1 00:00:06,715 --> 00:00:11,177 İÇ ÇAMAŞIRI İÇİNE GİYİLİR 2 00:00:11,845 --> 00:00:15,932 DİKKAT 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,976 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 4 00:00:55,472 --> 00:00:59,684 Merhaba, ben Kent Brockman ve bu Gözler Springfield'da. 5 00:01:03,646 --> 00:01:05,857 LARRY'NİN ÇİN TİYATROSU GÖZLER SPRINGFIELD'DA 6 00:01:06,066 --> 00:01:07,192 TEŞEKKÜRLER LARRY! 7 00:01:13,239 --> 00:01:13,948 GİRMEK YASAK 8 00:01:19,913 --> 00:01:21,664 SPRINGFIELD STADYUMU GÖZLER SPRINGFIELD'DA 9 00:01:21,748 --> 00:01:22,999 TAMİRAT DOLAYISIYLA KAPALI 10 00:01:23,083 --> 00:01:24,542 THE HAPPY SAILOR DÖVMECİ 11 00:01:27,754 --> 00:01:34,719 GÖZLER SPRINGFIELD'DA 12 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 Vay be. Bilgilendirici eğlence. 13 00:01:36,888 --> 00:01:41,476 Bu akşam Büyük Springfield Lastik Deposu yangının yıl dönümünü kutluyoruz. 14 00:01:41,684 --> 00:01:44,938 Yirmi beş yıldır hâlâ yanmaya devam ediyor. 15 00:01:45,355 --> 00:01:48,441 Springfield'ın en yaşlı adamı, Springfield'ın en şişmanıyla tanışıyor. 16 00:01:48,566 --> 00:01:49,484 ZITLAR BİRBİRİNİ ÇEKER Mİ? 17 00:01:49,734 --> 00:01:51,277 O kadar şişman değil. 18 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 Ve Springfield'daki çocukluk anılarını hatırlayan 19 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 ağır sıklet şampiyonu Dredrick Tatum'u evinde ziyaret ediyoruz. 20 00:01:57,617 --> 00:01:58,993 O şehir bir çöplüktü. 21 00:01:59,160 --> 00:02:02,163 Beni orada görürseniz fena... demektir. 22 00:02:02,455 --> 00:02:05,959 Ama önce bikini hakkındaki göz açıcı yedinci kısmımız. 23 00:02:12,841 --> 00:02:13,925 Vay be, açık saçık program! 24 00:02:14,175 --> 00:02:17,011 -Bart, niye hâlâ uyumadın? -Lisa'nın pijama partisi. 25 00:02:18,972 --> 00:02:22,475 Bana karşı komplo kuran, kıkırdayan cadılar varken kim uyuyabilir? 26 00:02:22,559 --> 00:02:24,477 Yapacak başka şeyleri varken seni konuşmazlar. 27 00:02:24,644 --> 00:02:25,770 ASBEST KURŞUN 28 00:02:25,895 --> 00:02:28,898 -Egoya bak. -Lisa, kardeşin çok iğrenç. 29 00:02:29,190 --> 00:02:30,900 Sen bir de odasını kokla. 30 00:02:33,361 --> 00:02:36,489 Unutma Wanda, mum hangi şekli alırsa 31 00:02:36,739 --> 00:02:38,783 kocanın işi o olacak. 32 00:02:42,662 --> 00:02:45,290 Paspas bu. Kocam hademe olacak. 33 00:02:45,540 --> 00:02:49,460 Bu bana olimpiyat meşalesi gibi geldi. Kocan olimpiyat atleti olup 34 00:02:49,544 --> 00:02:51,963 büyük bir aktörlük kariyerine sahip olabilir. 35 00:02:55,884 --> 00:02:57,260 Faraş. 36 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 Mum asla yalan söylemez. 37 00:03:00,054 --> 00:03:01,598 Doğruluk mu, cesaret mi oynayalım. 38 00:03:01,848 --> 00:03:04,058 Doğruluk mu, cesaret mi! 39 00:03:04,267 --> 00:03:05,727 Cesareti seçiyorum. 40 00:03:05,977 --> 00:03:08,605 Lisa'nın kardeşini öpmeni istiyorum. 41 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Ne… 42 00:03:22,285 --> 00:03:23,620 Annemle babama söyleyeceğim! 43 00:03:23,828 --> 00:03:25,496 -Kime? -Annemle babama! 44 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 Lanetlendin! 45 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 Artık biri adını söyleyene dek konuşamazsın. 46 00:03:32,212 --> 00:03:36,299 Sırada, fırçalanmayı asla unutmayan fil. 47 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 Ne var evlat? 48 00:03:40,428 --> 00:03:43,181 Bir sorun mu var evlat? Konuş benimle genç adam. 49 00:03:46,100 --> 00:03:47,352 ADIMI SÖYLE 50 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 Adını mı söyleyeyim? Bunu neden yapayım evladım? 51 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Çünkü lanetlendim! 52 00:03:52,982 --> 00:03:53,983 Bunu niye yaptın? 53 00:03:54,234 --> 00:03:56,611 Lanetliyken konuştuğun için omzuna vurdum. 54 00:03:56,945 --> 00:03:58,112 Üzgünüm, kurallar böyle. 55 00:04:00,949 --> 00:04:02,867 İşte orada. Hadi ona makyaj yapalım. 56 00:04:03,618 --> 00:04:05,036 Kaç oğlum! 57 00:04:34,899 --> 00:04:36,234 Gel Maggie. 58 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Yeter, ben gidiyorum. 59 00:04:47,537 --> 00:04:48,705 Merhaba Homer. 60 00:04:50,164 --> 00:04:52,709 -Sorun ne Moe? -İşler kesat. 61 00:04:52,834 --> 00:04:54,919 İnsanlar artık daha sağlıklı ve az içiyorlar. 62 00:04:55,169 --> 00:04:57,171 Yandaki lise olmasaydı 63 00:04:57,255 --> 00:04:59,173 sigara otomatını bile kullanan olmazdı. 64 00:04:59,424 --> 00:05:00,758 Evet, her yer kötü. 65 00:05:01,050 --> 00:05:03,594 Artan iş memnuniyeti ve ailesel birliktelik 66 00:05:03,720 --> 00:05:07,473 beyni uyuşturan içkileri satan benim gibi satıcılar için zehir. 67 00:05:07,724 --> 00:05:09,392 -Bira alabilir miyim? -Evet, tabii. 68 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 Üzgünüm. Biramızın kalmadığını unuttum. 69 00:05:14,063 --> 00:05:16,482 Biliyorum. Bira ödemelerimi geciktirdim. 70 00:05:16,691 --> 00:05:20,278 Bayii ilişkiyi kesti ve son on bin dolarımı da Aşk Testi'ne harcadım. 71 00:05:20,361 --> 00:05:21,446 AŞK TESTİ 72 00:05:23,698 --> 00:05:26,159 Çok geç kaldın Homer. Barney kuruttu. 73 00:05:26,534 --> 00:05:27,994 Damağını fena yaraladı. 74 00:05:29,871 --> 00:05:33,458 Sakin ol Homer. Barmenlik okulunda başka içkiler yapmayı da öğrendim. 75 00:05:36,169 --> 00:05:39,047 Cin tonik mi? Karışıyorlar mı? 76 00:05:39,422 --> 00:05:42,884 Hey, güzel bir içki biliyorum. İlaç gibi geliyor. 77 00:05:43,176 --> 00:05:44,344 Kendim keşfettim. 78 00:05:45,470 --> 00:05:47,680 Bir akşam Marge'ın sevimsiz kardeşleri 79 00:05:47,764 --> 00:05:50,266 son tatillerinin slaytlarını gösteriyordu. 80 00:05:50,475 --> 00:05:53,102 Bu da Patty, epilasyon aletini o dehşet verici 81 00:05:53,186 --> 00:05:56,189 Çekoslovakya prizlerine takmaya çalışıyor. 82 00:05:56,606 --> 00:05:59,192 Gördüğünüz üzere hiç beceremedik. 83 00:05:59,317 --> 00:06:00,568 Ay, caramba! 84 00:06:00,777 --> 00:06:04,906 O kıllı buda bakarken içkiye ihtiyacım olduğunu anlamıştım. 85 00:06:05,323 --> 00:06:07,825 Patty, Selma, bana biraz izin verir misiniz? 86 00:06:07,950 --> 00:06:11,371 Bira için gidiyorsan bu sonuncusuydu. 87 00:06:12,663 --> 00:06:16,250 Tüm içki şişelerindeki son kalan kısımları karıştırmaya karar vermiştim. 88 00:06:16,376 --> 00:06:20,171 Aceleden çocukların öksürük şurubunu almışım. 89 00:06:26,344 --> 00:06:28,012 İlk testi geçmişti. 90 00:06:29,305 --> 00:06:30,681 Kör olmadım. 91 00:06:31,933 --> 00:06:34,602 Ölü Deniz'de herkesin yüzebileceğini söylüyorlardı 92 00:06:35,019 --> 00:06:37,271 ama Selma dibe batmıştı. 93 00:06:43,194 --> 00:06:47,949 Bilimsel açıklaması ne bilmiyorum ama ateşle güzel olmuştu. 94 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 Çok sağlam bir içki gibi. Adı ne? 95 00:06:51,369 --> 00:06:52,578 Ateşli Homer. 96 00:06:52,870 --> 00:06:55,706 Tamam. Neden bize birkaç tane Ateşli Homer yapmıyorsun? 97 00:06:55,832 --> 00:06:57,291 Hey Moe, öksürük şurubun var mı? 98 00:06:58,000 --> 00:07:00,378 Kayıp eşyalara bakayım. Burada ne varmış? 99 00:07:00,461 --> 00:07:02,755 Av bıçağı, trol bebek, 100 00:07:03,047 --> 00:07:04,090 takma göz… 101 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 Al bakalım. 102 00:07:16,269 --> 00:07:17,603 Fena değil. 103 00:07:17,854 --> 00:07:19,355 Ateşe vermeyi dene. 104 00:07:24,986 --> 00:07:26,028 Vay canına! 105 00:07:26,112 --> 00:07:30,783 Homer, ağzımda sanki bir parti var ve herkes davetli. 106 00:07:31,075 --> 00:07:33,953 Hey, Aşk Testi bozuk. Kuruşumu geri istiyorum. 107 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 Dostum, bir tane müesseseden al. 108 00:07:41,627 --> 00:07:46,090 Hey, bu içki çok lezzetli ve balgamımı çözdü. Adı ne? 109 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 Adı Ateşli… 110 00:07:48,134 --> 00:07:51,095 Moe! Adı Ateşli Moe. Doğru, Ateşli Moe. 111 00:07:51,179 --> 00:07:54,682 Benim adım Moe ve ben buldum. Adı da o yüzden Ateşli Moe. 112 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 Ne? Neye bakıyorsun Homer? Adı Ateşli Moe. Ben de Moe'yum. 113 00:08:06,277 --> 00:08:08,029 -Hey, bu ne? -Hapşırık kalkanı. 114 00:08:10,865 --> 00:08:12,241 Vay be, gerçekten işe yarıyor! 115 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 Moe, hükûmet yemek kuponu kabul ettiğini 116 00:08:14,494 --> 00:08:17,163 duyduğu için burayı bastığından beri böyle kalabalık olmamıştı. 117 00:08:17,455 --> 00:08:18,956 Bunun benim içkimle alakası var mı? 118 00:08:19,123 --> 00:08:21,584 Kim bilir? Birçok faktörün etkisi vardır. 119 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 Şu inanılmaz Ateşli Moe'lardan bir bardak yolla. 120 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Bu mekândan nefret ediyorum ama o içkiye bayılıyorum. 121 00:08:28,174 --> 00:08:30,551 Barmen, şu yazı gözüme takıldı. 122 00:08:30,885 --> 00:08:34,764 -"Barmenler siz kusana kadar çalışır" mı? -Hayır. Hazır alınmış esprilerin üstü. 123 00:08:34,889 --> 00:08:35,932 GARSON ARANIYOR 124 00:08:36,057 --> 00:08:38,100 Harika. Neden bir form doldurmuyorsun? 125 00:08:38,309 --> 00:08:40,811 Adın, ölçülerin ve tahrik olduğun şeyler lazım. 126 00:08:41,020 --> 00:08:43,105 Gerçekten sana ölçülerimi vermemi mi bekliyorsun? 127 00:08:43,272 --> 00:08:47,276 Verebilirsin ama ben bunu çok daha doğru ve eğlenceli buluyorum. 128 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 Maaş olarak ne öneriyorsun? 129 00:08:49,987 --> 00:08:51,280 Asgari ücret ve bahşişler. 130 00:08:51,531 --> 00:08:54,575 -Tabii sosyal yardımlar da var. -Mesela? 131 00:08:54,825 --> 00:08:57,370 Kulüp Moe'da unutulmaz bir hafta sonu. 132 00:08:57,620 --> 00:08:59,872 Ben tatilimi daha sıcak bir yerde yapmak isterim. 133 00:09:03,125 --> 00:09:05,670 Cesaretini sevdim evlat. İşe alındın. 134 00:09:05,920 --> 00:09:07,171 Bundan pişman olmayacaksın. 135 00:09:08,005 --> 00:09:09,382 Olmayacağımı düşünüyorum. 136 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Affedersiniz, Ateşli Moe'yu yapan dâhi siz misiniz? 137 00:09:12,134 --> 00:09:13,678 -Evet, tabii… -O kişi benim. 138 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 Benim adım Harv Bannister. Tipsy McStagger'ın Güzel İçkiler 139 00:09:16,973 --> 00:09:18,516 ve Yemekler Mağazasında çalışıyorum. 140 00:09:18,808 --> 00:09:21,769 Öyle mi? Hey, Bay McStagger gerçekten nasıl biri? 141 00:09:21,978 --> 00:09:23,729 Aslında Tipsy McStagger diye biri yok. 142 00:09:23,854 --> 00:09:25,940 O sadece başarılı logoların bir karışımı. 143 00:09:26,107 --> 00:09:30,069 Ona de ki mozzarella çubukları bir harika. 144 00:09:30,278 --> 00:09:33,114 Tamam, söylerim. Neyse, size bir teklifim var. 145 00:09:33,281 --> 00:09:34,365 Devam et. 146 00:09:34,532 --> 00:09:37,535 Ateşli Moe'nun restoran zincirimiz için mükemmel olacağını düşünüyoruz. 147 00:09:37,618 --> 00:09:38,703 Tarifi almak istiyoruz. 148 00:09:38,953 --> 00:09:41,414 Olmaz. Ateşli Moe satılık değil. 149 00:09:41,581 --> 00:09:44,292 Bu içkiye ne kadar kanımı ve terimi kattığımı biliyor musun? 150 00:09:45,668 --> 00:09:48,004 Lafın gelişiydi. Üzgünüm Harv. 151 00:09:50,798 --> 00:09:51,882 Geri geleceğim. 152 00:09:54,885 --> 00:09:56,220 Aferin Moe! 153 00:09:56,429 --> 00:10:00,266 Milyon dolarlık bir fikri anca bir salak verirdi. 154 00:10:01,601 --> 00:10:04,145 Yani bir daha gaz kromatografisi kullandığınızda 155 00:10:04,270 --> 00:10:06,606 Bay AJP Morton'a teşekkür etmeyi unutmayın. 156 00:10:06,731 --> 00:10:07,898 HAYRANLIK DUYDUĞUMUZ MUCİTLER 157 00:10:07,982 --> 00:10:11,944 Harikaydı Martin. Harika. Bir kez daha çan eğrisinin içinden geçtin. 158 00:10:12,111 --> 00:10:14,655 Peşinden gelecek öğrenciye acıyorum. 159 00:10:14,864 --> 00:10:16,407 Bart Simpson, sırada sen varsın. 160 00:10:17,283 --> 00:10:20,077 Hayranlık duyduğum mucit. Anlatan Bart Simpson. 161 00:10:20,161 --> 00:10:22,788 Hayranlık duyduğum mucit zengin, 162 00:10:22,913 --> 00:10:25,708 ünlü ve hatta zeki bir adam bile değil. 163 00:10:26,000 --> 00:10:27,793 O benim babam. Homer Simpson. 164 00:10:27,877 --> 00:10:32,632 Ateşli Homer'ın mucidi! 165 00:10:32,882 --> 00:10:35,926 Ateşli Homer mı? Ateşli Moe diyecektin. 166 00:10:36,093 --> 00:10:39,555 Onu baban bulmadı seni ödlek. Barmen Moe buldu. 167 00:10:39,764 --> 00:10:41,807 -Evet, bunu herkes biliyor. -Bu doğru değil. 168 00:10:42,058 --> 00:10:45,186 O içkiyi babam buldu. Göstermeme izin verin. 169 00:10:45,645 --> 00:10:47,480 Bart, onlar içki şişeleri mi? 170 00:10:47,855 --> 00:10:50,232 -Herkese yetecek kadar var. -Onları öğretmenler odasına götür. 171 00:10:50,566 --> 00:10:52,026 Günün sonunda kalanları alabilirsin. 172 00:10:53,778 --> 00:10:58,532 ATEŞLİ MOE 173 00:10:58,616 --> 00:10:59,700 Hey, Bernard! 174 00:10:59,950 --> 00:11:00,993 İyi akşamlar Krusty. 175 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 Seni görmek güzel Bernard. 176 00:11:02,787 --> 00:11:04,372 Çok teşekkürler. Bu taraftan. 177 00:11:04,455 --> 00:11:05,498 Krusty, buraya bak! 178 00:11:05,956 --> 00:11:06,957 Bu ne… 179 00:11:15,174 --> 00:11:18,094 Bugün bundan böyle sonsuza dek 180 00:11:18,177 --> 00:11:19,637 Ateşli Moe Günü olarak anılacak. 181 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 -Bugün zaten Gaziler Günü efendim. -İkisi de olabilir. 182 00:11:23,099 --> 00:11:25,726 WALNUT SOKAĞI'NIN BÜYÜCÜSÜ 183 00:11:25,810 --> 00:11:27,770 YOLLUK BİR MOE 184 00:11:27,853 --> 00:11:29,814 TAVAN YAPTI 185 00:11:30,356 --> 00:11:33,067 Anne, yemekte süt içmek yerine Alkolsüz Moe içebilir miyim? 186 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 Tatlım, sorun ne? 187 00:11:36,696 --> 00:11:38,030 Ne olduğunu söyleyeyim. 188 00:11:38,197 --> 00:11:41,742 Pislik Moe ona verdiğim tarifle zengin oluyor. 189 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 ATEŞLİ MOE'DA PİŞTİM 190 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 -Onu hemen çıkar. -Tamam. 191 00:11:48,374 --> 00:11:51,669 Homie, neden Moe'ya gidip onunla konuşmuyorsun? 192 00:11:51,877 --> 00:11:54,797 Başarısını seninle paylaşacaktır. 193 00:11:54,964 --> 00:11:56,006 Hayır. 194 00:11:56,757 --> 00:11:59,885 Marge, yiyemeyecek kadar üzgünüm. Sanırım Moe'ya gideceğim. 195 00:12:05,015 --> 00:12:06,183 Hey! 196 00:12:06,684 --> 00:12:08,853 -Yardımcı olabilir miyim? -Moe ile konuşmalıyım. 197 00:12:08,936 --> 00:12:11,605 -Adınız listede yok. -Adımı söylemedim bile. 198 00:12:11,689 --> 00:12:13,232 -Peki, adınız nedir? -Homer Simpson. 199 00:12:13,315 --> 00:12:14,316 -Listede yok. -Ama… 200 00:12:14,400 --> 00:12:16,527 Tamamen doluyuz. Yangın kanunları! 201 00:12:17,862 --> 00:12:18,946 Bayanlar ve baylar, 202 00:12:19,029 --> 00:12:21,282 bu akşam bazı yeni dostlarım uğradı. 203 00:12:21,449 --> 00:12:23,242 Belki onları sahneye alabiliriz. 204 00:12:23,534 --> 00:12:26,662 Sıcak bir Ateşli Moe hoş geldin diyelim! 205 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 Aerosmith için! 206 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 -Sanmıyorum Moe. -Hayır. 207 00:12:30,332 --> 00:12:31,375 Sadece takılıyoruz. 208 00:12:31,584 --> 00:12:33,210 Hadi. Bedava yumurta turşusuna. 209 00:12:33,544 --> 00:12:34,795 -Tamam! -Evet! 210 00:12:37,298 --> 00:12:39,633 Merhaba St. Louis! 211 00:12:40,050 --> 00:12:41,427 Burası Springfield, Steven. 212 00:12:41,510 --> 00:12:43,804 Evet. Doğru. Rock için hazır mısınız? 213 00:12:44,054 --> 00:12:45,514 Evet! 214 00:12:45,723 --> 00:12:47,892 Rock için hazır mısınız, dedim! 215 00:12:48,142 --> 00:12:50,060 -Evet! -Başla! 216 00:13:14,502 --> 00:13:15,753 -Barney? -Merhaba Homer. 217 00:13:15,961 --> 00:13:19,465 Dostlarımla tanış. Armando ve Raffi. 218 00:13:25,971 --> 00:13:27,973 Hey Moe, gel hadi. Çık buraya. 219 00:13:41,821 --> 00:13:45,115 Merhaba fıstık. İçkimi ateşe vermek ister misin? 220 00:13:45,282 --> 00:13:48,077 -Sen çocuklarımın öğretmenisin. -Bekâr baba mıyız? 221 00:13:48,244 --> 00:13:51,497 -Hayır. -Öyleymiş gibi davranalım. 222 00:13:51,622 --> 00:13:52,790 Uzaklaş benden. 223 00:13:53,040 --> 00:13:55,709 -Hey Moe! -Selam Homer. Bira ister misin? 224 00:13:56,043 --> 00:13:58,003 Ateşli Homer'ı tercih ederim. 225 00:13:58,212 --> 00:14:00,381 Neyi? Anladım. 226 00:14:00,714 --> 00:14:04,009 Bunu bana nasıl yaparsın Moe? Bar batmak üzereydi 227 00:14:04,093 --> 00:14:06,262 ve onu icat ettiğim içki kurtardı. 228 00:14:06,637 --> 00:14:07,763 Adalet olsaydı 229 00:14:07,847 --> 00:14:10,558 dandik ürünlerin üzerinde benim yüzüm olurdu. 230 00:14:10,724 --> 00:14:14,228 -Morris, adamın dedikleri doğru mu? -Söylemesi zor. 231 00:14:14,436 --> 00:14:16,313 Tarifi o bulmuş olabilir 232 00:14:16,522 --> 00:14:19,567 ama tanesine 6,95 dolar almak benim fikrimdi. 233 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Telefon. 234 00:14:22,403 --> 00:14:23,529 Ateşli Moe. 235 00:14:23,863 --> 00:14:25,072 Arkadaşımı arıyordum. 236 00:14:25,281 --> 00:14:27,199 Soyadı Jazz. İlk adı Hugh. 237 00:14:27,616 --> 00:14:29,910 Dur. Bakayım. Koca Popolu? 238 00:14:30,411 --> 00:14:33,163 Birisi erkekler tuvaletinde Koca Popolu'ya baksın. 239 00:14:33,497 --> 00:14:35,499 -Hugh Jazz benim. -Telefon. 240 00:14:35,749 --> 00:14:38,460 -Alo, ben Hugh Jazz. -Merhaba. 241 00:14:38,544 --> 00:14:39,962 -Kiminle görüşüyorum? -Bart Simpson. 242 00:14:40,170 --> 00:14:41,380 Senin için ne yapabilirim Bart? 243 00:14:41,547 --> 00:14:43,132 Bak, samimi konuşacağım. 244 00:14:43,257 --> 00:14:46,468 Bu ters tepen bir şakaydı ve artık kaçıp kurtulmak istiyorum. 245 00:14:46,677 --> 00:14:48,304 Tamam. Bir dahaki sefere bol şans. 246 00:14:48,929 --> 00:14:49,972 Ne hoş bir genç adam. 247 00:14:50,222 --> 00:14:54,059 Homer, bana kızdığın için üzgünüm ama bu kişisel değil, iş. 248 00:14:54,143 --> 00:14:57,980 İş mi? Sana şunu söyleyeceğim. Bir müşterini kaybettin. 249 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 Ne? Affedersin. Homer, seni duyamadım. 250 00:15:00,399 --> 00:15:02,651 Dedim ki bir müşterini kaybettin! 251 00:15:02,902 --> 00:15:05,237 -Ne? -Bir müşterini kaybettin! 252 00:15:05,446 --> 00:15:06,739 Homer, sesini yükseltmelisin. 253 00:15:06,947 --> 00:15:09,158 Bir müşterini kaybettin Moe. 254 00:15:09,366 --> 00:15:10,910 Kendimi neye zorladım? 255 00:15:11,118 --> 00:15:13,120 Bir müşterini kaybettin! 256 00:15:13,287 --> 00:15:14,788 Homer, yarın konuşuruz. 257 00:15:14,997 --> 00:15:17,333 Bir müşterini kaybettin! 258 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 Evet, kullanabilirsin. 259 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 Dünyanın yükü ağır geldi 260 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 Ve canına kıymak istiyorsun 261 00:15:35,768 --> 00:15:38,354 Ödenecek faturalar, kariyersiz iş 262 00:15:38,479 --> 00:15:40,606 Eşle sorunlar 263 00:15:41,398 --> 00:15:43,317 Ama henüz havluyu atma 264 00:15:43,484 --> 00:15:45,945 Çünkü hemen köşede 265 00:15:46,946 --> 00:15:51,241 Acılarını içerek atabileceğin bir yer var 266 00:15:52,368 --> 00:15:56,163 -Ateşli Moe'da -Hadi hepimiz Ateşli Moe'ya gidelim 267 00:15:56,538 --> 00:15:58,290 Hadi hepimiz Ateşli Moe'ya gidelim 268 00:15:58,374 --> 00:16:00,209 Bardakta bir içkinin 269 00:16:01,043 --> 00:16:03,712 -İçinizi ısıttığı -Ateşli Moe 270 00:16:03,837 --> 00:16:07,883 Mutluluk sadece Bir Ateşli Moe kadar uzak 271 00:16:08,801 --> 00:16:13,305 Mutluluk sadece Bir Ateşli Moe kadar uzak 272 00:16:18,435 --> 00:16:19,937 Barney! 273 00:16:20,020 --> 00:16:21,647 Hayat nasıl gidiyor Bay Grumble? 274 00:16:25,067 --> 00:16:26,443 Merhaba. Ne istersin Harv? 275 00:16:26,610 --> 00:16:29,029 Bayım, Tipsy McStagger içkinizi almak istiyor. 276 00:16:29,697 --> 00:16:31,407 -O burada mı? -Hayır. 277 00:16:31,615 --> 00:16:35,869 Yani şirketim o tarifi almak için ne gerekiyorsa yapmaya hazır. 278 00:16:36,245 --> 00:16:38,455 Size bir milyon dolar teklif etmeye hazırız. 279 00:16:40,958 --> 00:16:44,503 Üzgünüm Harv ama daha önce dediğim gibi satılık değil. 280 00:16:44,753 --> 00:16:47,256 Aptal olma! Böyle şeyler için laboratuvarımız var. 281 00:16:47,548 --> 00:16:50,134 Hepsini çözdük, tek bir malzeme haricinde. 282 00:16:50,217 --> 00:16:51,719 ARAŞTIRMA LABORATUVARI 283 00:16:51,927 --> 00:16:54,680 Sıkı durun beyler. Gaz kromatografisine göre 284 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 gizli malzeme… 285 00:16:57,516 --> 00:16:58,559 Sevgi mi? 286 00:16:58,976 --> 00:17:00,728 Bununla kim oynadı? 287 00:17:01,020 --> 00:17:03,522 Üzgünüm ama gizli malzeme benimle mezara gelecek. 288 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 30 kasa öksürük şurubu. 289 00:17:06,108 --> 00:17:07,151 Şurayı imzalayın. 290 00:17:07,776 --> 00:17:09,486 Bu şeylere askerde bağımlı oldum. 291 00:17:10,904 --> 00:17:12,406 OTOBÜS 292 00:17:12,698 --> 00:17:14,408 Yeni içki mekânım. 293 00:17:16,827 --> 00:17:18,037 Ne istiyorsun? 294 00:17:18,162 --> 00:17:20,330 -Bir bira. -Tamam öyleyse. 295 00:17:23,792 --> 00:17:25,127 Temiz bir bardak alabilir miyim? 296 00:17:26,628 --> 00:17:29,381 Buyurun Majesteleri! 297 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 Gözler Springfield'da sırada, 298 00:17:31,258 --> 00:17:33,385 Walnut Sokağı Büyücüsü Moe ile bir kadeh. 299 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 Ateşli Moe, Çar'a barmenlik yapan 300 00:17:36,847 --> 00:17:38,474 atalarıma dayanır. 301 00:17:38,932 --> 00:17:40,100 HUKUK DİPLOMASI LIONEL HUTZ 302 00:17:40,184 --> 00:17:41,810 Bay Hutz, kocamın şansı var mı? 303 00:17:41,894 --> 00:17:45,731 Üzgünüm Bayan Simpson ama içkilerden telif alınamıyor. 304 00:17:46,899 --> 00:17:50,027 Hepsi 1978'deki Frank Wallbanger davasına dayanıyor. 305 00:17:50,360 --> 00:17:52,112 Çok ilginç! Bir şeye baktım. 306 00:17:52,404 --> 00:17:54,573 Bu kitaplar sırf ofis güzel gözüksün diye değil. 307 00:17:54,698 --> 00:17:57,785 Bunun gibi faydalı hukuki bilgilerle dolular. 308 00:17:57,951 --> 00:18:01,413 Aptal Moe. İcat edemeyen, tarif çalan, basık burunlu… 309 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 Homer, belki yaptığın bir şeyin bu kadar insanı 310 00:18:03,749 --> 00:18:07,711 mutlu etmesinden teselli olabilirsin. 311 00:18:08,212 --> 00:18:13,926 Bana bakın. İnsanları mutlu ediyorum. Mutlular Ülkesi'ndeki Lolipop Caddesi'nde 312 00:18:14,051 --> 00:18:17,930 şekerden evde yaşayan sihirli biriyim ben. 313 00:18:19,431 --> 00:18:21,975 Bu arada, kinayeli konuşuyordum. 314 00:18:22,518 --> 00:18:23,644 Yani. 315 00:18:24,603 --> 00:18:26,855 Mutlu saat diye buna derim. 316 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 Morris, bir şey canımı sıkıyor. 317 00:18:30,234 --> 00:18:33,237 Korkma bebeğim. Annem 20 dakika daha eve gelmez. 318 00:18:33,362 --> 00:18:36,532 Hayır. Homer Simpson'ı düşünüyordum. 319 00:18:36,740 --> 00:18:39,243 Olsun. Ben de Sybil Danning'i düşünüyordum. 320 00:18:39,535 --> 00:18:41,787 Demek istediğim bence içkini satıp 321 00:18:41,995 --> 00:18:43,831 paranın yarısını Homer'a vermelisin. 322 00:18:44,039 --> 00:18:46,542 -Ama tatlım… -O senin dostun Morris 323 00:18:47,209 --> 00:18:49,628 ve sen ondan faydalandın. 324 00:18:49,837 --> 00:18:52,297 Tamam. Milyon doları Homer'la paylaşırım. 325 00:18:52,673 --> 00:18:54,091 Meryem ve Yusuf adına! 326 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 Bir kez bir kadınla yattım ve bana yarım milyon dolara mal oldu. 327 00:18:58,095 --> 00:19:01,014 Moe… 328 00:19:01,181 --> 00:19:03,308 Bart, bugün çimleri biçecek misin? 329 00:19:03,559 --> 00:19:05,310 Tamam ama Moetive olmam lazım. 330 00:19:05,519 --> 00:19:06,728 Moeralini bozma. 331 00:19:07,604 --> 00:19:10,524 Moe… 332 00:19:10,607 --> 00:19:13,402 Bart'ın işi bitince sinemaya gidelim mi? Moetine varmış. 333 00:19:13,902 --> 00:19:17,072 Tabii. Hayatımız çok Moenotonlaştı. 334 00:19:17,156 --> 00:19:18,949 -Moe? -Moe. 335 00:19:19,116 --> 00:19:20,284 Moe… 336 00:19:20,409 --> 00:19:22,161 Moe… 337 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 Moe. 338 00:19:25,289 --> 00:19:27,124 Moe… 339 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Moe… 340 00:19:28,584 --> 00:19:30,627 Moe… 341 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 Moe… 342 00:19:32,504 --> 00:19:34,214 Moe… 343 00:19:34,840 --> 00:19:36,091 -Selam Homer! -Selam Homer! 344 00:19:36,300 --> 00:19:37,384 Selam Homer! 345 00:19:37,467 --> 00:19:41,471 -Selam Homer! -Selam Homer! 346 00:19:42,014 --> 00:19:43,765 -Selam Homer! -Selam Homer! 347 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 Merhaba Homer! 348 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Sorun ne? 349 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 Hey, Joey nerede? 350 00:19:58,572 --> 00:20:01,742 Bayan Krabappel, davul sopalarım bana gerçekten lazım. 351 00:20:02,034 --> 00:20:03,702 Gel ve al! 352 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 Zengin bir adam olacaksın Moe. 353 00:20:06,955 --> 00:20:11,293 Şunu söylemeliyim. Normalde böyle durumlarda tarifi çalıp 354 00:20:11,376 --> 00:20:12,628 mucidi iflas ettiririz. 355 00:20:13,545 --> 00:20:14,630 C'est la vie. 356 00:20:17,132 --> 00:20:18,300 Ne... 357 00:20:20,302 --> 00:20:21,553 Ahmaklar! 358 00:20:21,929 --> 00:20:25,390 Sizi zavallı, Ateşli Moe'ları fondip yapan ahmaklar. 359 00:20:25,724 --> 00:20:28,560 "Nasıl yapıyor?" diye merak edip duruyorsunuz. 360 00:20:29,019 --> 00:20:30,771 Anlatacağım. 361 00:20:32,356 --> 00:20:33,732 Gizli malzeme… 362 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 Homer, hayır! 363 00:20:36,193 --> 00:20:37,277 ...öksürük şurubu. 364 00:20:37,819 --> 00:20:41,823 Sıradan, reçetesiz çocuk öksürük şurubu. 365 00:20:44,493 --> 00:20:45,410 Kahretsin. 366 00:20:45,661 --> 00:20:49,081 Teşekkürler kaçık bey. Gitmeliyim Moe. Şansına küs. 367 00:20:52,125 --> 00:20:55,420 Vay canına, Aerosmith'in üstüne düştün! 368 00:20:55,587 --> 00:20:56,588 ATEŞLİ MOE ARTIK BURADA 369 00:20:56,672 --> 00:21:00,133 BİR HAFTA SONRA 370 00:21:00,217 --> 00:21:03,136 ATEŞLİ MEAUX ÜNLÜ MOE 371 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 Selam Homer. 372 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 -Gel buraya. -Merhaba Moe. 373 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Garson kızın nerede? 374 00:21:11,186 --> 00:21:15,399 Film kariyeri peşinde koşmaya gitti. Bence burada hayatı daha iyiydi. 375 00:21:17,234 --> 00:21:20,529 Moe, yüzlerce bin dolarına mal olduğum için üzgünüm. 376 00:21:20,737 --> 00:21:21,989 Yapma. 377 00:21:22,239 --> 00:21:24,700 Belki de bazı şeyler sır tutulmamalı. 378 00:21:24,908 --> 00:21:26,868 -Sanırım öyle. -Müesseseden 379 00:21:27,411 --> 00:21:30,122 bir tane Ateşli Homer. 380 00:21:30,872 --> 00:21:32,749 Sağ ol Moe. 381 00:21:33,000 --> 00:21:35,752 Sen bir adamın sahip olabileceği en iyi dostsun. 382 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 Sence Aerosmith bu akşam çıkar mı? 383 00:21:39,256 --> 00:21:40,299 Sanmıyorum. 384 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım