1
00:00:03,253 --> 00:00:05,922
OS SIMPSONS
2
00:00:06,715 --> 00:00:11,177
CUECAS DEVEM SER USADAS POR DENTRO
3
00:00:14,222 --> 00:00:15,932
CUIDADO
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,934
CEREAL DO KRUSTY
REVISTA DA MAMÃE
5
00:00:55,472 --> 00:00:59,684
Olá, sou o Kent Brockman,
e esse é o De Olho em Springfield.
6
00:01:03,646 --> 00:01:05,857
TEATRO CHINÊS DO LARRY
7
00:01:06,066 --> 00:01:07,192
OBRIGADO LARRY!
8
00:01:13,239 --> 00:01:13,948
PROIBIDO ULTRAPASSAR
9
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
O BURACO DO JAZZ
10
00:01:19,913 --> 00:01:21,664
ESTÁDIO MEMORIAL DA GUERRA
11
00:01:21,748 --> 00:01:22,999
FECHADO PARA REPAROS
12
00:01:23,083 --> 00:01:24,626
O MARINHEIRO FELIZ
TATUAGEM
13
00:01:27,754 --> 00:01:34,719
DE OLHO EM SPRINGFIELD
14
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
Informação divertida.
15
00:01:36,888 --> 00:01:41,476
Hoje, lembramos as bodas de prata
do Grande Incêndio do Cemitério de Pneus,
16
00:01:41,684 --> 00:01:44,813
aconteceu há 25 anos e continua queimando.
17
00:01:45,313 --> 00:01:48,233
Veremos o mais velho de Springfield
conhecer o mais gordo.
18
00:01:48,399 --> 00:01:49,484
OPOSTOS SE ATRAEM?
19
00:01:49,734 --> 00:01:51,277
Ele não é tão gordo.
20
00:01:51,694 --> 00:01:54,531
E falamos com o campeão
dos pesos pesados, Dredrick Tatum,
21
00:01:54,781 --> 00:01:57,367
que relembra sua infância em Springfield.
22
00:01:57,617 --> 00:01:58,993
Essa cidade era um lixo.
23
00:01:59,160 --> 00:02:02,163
Se me ver lá de novo,
vai saber que eu me... bastante.
24
00:02:02,455 --> 00:02:05,959
Mas primeiro, a parte sete do nosso
material especial sobre o biquíni.
25
00:02:12,841 --> 00:02:13,925
Nossa, que beleza!
26
00:02:14,175 --> 00:02:17,011
-Bart, o que faz acordado?
-A festa do pijama da Lisa.
27
00:02:18,972 --> 00:02:22,475
Quem dorme com essas cinco galinhas
cacarejando e tramando contra mim?
28
00:02:22,559 --> 00:02:24,477
Elas não precisam falar de você.
29
00:02:24,644 --> 00:02:25,770
AMIANTO
COBRE
30
00:02:25,895 --> 00:02:28,898
-Você se acha.
-Lisa, seu irmão é um nojento.
31
00:02:29,190 --> 00:02:30,900
Deveriam cheirar o quarto dele.
32
00:02:33,361 --> 00:02:36,489
Lembre-se, Wanda, a forma que a cera tomar
33
00:02:36,739 --> 00:02:38,783
vai mostrar o emprego do seu marido.
34
00:02:42,662 --> 00:02:45,290
É um rodo. Meu marido será faxineiro.
35
00:02:45,540 --> 00:02:49,460
Parece uma tocha olímpica para mim,
seu marido pode ser um atleta olímpico,
36
00:02:49,544 --> 00:02:51,963
que depois,
terá uma grande carreira de ator.
37
00:02:55,884 --> 00:02:57,260
É uma vassoura.
38
00:02:57,510 --> 00:02:59,137
A cera nunca mente.
39
00:03:00,054 --> 00:03:01,598
Vamos jogar Verdade ou Desafio.
40
00:03:01,848 --> 00:03:04,058
Verdade ou Desafio! Verdade ou Desafio!
41
00:03:04,267 --> 00:03:05,727
Vou querer... desafio.
42
00:03:05,977 --> 00:03:08,605
Te desafio a... beijar o irmão da Lisa.
43
00:03:09,022 --> 00:03:10,398
Credo!
44
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
O que...
45
00:03:22,285 --> 00:03:23,620
Vou chamar meus pais.
46
00:03:23,828 --> 00:03:25,496
-Vai chamar quem?
-Meus pais.
47
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
Maldição!
48
00:03:26,789 --> 00:03:28,708
Não pode falar até dizerem seu nome.
49
00:03:32,212 --> 00:03:36,299
Em seguida, um elefante
que nunca esquece de escovar!
50
00:03:37,508 --> 00:03:38,676
O que foi, garoto?
51
00:03:40,428 --> 00:03:43,181
Algum problema, filho?
Fale comigo, meu jovem.
52
00:03:46,142 --> 00:03:47,352
DIGA MEU NOME
53
00:03:47,560 --> 00:03:49,896
Dizer seu nome?
Por que eu faria isso, rapaz?
54
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Porque estou amaldiçoado, droga!
55
00:03:52,982 --> 00:03:53,983
Por que fez isso?
56
00:03:54,234 --> 00:03:56,611
Falou estando amaldiçoado, leva um murro.
57
00:03:56,945 --> 00:03:58,112
Desculpa, é a lei.
58
00:04:00,949 --> 00:04:02,867
Lá está ele. Vamos maquiá-lo.
59
00:04:03,618 --> 00:04:05,036
Corra, garoto!
60
00:04:34,899 --> 00:04:36,234
Venha cá, Maggie.
61
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Chega, vou sair daqui.
62
00:04:43,449 --> 00:04:45,326
BAR DO MOE
63
00:04:47,537 --> 00:04:48,705
Olá, Homer.
64
00:04:50,164 --> 00:04:52,709
-O que houve, Moe?
-Os negócios estão caindo.
65
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
Todos estão mais saudáveis
e bebem menos.
66
00:04:55,169 --> 00:04:57,171
Sabe, se não fosse o colégio vizinho,
67
00:04:57,255 --> 00:04:59,173
ninguém usaria a máquina de cigarros.
68
00:04:59,424 --> 00:05:00,758
As coisas estão difíceis.
69
00:05:01,050 --> 00:05:03,594
Mais satisfação no trabalho
e união familiar
70
00:05:03,720 --> 00:05:07,473
são um veneno para provedores
de produtos tóxicos como eu.
71
00:05:07,724 --> 00:05:09,392
-Pode pegar uma cerveja?
-Claro.
72
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
Lamento. Acabou a cerveja.
73
00:05:14,063 --> 00:05:16,482
Eu sei. Eu atrasei meus pagamentos
de cerveja.
74
00:05:16,691 --> 00:05:20,278
O meu fornecedor cortou e gastei
meus últimos dez mil no Teste do Amor.
75
00:05:20,403 --> 00:05:21,446
TESTE DO AMOR
76
00:05:23,698 --> 00:05:26,159
Tarde demais, Homer.
O Barney já sugou tudo.
77
00:05:26,534 --> 00:05:27,994
Até machucou as gengivas.
78
00:05:29,871 --> 00:05:33,458
Calma, Homer. Aprendi a fazer
outros drinks na escola de barmen.
79
00:05:36,169 --> 00:05:39,047
Gin e tônica? Eles se misturam?
80
00:05:39,422 --> 00:05:42,884
Eu conheço um drink bom. Ele é perfeito.
81
00:05:43,176 --> 00:05:44,344
Eu mesmo o inventei.
82
00:05:45,470 --> 00:05:47,680
Uma noite, as abomináveis irmãs da Marge
83
00:05:47,764 --> 00:05:50,266
estavam mostrando fotos
da última viagem delas.
84
00:05:50,475 --> 00:05:53,102
E essa é a Patty tentando conectar
seu barbeador
85
00:05:53,186 --> 00:05:56,189
em uma dessas tomadas estranhas
da Tchecoslováquia.
86
00:05:56,606 --> 00:05:59,192
Como podem ver,
nunca pegamos o jeito delas.
87
00:05:59,317 --> 00:06:00,568
Ai, caramba!
88
00:06:00,777 --> 00:06:03,446
E olhando aquela coxinha amarela e peluda,
89
00:06:03,571 --> 00:06:04,906
sabia que tinha que beber.
90
00:06:05,323 --> 00:06:07,825
Patty, Selma, podem me dar uma licencinha?
91
00:06:07,950 --> 00:06:11,371
Se for pegar uma cerveja, essa é a última.
92
00:06:12,663 --> 00:06:16,250
Eu decidi misturar os restinhos
de todas as garrafas de bebidas.
93
00:06:16,334 --> 00:06:18,669
Na pressa, peguei a garrafa do xarope
para tosse das crianças.
94
00:06:18,753 --> 00:06:20,171
XAROPE DO KRUSTY
95
00:06:26,344 --> 00:06:28,012
Passou no primeiro teste...
96
00:06:29,305 --> 00:06:30,681
Eu não fiquei cego.
97
00:06:31,933 --> 00:06:34,602
Dizem que todos flutuam no Mar Morto,
98
00:06:35,019 --> 00:06:37,271
mas a Selma afundou totalmente.
99
00:06:43,194 --> 00:06:47,949
Não sei a explicação científica,
mas o fogo a deixou ótima.
100
00:06:48,449 --> 00:06:51,119
Parece uma bebida e tanto.
Que nome você deu?
101
00:06:51,369 --> 00:06:52,578
Flamejante Homer.
102
00:06:52,787 --> 00:06:55,581
Certo. Por que não faz
dois Flamejantes Homers para nós?
103
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
Moe, tem xarope para tosse?
104
00:06:58,000 --> 00:07:00,378
Deixe-me ver os achados e perdidos.
O que temos?
105
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
Facão, boneco de duende...
106
00:07:03,047 --> 00:07:04,090
olho de vidro...
107
00:07:05,967 --> 00:07:07,301
Aqui está.
108
00:07:16,269 --> 00:07:17,603
Ela tem seu charme.
109
00:07:17,854 --> 00:07:19,355
Tente colocar fogo nela.
110
00:07:24,986 --> 00:07:26,028
Nossa!
111
00:07:26,112 --> 00:07:30,783
Homer, parece que tem uma festa
na minha boca e estão todos convidados.
112
00:07:31,075 --> 00:07:33,953
Seu Teste do Amor quebrou.
Quero minha moeda de volta.
113
00:07:35,997 --> 00:07:37,498
Amigo, uma por conta da casa.
114
00:07:41,627 --> 00:07:46,090
Essa bebida é deliciosa e meu catarro
está mais solto. Como ela chama?
115
00:07:46,340 --> 00:07:47,925
Bem, se chama Flamejante...
116
00:07:48,134 --> 00:07:51,095
Moe! Se chama Flamejante Moe.
Isso mesmo, Flamejante Moe.
117
00:07:51,179 --> 00:07:54,682
Sou o Moe e eu a inventei. Por isso,
ela se chama Flamejante Moe.
118
00:07:54,974 --> 00:07:57,393
O que foi, Homer?
É um Flamejante Moe. Sou Moe.
119
00:08:06,277 --> 00:08:08,029
-O que é isso?
-Barreira de espirro.
120
00:08:10,865 --> 00:08:12,241
Nossa, funciona mesmo!
121
00:08:12,408 --> 00:08:14,368
Moe, não vejo esse lugar tão cheio
122
00:08:14,494 --> 00:08:17,163
desde o governo te reprimir
por aceitar vale-refeição.
123
00:08:17,455 --> 00:08:18,956
Acha que meu drink fez isso?
124
00:08:19,123 --> 00:08:21,584
Quem sabe? Deve ser uma
combinação de coisas.
125
00:08:21,751 --> 00:08:24,170
Quero uma jarra desse
incrível Flamejante Moe.
126
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
Eu odeio esse lugar, mas amo esse drink.
127
00:08:28,174 --> 00:08:30,551
Garçom, não pude deixar
de notar sua placa.
128
00:08:30,885 --> 00:08:33,095
A que diz: "Barmen te servem até vomitar"?
129
00:08:33,221 --> 00:08:34,764
Não. Acima dessa piada tosca.
130
00:08:34,889 --> 00:08:35,932
VAGA PARA GARÇONETE
131
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
Ótimo. Vamos preencher uma inscrição.
132
00:08:38,309 --> 00:08:40,811
Preciso do seu nome, medidas
e o que te excita.
133
00:08:41,020 --> 00:08:43,105
Realmente espera que diga minhas medidas?
134
00:08:43,272 --> 00:08:47,276
Você poderia, mas acho que assim
é muito mais preciso e divertido.
135
00:08:47,443 --> 00:08:49,779
E que tipo de salário você oferece?
136
00:08:49,987 --> 00:08:51,280
Salário mínimo e gorjetas.
137
00:08:51,531 --> 00:08:54,575
-Claro que tem benefícios.
-Tais como?
138
00:08:54,825 --> 00:08:57,370
Um fim de semana inesquecível
no Clube do Moe.
139
00:08:57,620 --> 00:08:59,872
Prefiro tirar minhas férias
num lugar quente.
140
00:09:03,125 --> 00:09:05,670
Gosto da sua audácia, garota.
Está contratada.
141
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
Não vai se arrepender.
142
00:09:08,005 --> 00:09:09,382
Acho que não vou mesmo.
143
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Com licença, você criou o Flamejante Moe?
144
00:09:12,134 --> 00:09:13,678
-Sou eu...
-Eu sou o cara.
145
00:09:14,303 --> 00:09:16,847
Sou Harv Bannister.
Trabalho no Empório de Comidas
146
00:09:16,973 --> 00:09:18,516
e Bebidas do Tipsy McStagger.
147
00:09:18,808 --> 00:09:21,769
É? Como é o Sr. McStagger de verdade?
148
00:09:21,978 --> 00:09:23,729
Não existe um Tipsy McStagger.
149
00:09:23,854 --> 00:09:25,940
Ele é só uma combinação de logos famosas.
150
00:09:26,107 --> 00:09:30,069
Diga a ele que ele faz
ótimos palitos de mozarela.
151
00:09:30,278 --> 00:09:33,114
Digo, sim. Ouça, eu tenho
uma proposta para você.
152
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
Vá em frente.
153
00:09:34,532 --> 00:09:37,535
Achamos que seu Flamejante Moe
é perfeito para nossa rede.
154
00:09:37,618 --> 00:09:38,703
Queremos comprá-lo.
155
00:09:38,953 --> 00:09:41,414
Sem chances. O Flamejante Moe
não está à venda.
156
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
Sabe quanto do meu sangue e suor
tem nesse drink?
157
00:09:45,668 --> 00:09:48,004
Figura de linguagem. Desculpe, Harv.
158
00:09:50,798 --> 00:09:51,882
Eu voltarei.
159
00:09:54,885 --> 00:09:56,220
Isso mesmo, Moe.
160
00:09:56,429 --> 00:10:00,266
Somente um idiota passaria
uma ideia milionária assim.
161
00:10:01,601 --> 00:10:04,145
Na próxima vez que usar
um cromatógrafo a gás,
162
00:10:04,270 --> 00:10:06,606
lembrem-se de agradecer
ao Sr. A.J.P. Morton.
163
00:10:06,731 --> 00:10:07,898
INVENTORES ADMIRADOS
164
00:10:07,982 --> 00:10:11,944
Brilhante, Martin. Mais uma vez,
você destruiu a curva de notas.
165
00:10:12,111 --> 00:10:14,655
Tenho pena do aluno
que terá que vir em seguida.
166
00:10:14,864 --> 00:10:16,407
Bart Simpson, você, agora.
167
00:10:17,283 --> 00:10:20,077
"O inventor que Admiro" por Bart Simpson.
168
00:10:20,161 --> 00:10:22,788
O inventor que admiro
não é um homem rico
169
00:10:22,913 --> 00:10:25,708
ou um homem famoso,
nem é um homem inteligente.
170
00:10:26,000 --> 00:10:27,793
É o meu pai, Homer Simpson,
171
00:10:27,877 --> 00:10:32,632
criador do... Flamejante Homer!
172
00:10:32,882 --> 00:10:35,926
O Flamejante Homer?
Quer dizer o Flamejante Moe.
173
00:10:36,093 --> 00:10:39,555
E seu pai não inventou, otário.
Foi o Moe, o barman.
174
00:10:39,764 --> 00:10:41,807
-Sim, todos sabem disso.
-Não é verdade.
175
00:10:42,058 --> 00:10:45,186
Meu pai inventou esse drink.
Me permitam demonstrar.
176
00:10:45,645 --> 00:10:47,480
Bart, essas bebidas são alcoólicas?
177
00:10:47,855 --> 00:10:50,232
-Trouxe para todos.
-Leve isso à diretoria.
178
00:10:50,566 --> 00:10:52,026
Pode pegar a sobra depois.
179
00:10:53,653 --> 00:10:58,491
BAR DO FLAMEJANTE MOE
180
00:10:58,616 --> 00:10:59,700
Bernard!
181
00:10:59,950 --> 00:11:00,993
Boa noite, Krusty.
182
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
Bom te ver, Bernard.
183
00:11:02,787 --> 00:11:04,372
Muito obrigado. Por aqui.
184
00:11:04,497 --> 00:11:05,498
-Aqui, Krusty!
-Aqui!
185
00:11:05,956 --> 00:11:06,957
O que...
186
00:11:15,174 --> 00:11:18,094
De hoje em diante, esta data
será sempre conhecida
187
00:11:18,177 --> 00:11:19,637
como o Dia do Flamejante Moe.
188
00:11:19,970 --> 00:11:22,890
-Senhor, hoje já é o Dia dos Veteranos.
-Pode ser duas coisas.
189
00:11:23,099 --> 00:11:25,726
O MÁGICO DA RUA WALNUT
190
00:11:25,810 --> 00:11:27,770
UM MOE PARA VIAGEM
191
00:11:27,853 --> 00:11:29,814
REVISTA BAR E BANCO
NAS ALTURAS
192
00:11:30,356 --> 00:11:33,067
Ao invés de leite na janta,
posso tomar um Virgem Moe?
193
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
Querido, o que houve?
194
00:11:36,696 --> 00:11:38,030
Vou dizer o que houve.
195
00:11:38,197 --> 00:11:41,742
Esse safado do Moe está ficando rico
com a receita que eu dei.
196
00:11:41,826 --> 00:11:44,495
EU BRINDEI NO BAR
DO FLAMEJANTE MOE
197
00:11:45,955 --> 00:11:48,165
-Tire isso agora mesmo.
-Está bem.
198
00:11:48,374 --> 00:11:51,669
Homie, por que não vai ao bar
e conversa com o Moe?
199
00:11:51,877 --> 00:11:54,797
Tenho certeza que ele quer dividir
o sucesso com você.
200
00:11:54,964 --> 00:11:56,006
Não.
201
00:11:56,757 --> 00:11:59,885
Marge, estou triste demais para comer.
Eu vou ao Bar do Moe.
202
00:12:06,684 --> 00:12:08,853
-Posso ajudar?
-Preciso falar com o Moe.
203
00:12:08,936 --> 00:12:11,605
-Seu nome não está na lista.
-Nem te falei meu nome.
204
00:12:11,689 --> 00:12:13,232
-Como se chama?
-Homer Simpson.
205
00:12:13,315 --> 00:12:14,316
-Não está.
-Mas...
206
00:12:14,483 --> 00:12:16,527
Estamos lotados. Podem entrar!
207
00:12:17,862 --> 00:12:18,946
Senhoras e senhores,
208
00:12:19,029 --> 00:12:21,282
uns novos amigos meus
estão presentes hoje.
209
00:12:21,449 --> 00:12:23,242
Vamos chamá-los aqui em cima.
210
00:12:23,534 --> 00:12:26,662
Que tal uma calorosa saudação
do Bar do Flamejante Moe para...
211
00:12:27,246 --> 00:12:28,372
Aerosmith!
212
00:12:28,914 --> 00:12:30,166
-Acho que não, Moe.
-Não.
213
00:12:30,332 --> 00:12:31,375
Estamos só curtindo.
214
00:12:31,584 --> 00:12:33,210
Vamos. Ovos em conserva grátis.
215
00:12:33,544 --> 00:12:34,795
-Está bem!
-Isso!
216
00:12:37,298 --> 00:12:39,633
Olá, St. Louis!
217
00:12:40,050 --> 00:12:41,427
Aqui é Springfield, Steven.
218
00:12:41,510 --> 00:12:43,804
Certo. Estão prontos para arrasar?
219
00:12:44,054 --> 00:12:45,514
Sim!
220
00:12:45,723 --> 00:12:47,892
Eu disse, estão prontos para arrasar?
221
00:12:48,142 --> 00:12:50,060
-Sim!
-Manda ver!
222
00:13:14,502 --> 00:13:15,753
-Barney?
-Oi, Homer.
223
00:13:15,961 --> 00:13:19,465
Quero que conheça meus amigos,
Armando e Raffi.
224
00:13:25,971 --> 00:13:27,973
Venha, Moe. Suba aqui.
225
00:13:41,821 --> 00:13:45,115
Oi, gostoso. Quer acender meu drink?
226
00:13:45,282 --> 00:13:48,077
-É a professora do meu filho.
-Pai solteiro?
227
00:13:48,244 --> 00:13:51,497
-Não.
-Bem, vamos fingir que você é.
228
00:13:51,622 --> 00:13:52,790
Afaste-se de mim.
229
00:13:53,040 --> 00:13:55,709
-Moe!
-Oi, Homer. Que tal uma cerveja?
230
00:13:56,043 --> 00:13:58,003
Prefiro um Flamejante Homer.
231
00:13:58,212 --> 00:14:00,381
O quê? Entendi.
232
00:14:00,714 --> 00:14:04,009
Como pôde fazer isso, Moe?
Esse bar estava falindo,
233
00:14:04,093 --> 00:14:06,262
e o drink que eu inventei o salvou.
234
00:14:06,637 --> 00:14:07,763
Para ser justo,
235
00:14:07,847 --> 00:14:10,558
meu rosto deveria estar
num monte de porcarias.
236
00:14:10,724 --> 00:14:14,228
-Morris, é verdade o que esse homem diz?
-Bem, é difícil dizer.
237
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
Ele pode ter criado a receita,
238
00:14:16,522 --> 00:14:19,567
mas eu tive a ideia
de cobrar 6,95 por ela.
239
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
Telefone.
240
00:14:22,403 --> 00:14:23,529
Bar do Flamejante Moe.
241
00:14:23,863 --> 00:14:25,072
Procuro por um amigo.
242
00:14:25,281 --> 00:14:27,199
Sobrenome, Jazz. Primeiro nome, Hugh.
243
00:14:27,616 --> 00:14:29,910
Espere. Vou checar. Hugh Jazz?
244
00:14:30,411 --> 00:14:33,163
Alguém procure um Hugh Jazz no banheiro.
245
00:14:33,497 --> 00:14:35,499
-Sou o Hugh Jazz.
-Telefone.
246
00:14:35,749 --> 00:14:38,460
-Alô, aqui é o Hugh Jazz.
-Oi.
247
00:14:38,544 --> 00:14:39,962
-Quem é?
-Bart Simpson.
248
00:14:40,170 --> 00:14:41,380
Como posso ajudar, Bart?
249
00:14:41,547 --> 00:14:43,132
Serei sincero com você, senhor.
250
00:14:43,257 --> 00:14:46,468
Isso é um trote que deu errado
e gostaria de desligar agora.
251
00:14:46,677 --> 00:14:48,304
Certo. Boa sorte na próxima.
252
00:14:48,929 --> 00:14:49,972
Que rapaz legal.
253
00:14:50,222 --> 00:14:54,059
Homer, lamento por estar bravo comigo,
mas não é pessoal. São negócios.
254
00:14:54,143 --> 00:14:57,980
Negócios? Bem, vou te falar.
Acabou de perder um cliente.
255
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
-O quê? Desculpa. Não te ouvi, Homer.
256
00:15:00,399 --> 00:15:02,651
Eu disse que acabou de perder um cliente!
257
00:15:02,902 --> 00:15:05,237
-O quê?
-Acabou de perder um cliente!
258
00:15:05,446 --> 00:15:06,739
Precisa falar mais alto.
259
00:15:06,947 --> 00:15:09,158
Acabou de perder um cliente, Moe!
260
00:15:09,366 --> 00:15:10,910
Erguer o quê?
261
00:15:11,118 --> 00:15:13,120
Acabou de perder um cliente!
262
00:15:13,287 --> 00:15:14,788
Homer, falo com você amanhã.
263
00:15:14,997 --> 00:15:17,333
Acabou de perder um cliente!
264
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
Sim, pode usar.
265
00:15:29,887 --> 00:15:32,598
Quando o peso do mundo
Te jogou no chão
266
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
E quer acabar com sua vida
267
00:15:35,768 --> 00:15:38,354
Contas a pagar, um emprego sem futuro
268
00:15:38,479 --> 00:15:40,606
E problemas com a esposa
269
00:15:41,398 --> 00:15:43,317
Mas não jogue a toalha
270
00:15:43,484 --> 00:15:45,945
Por que tem um lugar
Descendo a rua
271
00:15:46,946 --> 00:15:51,241
Onde pode afogar suas mágoas
272
00:15:52,368 --> 00:15:56,163
-No Bar do Flamejante Moe
-Vamos todos ao Bar do Flamejante Moe
273
00:15:56,538 --> 00:15:58,290
Vamos ao Bar do Flamejante Moe
274
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
Onde a bebida numa caneca
275
00:16:01,043 --> 00:16:03,712
-Te aquece como um abraço
-Bar do Flamejante Moe
276
00:16:03,837 --> 00:16:07,883
E a felicidade está a um Flamejante Moe
De distância
277
00:16:08,801 --> 00:16:13,305
A felicidade está a um Flamejante Moe
De distância.
278
00:16:18,435 --> 00:16:19,937
Barney!
279
00:16:20,020 --> 00:16:21,647
Como vão as coisas, Sr. Gumble?
280
00:16:25,067 --> 00:16:26,443
Como posso ajudar, Harv?
281
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
O Tipsy McStagger
gostaria de comprar seu drink.
282
00:16:29,697 --> 00:16:31,407
-Ele está aqui?
-Não, não, não.
283
00:16:31,615 --> 00:16:35,869
Quero dizer que minha empresa quer fazer
o que for preciso para ter essa receita.
284
00:16:36,245 --> 00:16:38,455
Podemos oferecer um milhão de dólares.
285
00:16:40,958 --> 00:16:44,503
Desculpa, Harv, mas como disse antes,
não está à venda.
286
00:16:44,753 --> 00:16:47,256
Não seja burro! Temos um laboratório
para isso.
287
00:16:47,548 --> 00:16:50,134
Já sabemos tudo,
exceto por um ingrediente.
288
00:16:50,217 --> 00:16:51,719
LABORATÓRIO DE PESQUISAS
289
00:16:51,927 --> 00:16:54,680
Preparem-se.
De acordo com a cromatografia a gás,
290
00:16:55,014 --> 00:16:57,182
o ingrediente secreto é...
291
00:16:57,516 --> 00:16:58,559
Amor?
292
00:16:58,976 --> 00:17:00,728
Quem está mexendo nesse negócio?
293
00:17:01,020 --> 00:17:03,522
Desculpa, mas o ingrediente secreto
morrerá comigo.
294
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
Trinta lotes de xarope de tosse.
295
00:17:06,108 --> 00:17:07,151
Assine aqui.
296
00:17:07,776 --> 00:17:09,486
Me viciei nisso no exército.
297
00:17:10,904 --> 00:17:12,406
ÔNIBUS
298
00:17:12,698 --> 00:17:14,408
Meu novo buraco para me hidratar.
299
00:17:16,827 --> 00:17:18,037
Sim, o que você quer?
300
00:17:18,162 --> 00:17:20,330
-Uma cerveja.
-Certo.
301
00:17:23,792 --> 00:17:25,127
Pode ser num copo limpo?
302
00:17:26,628 --> 00:17:29,381
Aqui está, Vossa Majestade.
303
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
Em De Olho em Springfield,
304
00:17:31,300 --> 00:17:33,385
brindamos ao Moe, o Mágico da Rua Walnut.
305
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
O Flamejante Moe
remonta aos meus ancestrais,
306
00:17:36,847 --> 00:17:38,474
que eram garçons do czar.
307
00:17:38,932 --> 00:17:40,100
DIPLOMA EM DIREITO
308
00:17:40,184 --> 00:17:41,810
Sr. Hutz, ele tem chances?
309
00:17:41,894 --> 00:17:45,731
Sinto muito, Sra. Simpson,
mas não pode pedir direitos de uma bebida.
310
00:17:46,899 --> 00:17:50,027
Isso vem desde o caso
Frank Wallbanger em 1978.
311
00:17:50,360 --> 00:17:52,112
O que acha disso? Achei uma coisa nisso.
312
00:17:52,404 --> 00:17:54,573
Esses livros aqui atrás
não são só enfeite.
313
00:17:54,698 --> 00:17:57,785
Estão cheios de detalhes legais como esse.
314
00:17:57,951 --> 00:18:01,413
Maldito Moe. Ladrão de receitas,
salafrário, nariz chato...
315
00:18:01,538 --> 00:18:03,665
Homer, talvez, seja um consolo
316
00:18:03,749 --> 00:18:07,711
saber que algo que você criou
está deixando tantas pessoas felizes.
317
00:18:08,212 --> 00:18:13,926
Olhe para mim. Estou fazendo as pessoas
felizes. Sou o mágico da Terra Feliz
318
00:18:14,051 --> 00:18:17,930
numa casa de jujubas na Rua dos Pirulitos.
319
00:18:19,431 --> 00:18:21,975
A propósito, eu estava sendo sarcástico.
320
00:18:22,518 --> 00:18:23,644
Bem, dã!
321
00:18:24,603 --> 00:18:26,855
Isso é que chamo de happy hour.
322
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
Morris, algo está me incomodando.
323
00:18:30,234 --> 00:18:33,237
Não se preocupe, querida. Minha mãe
só chega daqui meia hora.
324
00:18:33,362 --> 00:18:36,532
Não. Eu estava pensando no Homer Simpson.
325
00:18:36,740 --> 00:18:39,243
Sem problemas. Eu estava pensando
na Sybil Danning.
326
00:18:39,535 --> 00:18:41,787
Quis dizer, acho que deveria
vender sua bebida
327
00:18:41,995 --> 00:18:43,831
e dar metade do dinheiro ao Homer.
328
00:18:44,039 --> 00:18:46,542
-Mas, querida...
-Ele é seu amigo, Morris,
329
00:18:47,209 --> 00:18:49,628
e você se aproveitou dele.
330
00:18:49,837 --> 00:18:52,297
Está bem. Vou dividir o milhão
com o Homer.
331
00:18:52,673 --> 00:18:54,091
Cruz credo!
332
00:18:54,174 --> 00:18:57,010
Durmo com uma garota uma vez
e já perco meio milhão.
333
00:18:58,095 --> 00:19:01,014
Moe, Moe, Moe...
334
00:19:01,181 --> 00:19:03,308
Bart, vai "Moelhar" o jardim hoje?
335
00:19:03,559 --> 00:19:05,310
Mas quero um "Moente" de grana.
336
00:19:05,519 --> 00:19:06,728
"VaMoes" ver.
337
00:19:07,604 --> 00:19:10,524
Moe, Moe, Moe...
338
00:19:10,607 --> 00:19:13,402
Depois, "teMoes" que ir ao cinema.
Tem uma "Moetinê"
339
00:19:13,902 --> 00:19:17,072
Claro, temos que "Moes" divertir também
e Moe, Moe, Moe.
340
00:19:17,156 --> 00:19:18,949
-Moe, Moe, Moe, Moe?
-Moe, Moe, Moe.
341
00:19:19,116 --> 00:19:20,284
Moe, Moe, Moe, Moe.
342
00:19:20,492 --> 00:19:21,577
Moe, Moe, Moe, Moe.
343
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Moe.
344
00:19:25,289 --> 00:19:27,124
Moe, Moe...
345
00:19:27,416 --> 00:19:28,417
Moe...
346
00:19:28,584 --> 00:19:30,627
Moe, Moe...
347
00:19:30,836 --> 00:19:32,087
Moe...
348
00:19:32,504 --> 00:19:34,214
Moe, Moe...
349
00:19:34,840 --> 00:19:36,091
-Ei, Homer.
-Ei, Homer.
350
00:19:36,300 --> 00:19:37,384
Ei, Homer.
351
00:19:37,467 --> 00:19:41,471
-Ei, Homer.
-Ei, Homer.
352
00:19:42,014 --> 00:19:43,765
-Ei, Homer.
-Ei, Homer.
353
00:19:45,934 --> 00:19:47,644
Oi, Homer!
354
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Qual é o problema?
355
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
Onde está o Joey?
356
00:19:58,572 --> 00:20:01,742
Sra. Krabappel, eu realmente preciso
das minhas baquetas.
357
00:20:02,034 --> 00:20:03,702
Venha pegá-las!
358
00:20:04,578 --> 00:20:06,205
Você será um homem rico, Moe.
359
00:20:06,955 --> 00:20:11,293
Preciso te dizer. Em situações como essa,
geralmente roubamos a receita
360
00:20:11,376 --> 00:20:12,628
e falimos o inventor.
361
00:20:13,545 --> 00:20:14,630
C'est la vie.
362
00:20:17,132 --> 00:20:18,300
O que...
363
00:20:20,302 --> 00:20:21,553
Idiotas!
364
00:20:21,929 --> 00:20:25,390
Suas pobres criaturas patéticas,
engolindo seus Flamejantes Moes
365
00:20:25,724 --> 00:20:28,560
todo esse tempo e se perguntando,
"Como ele faz?"
366
00:20:29,019 --> 00:20:30,771
Eu vou lhes dizer.
367
00:20:32,356 --> 00:20:33,732
O ingrediente secreto é...
368
00:20:33,982 --> 00:20:35,067
Homer, não!
369
00:20:36,193 --> 00:20:37,277
...xarope para tosse.
370
00:20:37,819 --> 00:20:41,823
Nada além de xarope para tosse infantil
normal e sem prescrição.
371
00:20:44,534 --> 00:20:45,452
Droga.
372
00:20:45,661 --> 00:20:49,081
Obrigado, Sr. Doidão.
Preciso ir, Moe. Que azar.
373
00:20:52,125 --> 00:20:55,420
Minha nossa, você caiu
em cima do Aerosmith!
374
00:20:55,587 --> 00:20:56,838
FLAMEJANTES MOES AQUI
375
00:20:56,964 --> 00:20:58,924
UMA SEMANA DEPOIS
376
00:20:59,007 --> 00:21:01,927
FLAMEJANTE MEAUX
FAMOSO MOE
377
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
Ei, Homer.
378
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
-Entre aqui.
-Oi, Moe.
379
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
Cadê sua garçonete?
380
00:21:11,186 --> 00:21:15,399
Ela foi buscar uma carreira de atriz.
Francamente, acho que estava melhor aqui.
381
00:21:17,234 --> 00:21:20,529
Moe, lamento por te fazer perder
centenas de milhares de dólares.
382
00:21:20,737 --> 00:21:21,989
Não se preocupe.
383
00:21:22,239 --> 00:21:24,700
Era bom demais para ficar em segredo.
384
00:21:24,908 --> 00:21:26,868
-Concordo.
-Cortesia da casa,
385
00:21:27,411 --> 00:21:30,122
um Flamejante Homer.
386
00:21:30,872 --> 00:21:32,749
Obrigado, Moe.
387
00:21:33,000 --> 00:21:35,752
Você é o melhor amigo que alguém pode ter.
388
00:21:36,712 --> 00:21:38,839
Acha que o Aerosmith vem hoje?
389
00:21:39,256 --> 00:21:40,299
Duvido.
390
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
Legendas: Gabriel Ferreira