrick Tatum, 21 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 que relembra sua infância em Springfield. 22 00:01:57,617 --> 00:01:58,993 Essa cidade era um lixo. 23 00:01:59,160 --> 00:02:02,163 Se me ver lá de novo, vai saber que eu me... bastante. 24 00:02:02,455 --> 00:02:05,959 Mas primeiro, a parte sete do nosso material especial sobre o biquíni. 25 00:02:12,841 --> 00:02:13,925 Nossa, que beleza! 26 00:02:14,175 --> 00:02:17,011 -Bart, o que faz acordado? -A festa do pijama da Lisa. 27 00:02:18,972 --> 00:02:22,475 Quem dorme com essas cinco galinhas cacarejando e tramando contra mim? 28 00:02:22,559 --> 00:02:24,477 Elas não precisam falar de você. 29 00:02:24,644 --> 00:02:25,770 AMIANTO COBRE 30 00:02:25,895 --> 00:02:28,898 -Você se acha. -Lisa, seu irmão é um nojento. 31 00:02:29,190 --> 00:02:30,900 Deveriam cheirar o quarto dele. 32 00:02:33,361 --> 00:02:36,489 Lembre-se, Wanda, a forma que a cera tomar 33 00:02:36,739 --> 00:02:38,783 vai mostrar o emprego do seu marido. 34 00:02:42,662 --> 00:02:45,290 É um rodo. Meu marido será faxineiro. 35 00:02:45,540 --> 00:02:49,460 Parece uma tocha olímpica para mim, seu marido pode ser um atleta olímpico, 36 00:02:49,544 --> 00:02:51,963 que depois, terá uma grande carreira de ator. 37 00:02:55,884 --> 00:02:57,260 É uma vassoura. 38 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 A cera nunca mente. 39 00:03:00,054 --> 00:03:01,598 Vamos jogar Verdade ou Desafio. 40 00:03:01,848 --> 00:03:04,058 Verdade ou Desafio! Verdade ou Desafio! 41 00:03:04,267 --> 00:03:05,727 Vou querer... desafio. 42 00:03:05,977 --> 00:03:08,605 Te desafio a... beijar o irmão da Lisa. 43 00:03:09,022 --> 00:03:10,398 Credo! 44 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 O que... 45 00:03:22,285 --> 00:03:23,620 Vou chamar meus pais. 46 00:03:23,828 --> 00:03:25,496 -Vai chamar quem? -Meus pais. 47 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 Maldição! 48 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 Não pode falar até dizerem seu nome. 49 00:03:32,212 --> 00:03:36,299 Em seguida, um elefante que nunca esquece de escovar! 50 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 O que foi, garoto? 51 00:03:40,428 --> 00:03:43,181 Algum problema, filho? Fale comigo, meu jovem. 52 00:03:46,142 --> 00:03:47,352 DIGA MEU NOME 53 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 Dizer seu nome? Por que eu faria isso, rapaz? 54 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Porque estou amaldiçoado, droga! 55 00:03:52,982 --> 00:03:53,983 Por que fez isso? 56 00:03:54,234 --> 00:03:56,611 Falou estando amaldiçoado, leva um murro. 57 00:03:56,945 --> 00:03:58,112 Desculpa, é a lei. 58 00:04:00,949 --> 00:04:02,867 Lá está ele. Vamos maquiá-lo. 59 00:04:03,618 --> 00:04:05,036 Corra, garoto! 60 00:04:34,899 --> 00:04:36,234 Venha cá, Maggie. 61 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Chega, vou sair daqui. 62 00:04:43,449 --> 00:04:45,326 BAR DO MOE 63 00:04:47,537 --> 00:04:48,705 Olá, Homer. 64 00:04:50,164 --> 00:04:52,709 -O que houve, Moe? -Os negócios estão caindo. 65 00:04:52,834 --> 00:04:54,919 Todos estão mais saudáveis e bebem menos. 66 00:04:55,169 --> 00:04:57,171 Sabe, se não fosse o colégio vizinho, 67 00:04:57,255 --> 00:04:59,173 ninguém usaria a máquina de cigarros. 68 00:04:59,424 --> 00:05:00,758 As coisas estão difíceis. 69 00:05:01,050 --> 00:05:03,594 Mais satisfação no trabalho e união familiar 70 00:05:03,720 --> 00:05:07,473 são um veneno para provedores de produtos tóxicos como eu. 71 00:05:07,724 --> 00:05:09,392 -Pode pegar uma cerveja? -Claro. 72 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 Lamento. Acabou a cerveja. 73 00:05:14,063 --> 00:05:16,482 Eu sei. Eu atrasei meus pagamentos de cerveja. 74 00:05:16,691 --> 00:05:20,278 O meu fornecedor cortou e gastei meus últimos dez mil no Teste do Amor. 75 00:05:20,403 --> 00:05:21,446 TESTE DO AMOR 76 00:05:23,698 --> 00:05:26,159 Tarde demais, Homer. O Barney já sugou tudo. 77 00:05:26,534 --> 00:05:27,994 Até machucou as gengivas. 78 00:05:29,871 --> 00:05:33,458 Calma, Homer. Aprendi a fazer outros drinks na escola de barmen. 79 00:05:36,169 --> 00:05:39,047 Gin e tônica? Eles se misturam? 80 00:05:39,422 --> 00:05:42,884 Eu conheço um drink bom. Ele é perfeito. 81 00:05:43,176 --> 00:05:44,344 Eu mesmo o inventei. 82 00:05:45,470 --> 00:05:47,680 Uma noite, as abomináveis irmãs da Marge 83 00:05:47,764 --> 00:05:50,266 estavam mostrando fotos da última viagem delas. 84 00:05:50,475 --> 00:05:53,102 E essa é a Patty tentando conectar seu barbeador 85 00:05:53,186 --> 00:05:56,189 em uma dessas tomadas estranhas da Tchecoslováquia. 86 00:05:56,606 --> 00:05:59,192 Como podem ver, nunca pegamos o jeito delas. 87 00:05:59,317 --> 00:06:00,568 Ai, caramba! 88 00:06:00,777 --> 00:06:03,446 E olhando aquela coxinha amarela e peluda, 89 00:06:03,571 --> 00:06:04,906 sabia que tinha que beber. 90 00:06:05,323 --> 00:06:07,825 Patty, Selma, podem me dar uma licencinha? 91 00:06:07,950 --> 00:06:11,371 Se for pegar uma cerveja, essa é a última. 92 00:06:12,663 --> 00:06:16,250 Eu decidi misturar os restinhos de todas as garrafas de bebidas. 93 00:06:16,334 --> 00:06:18,669 Na pressa, peguei a garrafa do xarope para tosse das crianças. 94 00:06:18,753 --> 00:06:20,171 XAROPE DO KRUSTY 95 00:06:26,344 --> 00:06:28,012 Passou no primeiro teste... 96 00:06:29,305 --> 00:06:30,681 Eu não fiquei cego. 97 00:06:31,933 --> 00:06:34,602 Dizem que todos flutuam no Mar Morto, 98 00:06:35,019 --> 00:06:37,271 mas a Selma afundou totalmente. 99 00:06:43,194 --> 00:06:47,949 Não sei a explicação científica, mas o fogo a deixou ótima. 100 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 Parece uma bebida e tanto. Que nome você deu? 101 00:06:51,369 --> 00:06:52,578 Flamejante Homer. 102 00:06:52,787 --> 00:06:55,581 Certo. Por que não faz dois Flamejantes Homers para nós? 103 00:06:55,832 --> 00:06:57,291 Moe, tem xarope para tosse? 104 00:06:58,000 --> 00:07:00,378 Deixe-me ver os achados e perdidos. O que temos? 105 00:07:00,461 --> 00:07:02,755 Facão, boneco de duende... 106 00:07:03,047 --> 00:07:04,090 olho de vidro... 107 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 Aqui está. 108 00:07:16,269 --> 00:07:17,603 Ela tem seu charme. 109 00:07:17,854 --> 00:07:19,355 Tente colocar fogo nela. 110 00:07:24,986 --> 00:07:26,028 Nossa! 111 00:07:26,112 --> 00:07:30,783 Homer, parece que tem uma festa na minha boca e estão todos convidados. 112 00:07:31,075 --> 00:07:33,953 Seu Teste do Amor quebrou. Quero minha moeda de volta. 113 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 Amigo, uma por conta da casa. 114 00:07:41,627 --> 00:07:46,090 Essa bebida é deliciosa e meu catarro está mais solto. Como ela chama? 115 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 Bem, se chama Flamejante... 116 00:07:48,134 --> 00:07:51,095 Moe! Se chama Flamejante Moe. Isso mesmo, Flamejante Moe. 117 00:07:51,179 --> 00:07:54,682 Sou o Moe e eu a inventei. Por isso, ela se chama Flamejante Moe. 118 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 O que foi, Homer? É um Flamejante Moe. Sou Moe. 119 00:08:06,277 --> 00:08:08,029 -O que é isso? -Barreira de espirro. 120 00:08:10,865 --> 00:08:12,241 Nossa, funciona mesmo! 121 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 Moe, não vejo esse lugar tão cheio 122 00:08:14,494 --> 00:08:17,163 desde o governo te reprimir por aceitar vale-refeição. 123 00:08:17,455 --> 00:08:18,956 Acha que meu drink fez isso? 124 00:08:19,123 --> 00:08:21,584 Quem sabe? Deve ser uma combinação de coisas. 125 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 Quero uma jarra desse incrível Flamejante Moe. 126 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Eu odeio esse lugar, mas amo esse drink. 127 00:08:28,174 --> 00:08:30,551 Garçom, não pude deixar de notar sua placa. 128 00:08:30,885 --> 00:08:33,095 A que diz: "Barmen te servem até vomitar"? 129 00:08:33,221 --> 00:08:34,764 Não. Acima dessa piada tosca. 130 00:08:34,889 --> 00:08:35,932 VAGA PARA GARÇONETE 131 00:08:36,057 --> 00:08:38,100 Ótimo. Vamos preencher uma inscrição. 132 00:08:38,309 --> 00:08:40,811 Preciso do seu nome, medidas e o que te excita. 133 00:08:41,020 --> 00:08:43,105 Realmente espera que diga minhas medidas? 134 00:08:43,272 --> 00:08:47,276 Você poderia, mas acho que assim é muito mais preciso e divertido. 135 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 E que tipo de salário você oferece? 136 00:08:49,987 --> 00:08:51,280 Salário mínimo e gorjetas. 137 00:08:51,531 --> 00:08:54,575 -Claro que tem benefícios. -Tais como? 138 00:08:54,825 --> 00:08:57,370 Um fim de semana inesquecível no Clube do Moe. 139 00:08:57,620 --> 00:08:59,872 Prefiro tirar minhas férias num lugar quente. 140 00:09:03,125 --> 00:09:05,670 Gosto da sua audácia, garota. Está contratada. 141 00:09:05,920 --> 00:09:07,171 Não vai se arrepender. 142 00:09:08,005 --> 00:09:09,382 Acho que não vou mesmo. 143 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Com licença, você criou o Flamejante Moe? 144 00:09:12,134 --> 00:09:13,678 -Sou eu... -Eu sou o cara. 145 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 Sou Harv Bannister. Trabalho no Empório de Comidas 146 00:09:16,973 --> 00:09:18,516 e Bebidas do Tipsy McStagger. 147 00:09:18,808 --> 00:09:21,769 É? Como é o Sr. McStagger de verdade? 148 00:09:21,978 --> 00:09:23,729 Não existe um Tipsy McStagger. 149 00:09:23,854 --> 00:09:25,940 Ele é só uma combinação de logos famosas. 150 00:09:26,107 --> 00:09:30,069 Diga a ele que ele faz ótimos palitos de mozarela. 151 00:09:30,278 --> 00:09:33,114 Digo, sim. Ouça, eu tenho uma proposta para você. 152 00:09:33,281 --> 00:09:34,365 Vá em frente. 153 00:09:34,532 --> 00:09:37,535 Achamos que seu Flamejante Moe é perfeito para nossa rede. 154 00:09:37,618 --> 00:09:38,703 Queremos comprá-lo. 155 00:09:38,953 --> 00:09:41,414 Sem chances. O Flamejante Moe não está à venda. 156 00:09:41,581 --> 00:09:44,292 Sabe quanto do meu sangue e suor tem nesse drink? 157 00:09:45,668 --> 00:09:48,004 Figura de linguagem. Desculpe, Harv. 158 00:09:50,798 --> 00:09:51,882 Eu voltarei. 159 00:09:54,885 --> 00:09:56,220 Isso mesmo, Moe. 160 00:09:56,429 --> 00:10:00,266 Somente um idiota passaria uma ideia milionária assim. 161 00:10:01,601 --> 00:10:04,145 Na próxima vez que usar um cromatógrafo a gás, 162 00:10:04,270 --> 00:10:06,606 lembrem-se de agradecer ao Sr. A.J.P. Morton. 163 00:10:06,731 --> 00:10:07,898 INVENTORES ADMIRADOS 164 00:10:07,982 --> 00:10:11,944 Brilhante, Martin. Mais uma vez, você destruiu a curva de notas. 165 00:10:12,111 --> 00:10:14,655 Tenho pena do aluno que terá que vir em seguida. 166 00:10:14,864 --> 00:10:16,407 Bart Simpson, você, agora. 167 00:10:17,283 --> 00:10:20,077 "O inventor que Admiro" por Bart Simpson. 168 00:10:20,161 --> 00:10:22,788 O inventor que admiro não é um homem rico 169 00:10:22,913 --> 00:10:25,708 ou um homem famoso, nem é um homem inteligente. 170 00:10:26,000 --> 00:10:27,793 É o meu pai, Homer Simpson, 171 00:10:27,877 --> 00:10:32,632 criador do... Flamejante Homer! 172 00:10:32,882 --> 00:10:35,926 O Flamejante Homer? Quer dizer o Flamejante Moe. 173 00:10:36,093 --> 00:10:39,555 E seu pai não inventou, otário. Foi o Moe, o barman. 174 00:10:39,764 --> 00:10:41,807 -Sim, todos sabem disso. -Não é verdade. 175 00:10:42,058 --> 00:10:45,186 Meu pai inventou esse drink. Me permitam demonstrar. 176 00:10:45,645 --> 00:10:47,480 Bart, essas bebidas são alcoólicas? 177 00:10:47,855 --> 00:10:50,232 -Trouxe para todos. -Leve isso à diretoria. 178 00:10:50,566 --> 00:10:52,026 Pode pegar a sobra depois. 179 00:10:53,653 --> 00:10:58,491 BAR DO FLAMEJANTE MOE 180 00:10:58,616 --> 00:10:59,700 Bernard! 181 00:10:59,950 --> 00:11:00,993 Boa noite, Krusty. 182 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 Bom te ver, Bernard. 183 00:11:02,787 --> 00:11:04,372 Muito obrigado. Por aqui. 184 00:11:04,497 --> 00:11:05,498 -Aqui, Krusty! -Aqui! 185 00:11:05,956 --> 00:11:06,957 O que... 186 00:11:15,174 --> 00:11:18,094 De hoje em diante, esta data será sempre conhecida 187 00:11:18,177 --> 00:11:19,637 como o Dia do Flamejante Moe. 188 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 -Senhor, hoje já é o Dia dos Veteranos. -Pode ser duas coisas. 189 00:11:23,099 --> 00:11:25,726 O MÁGICO DA RUA WALNUT 190 00:11:25,810 --> 00:11:27,770 UM MOE PARA VIAGEM 191 00:11:27,853 --> 00:11:29,814 REVISTA BAR E BANCO NAS ALTURAS 192 00:11:30,356 --> 00:11:33,067 Ao invés de leite na janta, posso tomar um Virgem Moe? 193 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 Querido, o que houve? 194 00:11:36,696 --> 00:11:38,030 Vou dizer o que houve. 195 00:11:38,197 --> 00:11:41,742 Esse safado do Moe está ficando rico com a receita que eu dei. 196 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 EU BRINDEI NO BAR DO FLAMEJANTE MOE 197 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 -Tire isso agora mesmo. -Está bem. 198 00:11:48,374 --> 00:11:51,669 Homie, por que não vai ao bar e conversa com o Moe? 199 00:11:51,877 --> 00:11:54,797 Tenho certeza que ele quer dividir o sucesso com você. 200 00:11:54,964 --> 00:11:56,006 Não. 201 00:11:56,757 --> 00:11:59,885 Marge, estou triste demais para comer. Eu vou ao Bar do Moe. 202 00:12:06,684 --> 00:12:08,853 -Posso ajudar? -Preciso falar com o Moe. 203 00:12:08,936 --> 00:12:11,605 -Seu nome não está na lista. -Nem te falei meu nome. 204 00:12:11,689 --> 00:12:13,232 -Como se chama? -Homer Simpson. 205 00:12:13,315 --> 00:12:14,316 -Não está. -Mas... 206 00:12:14,483 --> 00:12:16,527 Estamos lotados. Podem entrar! 207 00:12:17,862 --> 00:12:18,946 Senhoras e senhores, 208 00:12:19,029 --> 00:12:21,282 uns novos amigos meus estão presentes hoje. 209 00:12:21,449 --> 00:12:23,242 Vamos chamá-los aqui em cima. 210 00:12:23,534 --> 00:12:26,662 Que tal uma calorosa saudação do Bar do Flamejante Moe para... 211 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 Aerosmith! 212 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 -Acho que não, Moe. -Não. 213 00:12:30,332 --> 00:12:31,375 Estamos só curtindo. 214 00:12:31,584 --> 00:12:33,210 Vamos. Ovos em conserva grátis. 215 00:12:33,544 --> 00:12:34,795 -Está bem! -Isso! 216 00:12:37,298 --> 00:12:39,633 Olá, St. Louis! 217 00:12:40,050 --> 00:12:41,427 Aqui é Springfield, Steven. 218 00:12:41,510 --> 00:12:43,804 Certo. Estão prontos para arrasar? 219 00:12:44,054 --> 00:12:45,514 Sim! 220 00:12:45,723 --> 00:12:47,892 Eu disse, estão prontos para arrasar? 221 00:12:48,142 --> 00:12:50,060 -Sim! -Manda ver! 222 00:13:14,502 --> 00:13:15,753 -Barney? -Oi, Homer. 223 00:13:15,961 --> 00:13:19,465 Quero que conheça meus amigos, Armando e Raffi. 224 00:13:25,971 --> 00:13:27,973 Venha, Moe. Suba aqui. 225 00:13:41,821 --> 00:13:45,115 Oi, gostoso. Quer acender meu drink? 226 00:13:45,282 --> 00:13:48,077 -É a professora do meu filho. -Pai solteiro? 227 00:13:48,244 --> 00:13:51,497 -Não. -Bem, vamos fingir que você é. 228 00:13:51,622 --> 00:13:52,790 Afaste-se de mim. 229 00:13:53,040 --> 00:13:55,709 -Moe! -Oi, Homer. Que tal uma cerveja? 230 00:13:56,043 --> 00:13:58,003 Prefiro um Flamejante Homer. 231 00:13:58,212 --> 00:14:00,381 O quê? Entendi. 232 00:14:00,714 --> 00:14:04,009 Como pôde fazer isso, Moe? Esse bar estava falindo, 233 00:14:04,093 --> 00:14:06,262 e o drink que eu inventei o salvou. 234 00:14:06,637 --> 00:14:07,763 Para ser justo, 235 00:14:07,847 --> 00:14:10,558 meu rosto deveria estar num monte de porcarias. 236 00:14:10,724 --> 00:14:14,228 -Morris, é verdade o que esse homem diz? -Bem, é difícil dizer. 237 00:14:14,436 --> 00:14:16,313 Ele pode ter criado a receita, 238 00:14:16,522 --> 00:14:19,567 mas eu tive a ideia de cobrar 6,95 por ela. 239 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Telefone. 240 00:14:22,403 --> 00:14:23,529 Bar do Flamejante Moe. 241 00:14:23,863 --> 00:14:25,072 Procuro por um amigo. 242 00:14:25,281 --> 00:14:27,199 Sobrenome, Jazz. Primeiro nome, Hugh. 243 00:14:27,616 --> 00:14:29,910 Espere. Vou checar. Hugh Jazz? 244 00:14:30,411 --> 00:14:33,163 Alguém procure um Hugh Jazz no banheiro. 245 00:14:33,497 --> 00:14:35,499 -Sou o Hugh Jazz. -Telefone. 246 00:14:35,749 --> 00:14:38,460 -Alô, aqui é o Hugh Jazz. -Oi. 247 00:14:38,544 --> 00:14:39,962 -Quem é? -Bart Simpson. 248 00:14:40,170 --> 00:14:41,380 Como posso ajudar, Bart? 249 00:14:41,547 --> 00:14:43,132 Serei sincero com você, senhor. 250 00:14:43,257 --> 00:14:46,468 Isso é um trote que deu errado e gostaria de desligar agora. 251 00:14:46,677 --> 00:14:48,304 Certo. Boa sorte na próxima. 252 00:14:48,929 --> 00:14:49,972 Que rapaz legal. 253 00:14:50,222 --> 00:14:54,059 Homer, lamento por estar bravo comigo, mas não é pessoal. São negócios. 254 00:14:54,143 --> 00:14:57,980 Negócios? Bem, vou te falar. Acabou de perder um cliente. 255 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 -O quê? Desculpa. Não te ouvi, Homer. 256 00:15:00,399 --> 00:15:02,651 Eu disse que acabou de perder um cliente! 257 00:15:02,902 --> 00:15:05,237 -O quê? -Acabou de perder um cliente! 258 00:15:05,446 --> 00:15:06,739 Precisa falar mais alto. 259 00:15:06,947 --> 00:15:09,158 Acabou de perder um cliente, Moe! 260 00:15:09,366 --> 00:15:10,910 Erguer o quê? 261 00:15:11,118 --> 00:15:13,120 Acabou de perder um cliente! 262 00:15:13,287 --> 00:15:14,788 Homer, falo com você amanhã. 263 00:15:14,997 --> 00:15:17,333 Acabou de perder um cliente! 264 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 Sim, pode usar. 265 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 Quando o peso do mundo Te jogou no chão 266 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 E quer acabar com sua vida 267 00:15:35,768 --> 00:15:38,354 Contas a pagar, um emprego sem futuro 268 00:15:38,479 --> 00:15:40,606 E problemas com a esposa 269 00:15:41,398 --> 00:15:43,317 Mas não jogue a toalha 270 00:15:43,484 --> 00:15:45,945 Por que tem um lugar Descendo a rua 271 00:15:46,946 --> 00:15:51,241 Onde pode afogar suas mágoas 272 00:15:52,368 --> 00:15:56,163 -No Bar do Flamejante Moe -Vamos todos ao Bar do Flamejante Moe 273 00:15:56,538 --> 00:15:58,290 Vamos ao Bar do Flamejante Moe 274 00:15:58,374 --> 00:16:00,209 Onde a bebida numa caneca 275 00:16:01,043 --> 00:16:03,712 -Te aquece como um abraço -Bar do Flamejante Moe 276 00:16:03,837 --> 00:16:07,883 E a felicidade está a um Flamejante Moe De distância 277 00:16:08,801 --> 00:16:13,305 A felicidade está a um Flamejante Moe De distância. 278 00:16:18,435 --> 00:16:19,937 Barney! 279 00:16:20,020 --> 00:16:21,647 Como vão as coisas, Sr. Gumble? 280 00:16:25,067 --> 00:16:26,443 Como posso ajudar, Harv? 281 00:16:26,610 --> 00:16:29,029 O Tipsy McStagger gostaria de comprar seu drink. 282 00:16:29,697 --> 00:16:31,407 -Ele está aqui? -Não, não, não. 283 00:16:31,615 --> 00:16:35,869 Quero dizer que minha empresa quer fazer o que for preciso para ter essa receita. 284 00:16:36,245 --> 00:16:38,455 Podemos oferecer um milhão de dólares. 285 00:16:40,958 --> 00:16:44,503 Desculpa, Harv, mas como disse antes, não está à venda. 286 00:16:44,753 --> 00:16:47,256 Não seja burro! Temos um laboratório para isso. 287 00:16:47,548 --> 00:16:50,134 Já sabemos tudo, exceto por um ingrediente. 288 00:16:50,217 --> 00:16:51,719 LABORATÓRIO DE PESQUISAS 289 00:16:51,927 --> 00:16:54,680 Preparem-se. De acordo com a cromatografia a gás, 290 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 o ingrediente secreto é... 291 00:16:57,516 --> 00:16:58,559 Amor? 292 00:16:58,976 --> 00:17:00,728 Quem está mexendo nesse negócio? 293 00:17:01,020 --> 00:17:03,522 Desculpa, mas o ingrediente secreto morrerá comigo. 294 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 Trinta lotes de xarope de tosse. 295 00:17:06,108 --> 00:17:07,151 Assine aqui. 296 00:17:07,776 --> 00:17:09,486 Me viciei nisso no exército. 297 00:17:10,904 --> 00:17:12,406 ÔNIBUS 298 00:17:12,698 --> 00:17:14,408 Meu novo buraco para me hidratar. 299 00:17:16,827 --> 00:17:18,037 Sim, o que você quer? 300 00:17:18,162 --> 00:17:20,330 -Uma cerveja. -Certo. 301 00:17:23,792 --> 00:17:25,127 Pode ser num copo limpo? 302 00:17:26,628 --> 00:17:29,381 Aqui está, Vossa Majestade. 303 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 Em De Olho em Springfield, 304 00:17:31,300 --> 00:17:33,385 brindamos ao Moe, o Mágico da Rua Walnut. 305 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 O Flamejante Moe remonta aos meus ancestrais, 306 00:17:36,847 --> 00:17:38,474 que eram garçons do czar. 307 00:17:38,932 --> 00:17:40,100 DIPLOMA EM DIREITO 308 00:17:40,184 --> 00:17:41,810 Sr. Hutz, ele tem chances? 309 00:17:41,894 --> 00:17:45,731 Sinto muito, Sra. Simpson, mas não pode pedir direitos de uma bebida. 310 00:17:46,899 --> 00:17:50,027 Isso vem desde o caso Frank Wallbanger em 1978. 311 00:17:50,360 --> 00:17:52,112 O que acha disso? Achei uma coisa nisso. 312 00:17:52,404 --> 00:17:54,573 Esses livros aqui atrás não são só enfeite. 313 00:17:54,698 --> 00:17:57,785 Estão cheios de detalhes legais como esse. 314 00:17:57,951 --> 00:18:01,413 Maldito Moe. Ladrão de receitas, salafrário, nariz chato... 315 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 Homer, talvez, seja um consolo 316 00:18:03,749 --> 00:18:07,711 saber que algo que você criou está deixando tantas pessoas felizes. 317 00:18:08,212 --> 00:18:13,926 Olhe para mim. Estou fazendo as pessoas felizes. Sou o mágico da Terra Feliz 318 00:18:14,051 --> 00:18:17,930 numa casa de jujubas na Rua dos Pirulitos. 319 00:18:19,431 --> 00:18:21,975 A propósito, eu estava sendo sarcástico. 320 00:18:22,518 --> 00:18:23,644 Bem, dã! 321 00:18:24,603 --> 00:18:26,855 Isso é que chamo de happy hour. 322 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 Morris, algo está me incomodando. 323 00:18:30,234 --> 00:18:33,237 Não se preocupe, querida. Minha mãe só chega daqui meia hora. 324 00:18:33,362 --> 00:18:36,532 Não. Eu estava pensando no Homer Simpson. 325 00:18:36,740 --> 00:18:39,243 Sem problemas. Eu estava pensando na Sybil Danning. 326 00:18:39,535 --> 00:18:41,787 Quis dizer, acho que deveria vender sua bebida 327 00:18:41,995 --> 00:18:43,831 e dar metade do dinheiro ao Homer. 328 00:18:44,039 --> 00:18:46,542 -Mas, querida... -Ele é seu amigo, Morris, 329 00:18:47,209 --> 00:18:49,628 e você se aproveitou dele. 330 00:18:49,837 --> 00:18:52,297 Está bem. Vou dividir o milhão com o Homer. 331 00:18:52,673 --> 00:18:54,091 Cruz credo! 332 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 Durmo com uma garota uma vez e já perco meio milhão. 333 00:18:58,095 --> 00:19:01,014 Moe, Moe, Moe... 334 00:19:01,181 --> 00:19:03,308 Bart, vai "Moelhar" o jardim hoje? 335 00:19:03,559 --> 00:19:05,310 Mas quero um "Moente" de grana. 336 00:19:05,519 --> 00:19:06,728 "VaMoes" ver. 337 00:19:07,604 --> 00:19:10,524 Moe, Moe, Moe... 338 00:19:10,607 --> 00:19:13,402 Depois, "teMoes" que ir ao cinema. Tem uma "Moetinê" 339 00:19:13,902 --> 00:19:17,072 Claro, temos que "Moes" divertir também e Moe, Moe, Moe. 340 00:19:17,156 --> 00:19:18,949 -Moe, Moe, Moe, Moe? -Moe, Moe, Moe. 341 00:19:19,116 --> 00:19:20,284 Moe, Moe, Moe, Moe. 342 00:19:20,492 --> 00:19:21,577 Moe, Moe, Moe, Moe. 343 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 Moe. 344 00:19:25,289 --> 00:19:27,124 Moe, Moe... 345 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Moe... 346 00:19:28,584 --> 00:19:30,627 Moe, Moe... 347 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 Moe... 348 00:19:32,504 --> 00:19:34,214 Moe, Moe... 349 00:19:34,840 --> 00:19:36,091 -Ei, Homer. -Ei, Homer. 350 00:19:36,300 --> 00:19:37,384 Ei, Homer. 351 00:19:37,467 --> 00:19:41,471 -Ei, Homer. -Ei, Homer. 352 00:19:42,014 --> 00:19:43,765 -Ei, Homer. -Ei, Homer. 353 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 Oi, Homer! 354 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Qual é o problema? 355 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 Onde está o Joey? 356 00:19:58,572 --> 00:20:01,742 Sra. Krabappel, eu realmente preciso das minhas baquetas. 357 00:20:02,034 --> 00:20:03,702 Venha pegá-las! 358 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 Você será um homem rico, Moe. 359 00:20:06,955 --> 00:20:11,293 Preciso te dizer. Em situações como essa, geralmente roubamos a receita 360 00:20:11,376 --> 00:20:12,628 e falimos o inventor. 361 00:20:13,545 --> 00:20:14,630 C'est la vie. 362 00:20:17,132 --> 00:20:18,300 O que... 363 00:20:20,302 --> 00:20:21,553 Idiotas! 364 00:20:21,929 --> 00:20:25,390 Suas pobres criaturas patéticas, engolindo seus Flamejantes Moes 365 00:20:25,724 --> 00:20:28,560 todo esse tempo e se perguntando, "Como ele faz?" 366 00:20:29,019 --> 00:20:30,771 Eu vou lhes dizer. 367 00:20:32,356 --> 00:20:33,732 O ingrediente secreto é... 368 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 Homer, não! 369 00:20:36,193 --> 00:20:37,277 ...xarope para tosse. 370 00:20:37,819 --> 00:20:41,823 Nada além de xarope para tosse infantil normal e sem prescrição. 371 00:20:44,534 --> 00:20:45,452 Droga. 372 00:20:45,661 --> 00:20:49,081 Obrigado, Sr. Doidão. Preciso ir, Moe. Que azar. 373 00:20:52,125 --> 00:20:55,420 Minha nossa, você caiu em cima do Aerosmith! 374 00:20:55,587 --> 00:20:56,838 FLAMEJANTES MOES AQUI 375 00:20:56,964 --> 00:20:58,924 UMA SEMANA DEPOIS 376 00:20:59,007 --> 00:21:01,927 FLAMEJANTE MEAUX FAMOSO MOE 377 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 Ei, Homer. 378 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 -Entre aqui. -Oi, Moe. 379 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Cadê sua garçonete? 380 00:21:11,186 --> 00:21:15,399 Ela foi buscar uma carreira de atriz. Francamente, acho que estava melhor aqui. 381 00:21:17,234 --> 00:21:20,529 Moe, lamento por te fazer perder centenas de milhares de dólares. 382 00:21:20,737 --> 00:21:21,989 Não se preocupe. 383 00:21:22,239 --> 00:21:24,700 Era bom demais para ficar em segredo. 384 00:21:24,908 --> 00:21:26,868 -Concordo. -Cortesia da casa, 385 00:21:27,411 --> 00:21:30,122 um Flamejante Homer. 386 00:21:30,872 --> 00:21:32,749 Obrigado, Moe. 387 00:21:33,000 --> 00:21:35,752 Você é o melhor amigo que alguém pode ter. 388 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 Acha que o Aerosmith vem hoje? 389 00:21:39,256 --> 00:21:40,299 Duvido. 390 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 Legendas: Gabriel Ferreira