1
00:00:06,715 --> 00:00:11,177
İÇ ÇAMAŞIRI İÇİNE GİYİLİR
2
00:00:11,845 --> 00:00:15,932
DİKKAT
3
00:00:16,016 --> 00:00:17,976
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
4
00:00:55,472 --> 00:00:59,684
Merhaba, ben Kent Brockman
ve bu Gözler Springfield'da.
5
00:01:03,646 --> 00:01:05,857
LARRY'NİN ÇİN TİYATROSU
GÖZLER SPRINGFIELD'DA
6
00:01:06,066 --> 00:01:07,192
TEŞEKKÜRLER LARRY!
7
00:01:13,239 --> 00:01:13,948
GİRMEK YASAK
8
00:01:19,913 --> 00:01:21,664
SPRINGFIELD STADYUMU
GÖZLER SPRINGFIELD'DA
9
00:01:21,748 --> 00:01:22,999
TAMİRAT DOLAYISIYLA KAPALI
10
00:01:23,083 --> 00:01:24,542
THE HAPPY SAILOR
DÖVMECİ
11
00:01:27,754 --> 00:01:34,719
GÖZLER SPRINGFIELD'DA
12
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
Vay be. Bilgilendirici eğlence.
13
00:01:36,888 --> 00:01:41,476
Bu akşam Büyük Springfield Lastik Deposu
yangının yıl dönümünü kutluyoruz.
14
00:01:41,684 --> 00:01:44,938
Yirmi beş yıldır
hâlâ yanmaya devam ediyor.
15
00:01:45,355 --> 00:01:48,441
Springfield'ın en yaşlı adamı,
Springfield'ın en şişmanıyla tanışıyor.
16
00:01:48,566 --> 00:01:49,484
ZITLAR BİRBİRİNİ ÇEKER Mİ?
17
00:01:49,734 --> 00:01:51,277
O kadar şişman değil.
18
00:01:51,694 --> 00:01:54,531
Ve Springfield'daki
çocukluk anılarını hatırlayan
19
00:01:54,781 --> 00:01:57,367
ağır sıklet şampiyonu
Dredrick Tatum'u evinde ziyaret ediyoruz.
20
00:01:57,617 --> 00:01:58,993
O şehir bir çöplüktü.
21
00:01:59,160 --> 00:02:02,163
Beni orada görürseniz
fena... demektir.
22
00:02:02,455 --> 00:02:05,959
Ama önce bikini hakkındaki
göz açıcı yedinci kısmımız.
23
00:02:12,841 --> 00:02:13,925
Vay be, açık saçık program!
24
00:02:14,175 --> 00:02:17,011
-Bart, niye hâlâ uyumadın?
-Lisa'nın pijama partisi.
25
00:02:18,972 --> 00:02:22,475
Bana karşı komplo kuran,
kıkırdayan cadılar varken kim uyuyabilir?
26
00:02:22,559 --> 00:02:24,477
Yapacak başka şeyleri varken
seni konuşmazlar.
27
00:02:24,644 --> 00:02:25,770
ASBEST
KURŞUN
28
00:02:25,895 --> 00:02:28,898
-Egoya bak.
-Lisa, kardeşin çok iğrenç.
29
00:02:29,190 --> 00:02:30,900
Sen bir de odasını kokla.
30
00:02:33,361 --> 00:02:36,489
Unutma Wanda, mum hangi şekli alırsa
31
00:02:36,739 --> 00:02:38,783
kocanın işi o olacak.
32
00:02:42,662 --> 00:02:45,290
Paspas bu. Kocam hademe olacak.
33
00:02:45,540 --> 00:02:49,460
Bu bana olimpiyat meşalesi gibi geldi.
Kocan olimpiyat atleti olup
34
00:02:49,544 --> 00:02:51,963
büyük bir aktörlük kariyerine
sahip olabilir.
35
00:02:55,884 --> 00:02:57,260
Faraş.
36
00:02:57,510 --> 00:02:59,137
Mum asla yalan söylemez.
37
00:03:00,054 --> 00:03:01,598
Doğruluk mu, cesaret mi oynayalım.
38
00:03:01,848 --> 00:03:04,058
Doğruluk mu, cesaret mi!
39
00:03:04,267 --> 00:03:05,727
Cesareti seçiyorum.
40
00:03:05,977 --> 00:03:08,605
Lisa'nın kardeşini öpmeni istiyorum.
41
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Ne…
42
00:03:22,285 --> 00:03:23,620
Annemle babama söyleyeceğim!
43
00:03:23,828 --> 00:03:25,496
-Kime?
-Annemle babama!
44
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
Lanetlendin!
45
00:03:26,789 --> 00:03:28,708
Artık biri adını
söyleyene dek konuşamazsın.
46
00:03:32,212 --> 00:03:36,299
Sırada, fırçalanmayı asla unutmayan fil.
47
00:03:37,508 --> 00:03:38,676
Ne var evlat?
48
00:03:40,428 --> 00:03:43,181
Bir sorun mu var evlat?
Konuş benimle genç adam.
49
00:03:46,100 --> 00:03:47,352
ADIMI SÖYLE
50
00:03:47,560 --> 00:03:49,896
Adını mı söyleyeyim?
Bunu neden yapayım evladım?
51
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Çünkü lanetlendim!
52
00:03:52,982 --> 00:03:53,983
Bunu niye yaptın?
53
00:03:54,234 --> 00:03:56,611
Lanetliyken konuştuğun için omzuna vurdum.
54
00:03:56,945 --> 00:03:58,112
Üzgünüm, kurallar böyle.
55
00:04:00,949 --> 00:04:02,867
İşte orada. Hadi ona makyaj yapalım.
56
00:04:03,618 --> 00:04:05,036
Kaç oğlum!
57
00:04:34,899 --> 00:04:36,234
Gel Maggie.
58
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Yeter, ben gidiyorum.
59
00:04:47,537 --> 00:04:48,705
Merhaba Homer.
60
00:04:50,164 --> 00:04:52,709
-Sorun ne Moe?
-İşler kesat.
61
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
İnsanlar artık daha sağlıklı
ve az içiyorlar.
62
00:04:55,169 --> 00:04:57,171
Yandaki lise olmasaydı
63
00:04:57,255 --> 00:04:59,173
sigara otomatını bile kullanan olmazdı.
64
00:04:59,424 --> 00:05:00,758
Evet, her yer kötü.
65
00:05:01,050 --> 00:05:03,594
Artan iş memnuniyeti
ve ailesel birliktelik
66
00:05:03,720 --> 00:05:07,473
beyni uyuşturan içkileri satan
benim gibi satıcılar için zehir.
67
00:05:07,724 --> 00:05:09,392
-Bira alabilir miyim?
-Evet, tabii.
68
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
Üzgünüm. Biramızın kalmadığını unuttum.
69
00:05:14,063 --> 00:05:16,482
Biliyorum. Bira ödemelerimi geciktirdim.
70
00:05:16,691 --> 00:05:20,278
Bayii ilişkiyi kesti ve son
on bin dolarımı da Aşk Testi'ne harcadım.
71
00:05:20,361 --> 00:05:21,446
AŞK TESTİ
72
00:05:23,698 --> 00:05:26,159
Çok geç kaldın Homer. Barney kuruttu.
73
00:05:26,534 --> 00:05:27,994
Damağını fena yaraladı.
74
00:05:29,871 --> 00:05:33,458
Sakin ol Homer. Barmenlik okulunda
başka içkiler yapmayı da öğrendim.
75
00:05:36,169 --> 00:05:39,047
Cin tonik mi? Karışıyorlar mı?
76
00:05:39,422 --> 00:05:42,884
Hey, güzel bir içki biliyorum.
İlaç gibi geliyor.
77
00:05:43,176 --> 00:05:44,344
Kendim keşfettim.
78
00:05:45,470 --> 00:05:47,680
Bir akşam Marge'ın sevimsiz kardeşleri
79
00:05:47,764 --> 00:05:50,266
son tatillerinin slaytlarını gösteriyordu.
80
00:05:50,475 --> 00:05:53,102
Bu da Patty, epilasyon aletini
o dehşet verici
81
00:05:53,186 --> 00:05:56,189
Çekoslovakya prizlerine
takmaya çalışıyor.
82
00:05:56,606 --> 00:05:59,192
Gördüğünüz üzere hiç beceremedik.
83
00:05:59,317 --> 00:06:00,568
Ay, caramba!
84
00:06:00,777 --> 00:06:04,906
O kıllı buda bakarken
içkiye ihtiyacım olduğunu anlamıştım.
85
00:06:05,323 --> 00:06:07,825
Patty, Selma, bana biraz
izin verir misiniz?
86
00:06:07,950 --> 00:06:11,371
Bira için gidiyorsan bu sonuncusuydu.
87
00:06:12,663 --> 00:06:16,250
Tüm içki şişelerindeki son kalan kısımları
karıştırmaya karar vermiştim.
88
00:06:16,376 --> 00:06:20,171
Aceleden çocukların öksürük
şurubunu almışım.
89
00:06:26,344 --> 00:06:28,012
İlk testi geçmişti.
90
00:06:29,305 --> 00:06:30,681
Kör olmadım.
91
00:06:31,933 --> 00:06:34,602
Ölü Deniz'de herkesin
yüzebileceğini söylüyorlardı
92
00:06:35,019 --> 00:06:37,271
ama Selma dibe batmıştı.
93
00:06:43,194 --> 00:06:47,949
Bilimsel açıklaması ne bilmiyorum
ama ateşle güzel olmuştu.
94
00:06:48,449 --> 00:06:51,119
Çok sağlam bir içki gibi. Adı ne?
95
00:06:51,369 --> 00:06:52,578
Ateşli Homer.
96
00:06:52,870 --> 00:06:55,706
Tamam. Neden bize birkaç tane
Ateşli Homer yapmıyorsun?
97
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
Hey Moe, öksürük şurubun var mı?
98
00:06:58,000 --> 00:07:00,378
Kayıp eşyalara bakayım.
Burada ne varmış?
99
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
Av bıçağı, trol bebek,
100
00:07:03,047 --> 00:07:04,090
takma göz…
101
00:07:05,967 --> 00:07:07,301
Al bakalım.
102
00:07:16,269 --> 00:07:17,603
Fena değil.
103
00:07:17,854 --> 00:07:19,355
Ateşe vermeyi dene.
104
00:07:24,986 --> 00:07:26,028
Vay canına!
105
00:07:26,112 --> 00:07:30,783
Homer, ağzımda sanki
bir parti var ve herkes davetli.
106
00:07:31,075 --> 00:07:33,953
Hey, Aşk Testi bozuk.
Kuruşumu geri istiyorum.
107
00:07:35,997 --> 00:07:37,498
Dostum, bir tane müesseseden al.
108
00:07:41,627 --> 00:07:46,090
Hey, bu içki çok lezzetli
ve balgamımı çözdü. Adı ne?
109
00:07:46,340 --> 00:07:47,925
Adı Ateşli…
110
00:07:48,134 --> 00:07:51,095
Moe! Adı Ateşli Moe. Doğru, Ateşli Moe.
111
00:07:51,179 --> 00:07:54,682
Benim adım Moe ve ben buldum.
Adı da o yüzden Ateşli Moe.
112
00:07:54,974 --> 00:07:57,393
Ne? Neye bakıyorsun Homer?
Adı Ateşli Moe. Ben de Moe'yum.
113
00:08:06,277 --> 00:08:08,029
-Hey, bu ne?
-Hapşırık kalkanı.
114
00:08:10,865 --> 00:08:12,241
Vay be, gerçekten işe yarıyor!
115
00:08:12,408 --> 00:08:14,368
Moe, hükûmet yemek kuponu kabul ettiğini
116
00:08:14,494 --> 00:08:17,163
duyduğu için burayı bastığından beri
böyle kalabalık olmamıştı.
117
00:08:17,455 --> 00:08:18,956
Bunun benim içkimle alakası var mı?
118
00:08:19,123 --> 00:08:21,584
Kim bilir? Birçok faktörün etkisi vardır.
119
00:08:21,751 --> 00:08:24,170
Şu inanılmaz Ateşli Moe'lardan
bir bardak yolla.
120
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
Bu mekândan nefret ediyorum
ama o içkiye bayılıyorum.
121
00:08:28,174 --> 00:08:30,551
Barmen, şu yazı gözüme takıldı.
122
00:08:30,885 --> 00:08:34,764
-"Barmenler siz kusana kadar çalışır" mı?
-Hayır. Hazır alınmış esprilerin üstü.
123
00:08:34,889 --> 00:08:35,932
GARSON ARANIYOR
124
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
Harika. Neden bir form doldurmuyorsun?
125
00:08:38,309 --> 00:08:40,811
Adın, ölçülerin
ve tahrik olduğun şeyler lazım.
126
00:08:41,020 --> 00:08:43,105
Gerçekten sana ölçülerimi
vermemi mi bekliyorsun?
127
00:08:43,272 --> 00:08:47,276
Verebilirsin ama ben bunu çok daha
doğru ve eğlenceli buluyorum.
128
00:08:47,443 --> 00:08:49,779
Maaş olarak ne öneriyorsun?
129
00:08:49,987 --> 00:08:51,280
Asgari ücret ve bahşişler.
130
00:08:51,531 --> 00:08:54,575
-Tabii sosyal yardımlar da var.
-Mesela?
131
00:08:54,825 --> 00:08:57,370
Kulüp Moe'da unutulmaz bir hafta sonu.
132
00:08:57,620 --> 00:08:59,872
Ben tatilimi daha sıcak
bir yerde yapmak isterim.
133
00:09:03,125 --> 00:09:05,670
Cesaretini sevdim evlat. İşe alındın.
134
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
Bundan pişman olmayacaksın.
135
00:09:08,005 --> 00:09:09,382
Olmayacağımı düşünüyorum.
136
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Affedersiniz, Ateşli Moe'yu yapan
dâhi siz misiniz?
137
00:09:12,134 --> 00:09:13,678
-Evet, tabii…
-O kişi benim.
138
00:09:14,303 --> 00:09:16,847
Benim adım Harv Bannister.
Tipsy McStagger'ın Güzel İçkiler
139
00:09:16,973 --> 00:09:18,516
ve Yemekler Mağazasında çalışıyorum.
140
00:09:18,808 --> 00:09:21,769
Öyle mi? Hey, Bay McStagger
gerçekten nasıl biri?
141
00:09:21,978 --> 00:09:23,729
Aslında Tipsy McStagger diye biri yok.
142
00:09:23,854 --> 00:09:25,940
O sadece başarılı logoların bir karışımı.
143
00:09:26,107 --> 00:09:30,069
Ona de ki mozzarella çubukları bir harika.
144
00:09:30,278 --> 00:09:33,114
Tamam, söylerim.
Neyse, size bir teklifim var.
145
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
Devam et.
146
00:09:34,532 --> 00:09:37,535
Ateşli Moe'nun restoran zincirimiz için
mükemmel olacağını düşünüyoruz.
147
00:09:37,618 --> 00:09:38,703
Tarifi almak istiyoruz.
148
00:09:38,953 --> 00:09:41,414
Olmaz. Ateşli Moe satılık değil.
149
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
Bu içkiye ne kadar kanımı
ve terimi kattığımı biliyor musun?
150
00:09:45,668 --> 00:09:48,004
Lafın gelişiydi. Üzgünüm Harv.
151
00:09:50,798 --> 00:09:51,882
Geri geleceğim.
152
00:09:54,885 --> 00:09:56,220
Aferin Moe!
153
00:09:56,429 --> 00:10:00,266
Milyon dolarlık bir fikri
anca bir salak verirdi.
154
00:10:01,601 --> 00:10:04,145
Yani bir daha
gaz kromatografisi kullandığınızda
155
00:10:04,270 --> 00:10:06,606
Bay AJP Morton'a
teşekkür etmeyi unutmayın.
156
00:10:06,731 --> 00:10:07,898
HAYRANLIK DUYDUĞUMUZ MUCİTLER
157
00:10:07,982 --> 00:10:11,944
Harikaydı Martin. Harika. Bir kez daha
çan eğrisinin içinden geçtin.
158
00:10:12,111 --> 00:10:14,655
Peşinden gelecek öğrenciye acıyorum.
159
00:10:14,864 --> 00:10:16,407
Bart Simpson, sırada sen varsın.
160
00:10:17,283 --> 00:10:20,077
Hayranlık duyduğum mucit.
Anlatan Bart Simpson.
161
00:10:20,161 --> 00:10:22,788
Hayranlık duyduğum mucit zengin,
162
00:10:22,913 --> 00:10:25,708
ünlü ve hatta zeki bir adam bile değil.
163
00:10:26,000 --> 00:10:27,793
O benim babam. Homer Simpson.
164
00:10:27,877 --> 00:10:32,632
Ateşli Homer'ın mucidi!
165
00:10:32,882 --> 00:10:35,926
Ateşli Homer mı? Ateşli Moe diyecektin.
166
00:10:36,093 --> 00:10:39,555
Onu baban bulmadı seni ödlek.
Barmen Moe buldu.
167
00:10:39,764 --> 00:10:41,807
-Evet, bunu herkes biliyor.
-Bu doğru değil.
168
00:10:42,058 --> 00:10:45,186
O içkiyi babam buldu.
Göstermeme izin verin.
169
00:10:45,645 --> 00:10:47,480
Bart, onlar içki şişeleri mi?
170
00:10:47,855 --> 00:10:50,232
-Herkese yetecek kadar var.
-Onları öğretmenler odasına götür.
171
00:10:50,566 --> 00:10:52,026
Günün sonunda kalanları alabilirsin.
172
00:10:53,778 --> 00:10:58,532
ATEŞLİ MOE
173
00:10:58,616 --> 00:10:59,700
Hey, Bernard!
174
00:10:59,950 --> 00:11:00,993
İyi akşamlar Krusty.
175
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
Seni görmek güzel Bernard.
176
00:11:02,787 --> 00:11:04,372
Çok teşekkürler. Bu taraftan.
177
00:11:04,455 --> 00:11:05,498
Krusty, buraya bak!
178
00:11:05,956 --> 00:11:06,957
Bu ne…
179
00:11:15,174 --> 00:11:18,094
Bugün bundan böyle sonsuza dek
180
00:11:18,177 --> 00:11:19,637
Ateşli Moe Günü olarak anılacak.
181
00:11:19,970 --> 00:11:22,890
-Bugün zaten Gaziler Günü efendim.
-İkisi de olabilir.
182
00:11:23,099 --> 00:11:25,726
WALNUT SOKAĞI'NIN BÜYÜCÜSÜ
183
00:11:25,810 --> 00:11:27,770
YOLLUK BİR MOE
184
00:11:27,853 --> 00:11:29,814
TAVAN YAPTI
185
00:11:30,356 --> 00:11:33,067
Anne, yemekte süt içmek yerine
Alkolsüz Moe içebilir miyim?
186
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
Tatlım, sorun ne?
187
00:11:36,696 --> 00:11:38,030
Ne olduğunu söyleyeyim.
188
00:11:38,197 --> 00:11:41,742
Pislik Moe ona verdiğim tarifle
zengin oluyor.
189
00:11:41,826 --> 00:11:44,495
ATEŞLİ MOE'DA PİŞTİM
190
00:11:45,955 --> 00:11:48,165
-Onu hemen çıkar.
-Tamam.
191
00:11:48,374 --> 00:11:51,669
Homie, neden Moe'ya gidip
onunla konuşmuyorsun?
192
00:11:51,877 --> 00:11:54,797
Başarısını seninle paylaşacaktır.
193
00:11:54,964 --> 00:11:56,006
Hayır.
194
00:11:56,757 --> 00:11:59,885
Marge, yiyemeyecek kadar üzgünüm.
Sanırım Moe'ya gideceğim.
195
00:12:05,015 --> 00:12:06,183
Hey!
196
00:12:06,684 --> 00:12:08,853
-Yardımcı olabilir miyim?
-Moe ile konuşmalıyım.
197
00:12:08,936 --> 00:12:11,605
-Adınız listede yok.
-Adımı söylemedim bile.
198
00:12:11,689 --> 00:12:13,232
-Peki, adınız nedir?
-Homer Simpson.
199
00:12:13,315 --> 00:12:14,316
-Listede yok.
-Ama…
200
00:12:14,400 --> 00:12:16,527
Tamamen doluyuz. Yangın kanunları!
201
00:12:17,862 --> 00:12:18,946
Bayanlar ve baylar,
202
00:12:19,029 --> 00:12:21,282
bu akşam bazı yeni dostlarım uğradı.
203
00:12:21,449 --> 00:12:23,242
Belki onları sahneye alabiliriz.
204
00:12:23,534 --> 00:12:26,662
Sıcak bir Ateşli Moe hoş geldin diyelim!
205
00:12:27,246 --> 00:12:28,372
Aerosmith için!
206
00:12:28,914 --> 00:12:30,166
-Sanmıyorum Moe.
-Hayır.
207
00:12:30,332 --> 00:12:31,375
Sadece takılıyoruz.
208
00:12:31,584 --> 00:12:33,210
Hadi. Bedava yumurta turşusuna.
209
00:12:33,544 --> 00:12:34,795
-Tamam!
-Evet!
210
00:12:37,298 --> 00:12:39,633
Merhaba St. Louis!
211
00:12:40,050 --> 00:12:41,427
Burası Springfield, Steven.
212
00:12:41,510 --> 00:12:43,804
Evet. Doğru. Rock için hazır mısınız?
213
00:12:44,054 --> 00:12:45,514
Evet!
214
00:12:45,723 --> 00:12:47,892
Rock için hazır mısınız, dedim!
215
00:12:48,142 --> 00:12:50,060
-Evet!
-Başla!
216
00:13:14,502 --> 00:13:15,753
-Barney?
-Merhaba Homer.
217
00:13:15,961 --> 00:13:19,465
Dostlarımla tanış. Armando ve Raffi.
218
00:13:25,971 --> 00:13:27,973
Hey Moe, gel hadi. Çık buraya.
219
00:13:41,821 --> 00:13:45,115
Merhaba fıstık.
İçkimi ateşe vermek ister misin?
220
00:13:45,282 --> 00:13:48,077
-Sen çocuklarımın öğretmenisin.
-Bekâr baba mıyız?
221
00:13:48,244 --> 00:13:51,497
-Hayır.
-Öyleymiş gibi davranalım.
222
00:13:51,622 --> 00:13:52,790
Uzaklaş benden.
223
00:13:53,040 --> 00:13:55,709
-Hey Moe!
-Selam Homer. Bira ister misin?
224
00:13:56,043 --> 00:13:58,003
Ateşli Homer'ı tercih ederim.
225
00:13:58,212 --> 00:14:00,381
Neyi? Anladım.
226
00:14:00,714 --> 00:14:04,009
Bunu bana nasıl yaparsın Moe?
Bar batmak üzereydi
227
00:14:04,093 --> 00:14:06,262
ve onu icat ettiğim içki kurtardı.
228
00:14:06,637 --> 00:14:07,763
Adalet olsaydı
229
00:14:07,847 --> 00:14:10,558
dandik ürünlerin üzerinde
benim yüzüm olurdu.
230
00:14:10,724 --> 00:14:14,228
-Morris, adamın dedikleri doğru mu?
-Söylemesi zor.
231
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
Tarifi o bulmuş olabilir
232
00:14:16,522 --> 00:14:19,567
ama tanesine
6,95 dolar almak benim fikrimdi.
233
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
Telefon.
234
00:14:22,403 --> 00:14:23,529
Ateşli Moe.
235
00:14:23,863 --> 00:14:25,072
Arkadaşımı arıyordum.
236
00:14:25,281 --> 00:14:27,199
Soyadı Jazz. İlk adı Hugh.
237
00:14:27,616 --> 00:14:29,910
Dur. Bakayım. Koca Popolu?
238
00:14:30,411 --> 00:14:33,163
Birisi erkekler tuvaletinde
Koca Popolu'ya baksın.
239
00:14:33,497 --> 00:14:35,499
-Hugh Jazz benim.
-Telefon.
240
00:14:35,749 --> 00:14:38,460
-Alo, ben Hugh Jazz.
-Merhaba.
241
00:14:38,544 --> 00:14:39,962
-Kiminle görüşüyorum?
-Bart Simpson.
242
00:14:40,170 --> 00:14:41,380
Senin için ne yapabilirim Bart?
243
00:14:41,547 --> 00:14:43,132
Bak, samimi konuşacağım.
244
00:14:43,257 --> 00:14:46,468
Bu ters tepen bir şakaydı
ve artık kaçıp kurtulmak istiyorum.
245
00:14:46,677 --> 00:14:48,304
Tamam. Bir dahaki sefere bol şans.
246
00:14:48,929 --> 00:14:49,972
Ne hoş bir genç adam.
247
00:14:50,222 --> 00:14:54,059
Homer, bana kızdığın için üzgünüm
ama bu kişisel değil, iş.
248
00:14:54,143 --> 00:14:57,980
İş mi? Sana şunu söyleyeceğim.
Bir müşterini kaybettin.
249
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
Ne? Affedersin. Homer, seni duyamadım.
250
00:15:00,399 --> 00:15:02,651
Dedim ki bir müşterini kaybettin!
251
00:15:02,902 --> 00:15:05,237
-Ne?
-Bir müşterini kaybettin!
252
00:15:05,446 --> 00:15:06,739
Homer, sesini yükseltmelisin.
253
00:15:06,947 --> 00:15:09,158
Bir müşterini kaybettin Moe.
254
00:15:09,366 --> 00:15:10,910
Kendimi neye zorladım?
255
00:15:11,118 --> 00:15:13,120
Bir müşterini kaybettin!
256
00:15:13,287 --> 00:15:14,788
Homer, yarın konuşuruz.
257
00:15:14,997 --> 00:15:17,333
Bir müşterini kaybettin!
258
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
Evet, kullanabilirsin.
259
00:15:29,887 --> 00:15:32,598
Dünyanın yükü ağır geldi
260
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
Ve canına kıymak istiyorsun
261
00:15:35,768 --> 00:15:38,354
Ödenecek faturalar, kariyersiz iş
262
00:15:38,479 --> 00:15:40,606
Eşle sorunlar
263
00:15:41,398 --> 00:15:43,317
Ama henüz havluyu atma
264
00:15:43,484 --> 00:15:45,945
Çünkü hemen köşede
265
00:15:46,946 --> 00:15:51,241
Acılarını içerek atabileceğin bir yer var
266
00:15:52,368 --> 00:15:56,163
-Ateşli Moe'da
-Hadi hepimiz Ateşli Moe'ya gidelim
267
00:15:56,538 --> 00:15:58,290
Hadi hepimiz Ateşli Moe'ya gidelim
268
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
Bardakta bir içkinin
269
00:16:01,043 --> 00:16:03,712
-İçinizi ısıttığı
-Ateşli Moe
270
00:16:03,837 --> 00:16:07,883
Mutluluk sadece
Bir Ateşli Moe kadar uzak
271
00:16:08,801 --> 00:16:13,305
Mutluluk sadece
Bir Ateşli Moe kadar uzak
272
00:16:18,435 --> 00:16:19,937
Barney!
273
00:16:20,020 --> 00:16:21,647
Hayat nasıl gidiyor Bay Grumble?
274
00:16:25,067 --> 00:16:26,443
Merhaba. Ne istersin Harv?
275
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
Bayım, Tipsy McStagger
içkinizi almak istiyor.
276
00:16:29,697 --> 00:16:31,407
-O burada mı?
-Hayır.
277
00:16:31,615 --> 00:16:35,869
Yani şirketim o tarifi almak için
ne gerekiyorsa yapmaya hazır.
278
00:16:36,245 --> 00:16:38,455
Size bir milyon dolar
teklif etmeye hazırız.
279
00:16:40,958 --> 00:16:44,503
Üzgünüm Harv
ama daha önce dediğim gibi satılık değil.
280
00:16:44,753 --> 00:16:47,256
Aptal olma! Böyle şeyler için
laboratuvarımız var.
281
00:16:47,548 --> 00:16:50,134
Hepsini çözdük, tek bir malzeme haricinde.
282
00:16:50,217 --> 00:16:51,719
ARAŞTIRMA LABORATUVARI
283
00:16:51,927 --> 00:16:54,680
Sıkı durun beyler.
Gaz kromatografisine göre
284
00:16:55,014 --> 00:16:57,182
gizli malzeme…
285
00:16:57,516 --> 00:16:58,559
Sevgi mi?
286
00:16:58,976 --> 00:17:00,728
Bununla kim oynadı?
287
00:17:01,020 --> 00:17:03,522
Üzgünüm ama gizli malzeme
benimle mezara gelecek.
288
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
30 kasa öksürük şurubu.
289
00:17:06,108 --> 00:17:07,151
Şurayı imzalayın.
290
00:17:07,776 --> 00:17:09,486
Bu şeylere askerde bağımlı oldum.
291
00:17:10,904 --> 00:17:12,406
OTOBÜS
292
00:17:12,698 --> 00:17:14,408
Yeni içki mekânım.
293
00:17:16,827 --> 00:17:18,037
Ne istiyorsun?
294
00:17:18,162 --> 00:17:20,330
-Bir bira.
-Tamam öyleyse.
295
00:17:23,792 --> 00:17:25,127
Temiz bir bardak alabilir miyim?
296
00:17:26,628 --> 00:17:29,381
Buyurun Majesteleri!
297
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
Gözler Springfield'da sırada,
298
00:17:31,258 --> 00:17:33,385
Walnut Sokağı Büyücüsü Moe ile bir kadeh.
299
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
Ateşli Moe, Çar'a barmenlik yapan
300
00:17:36,847 --> 00:17:38,474
atalarıma dayanır.
301
00:17:38,932 --> 00:17:40,100
HUKUK DİPLOMASI
LIONEL HUTZ
302
00:17:40,184 --> 00:17:41,810
Bay Hutz, kocamın şansı var mı?
303
00:17:41,894 --> 00:17:45,731
Üzgünüm Bayan Simpson
ama içkilerden telif alınamıyor.
304
00:17:46,899 --> 00:17:50,027
Hepsi 1978'deki Frank Wallbanger
davasına dayanıyor.
305
00:17:50,360 --> 00:17:52,112
Çok ilginç! Bir şeye baktım.
306
00:17:52,404 --> 00:17:54,573
Bu kitaplar sırf
ofis güzel gözüksün diye değil.
307
00:17:54,698 --> 00:17:57,785
Bunun gibi faydalı
hukuki bilgilerle dolular.
308
00:17:57,951 --> 00:18:01,413
Aptal Moe. İcat edemeyen,
tarif çalan, basık burunlu…
309
00:18:01,538 --> 00:18:03,665
Homer, belki yaptığın bir şeyin
bu kadar insanı
310
00:18:03,749 --> 00:18:07,711
mutlu etmesinden teselli olabilirsin.
311
00:18:08,212 --> 00:18:13,926
Bana bakın. İnsanları mutlu ediyorum.
Mutlular Ülkesi'ndeki Lolipop Caddesi'nde
312
00:18:14,051 --> 00:18:17,930
şekerden evde yaşayan sihirli biriyim ben.
313
00:18:19,431 --> 00:18:21,975
Bu arada, kinayeli konuşuyordum.
314
00:18:22,518 --> 00:18:23,644
Yani.
315
00:18:24,603 --> 00:18:26,855
Mutlu saat diye buna derim.
316
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
Morris, bir şey canımı sıkıyor.
317
00:18:30,234 --> 00:18:33,237
Korkma bebeğim.
Annem 20 dakika daha eve gelmez.
318
00:18:33,362 --> 00:18:36,532
Hayır. Homer Simpson'ı düşünüyordum.
319
00:18:36,740 --> 00:18:39,243
Olsun. Ben de
Sybil Danning'i düşünüyordum.
320
00:18:39,535 --> 00:18:41,787
Demek istediğim bence içkini satıp
321
00:18:41,995 --> 00:18:43,831
paranın yarısını Homer'a vermelisin.
322
00:18:44,039 --> 00:18:46,542
-Ama tatlım…
-O senin dostun Morris
323
00:18:47,209 --> 00:18:49,628
ve sen ondan faydalandın.
324
00:18:49,837 --> 00:18:52,297
Tamam. Milyon doları Homer'la paylaşırım.
325
00:18:52,673 --> 00:18:54,091
Meryem ve Yusuf adına!
326
00:18:54,174 --> 00:18:57,010
Bir kez bir kadınla yattım
ve bana yarım milyon dolara mal oldu.
327
00:18:58,095 --> 00:19:01,014
Moe…
328
00:19:01,181 --> 00:19:03,308
Bart, bugün çimleri biçecek misin?
329
00:19:03,559 --> 00:19:05,310
Tamam ama Moetive olmam lazım.
330
00:19:05,519 --> 00:19:06,728
Moeralini bozma.
331
00:19:07,604 --> 00:19:10,524
Moe…
332
00:19:10,607 --> 00:19:13,402
Bart'ın işi bitince sinemaya gidelim mi?
Moetine varmış.
333
00:19:13,902 --> 00:19:17,072
Tabii. Hayatımız çok Moenotonlaştı.
334
00:19:17,156 --> 00:19:18,949
-Moe?
-Moe.
335
00:19:19,116 --> 00:19:20,284
Moe…
336
00:19:20,409 --> 00:19:22,161
Moe…
337
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Moe.
338
00:19:25,289 --> 00:19:27,124
Moe…
339
00:19:27,416 --> 00:19:28,417
Moe…
340
00:19:28,584 --> 00:19:30,627
Moe…
341
00:19:30,836 --> 00:19:32,087
Moe…
342
00:19:32,504 --> 00:19:34,214
Moe…
343
00:19:34,840 --> 00:19:36,091
-Selam Homer!
-Selam Homer!
344
00:19:36,300 --> 00:19:37,384
Selam Homer!
345
00:19:37,467 --> 00:19:41,471
-Selam Homer!
-Selam Homer!
346
00:19:42,014 --> 00:19:43,765
-Selam Homer!
-Selam Homer!
347
00:19:45,934 --> 00:19:47,644
Merhaba Homer!
348
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Sorun ne?
349
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
Hey, Joey nerede?
350
00:19:58,572 --> 00:20:01,742
Bayan Krabappel,
davul sopalarım bana gerçekten lazım.
351
00:20:02,034 --> 00:20:03,702
Gel ve al!
352
00:20:04,578 --> 00:20:06,205
Zengin bir adam olacaksın Moe.
353
00:20:06,955 --> 00:20:11,293
Şunu söylemeliyim.
Normalde böyle durumlarda tarifi çalıp
354
00:20:11,376 --> 00:20:12,628
mucidi iflas ettiririz.
355
00:20:13,545 --> 00:20:14,630
C'est la vie.
356
00:20:17,132 --> 00:20:18,300
Ne...
357
00:20:20,302 --> 00:20:21,553
Ahmaklar!
358
00:20:21,929 --> 00:20:25,390
Sizi zavallı, Ateşli Moe'ları
fondip yapan ahmaklar.
359
00:20:25,724 --> 00:20:28,560
"Nasıl yapıyor?"
diye merak edip duruyorsunuz.
360
00:20:29,019 --> 00:20:30,771
Anlatacağım.
361
00:20:32,356 --> 00:20:33,732
Gizli malzeme…
362
00:20:33,982 --> 00:20:35,067
Homer, hayır!
363
00:20:36,193 --> 00:20:37,277
...öksürük şurubu.
364
00:20:37,819 --> 00:20:41,823
Sıradan, reçetesiz çocuk öksürük şurubu.
365
00:20:44,493 --> 00:20:45,410
Kahretsin.
366
00:20:45,661 --> 00:20:49,081
Teşekkürler kaçık bey.
Gitmeliyim Moe. Şansına küs.
367
00:20:52,125 --> 00:20:55,420
Vay canına, Aerosmith'in üstüne düştün!
368
00:20:55,587 --> 00:20:56,588
ATEŞLİ MOE ARTIK BURADA
369
00:20:56,672 --> 00:21:00,133
BİR HAFTA SONRA
370
00:21:00,217 --> 00:21:03,136
ATEŞLİ MEAUX
ÜNLÜ MOE
371
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
Selam Homer.
372
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
-Gel buraya.
-Merhaba Moe.
373
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
Garson kızın nerede?
374
00:21:11,186 --> 00:21:15,399
Film kariyeri peşinde koşmaya gitti.
Bence burada hayatı daha iyiydi.
375
00:21:17,234 --> 00:21:20,529
Moe, yüzlerce bin dolarına
mal olduğum için üzgünüm.
376
00:21:20,737 --> 00:21:21,989
Yapma.
377
00:21:22,239 --> 00:21:24,700
Belki de bazı şeyler sır tutulmamalı.
378
00:21:24,908 --> 00:21:26,868
-Sanırım öyle.
-Müesseseden
379
00:21:27,411 --> 00:21:30,122
bir tane Ateşli Homer.
380
00:21:30,872 --> 00:21:32,749
Sağ ol Moe.
381
00:21:33,000 --> 00:21:35,752
Sen bir adamın sahip olabileceği
en iyi dostsun.
382
00:21:36,712 --> 00:21:38,839
Sence Aerosmith bu akşam çıkar mı?
383
00:21:39,256 --> 00:21:40,299
Sanmıyorum.
384
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım