1 00:00:15,015 --> 00:00:18,227 “クリスマス劇は くだらなくありません” 2 00:01:22,457 --> 00:01:23,792 画期的ですよ 3 00:01:23,959 --> 00:01:27,129 油分を残さず洗い流せる 4 00:01:28,380 --> 00:01:29,965 髪も傷まない 5 00:01:30,632 --> 00:01:32,217 ぜいたくな時間だ 6 00:01:35,345 --> 00:01:38,307 シャンプーが 目に入りましたか? 7 00:01:38,515 --> 00:01:40,392 シャンプーでなく 8 00:01:40,517 --> 00:01:42,894 人生そのものの問題だ 9 00:01:43,103 --> 00:01:44,730 何かお悩みでも? 10 00:01:45,355 --> 00:01:47,649 スナッピーと話しますか? 11 00:01:47,816 --> 00:01:48,650 そうだな 12 00:01:49,318 --> 00:01:50,319 バーンズくん 13 00:01:50,527 --> 00:01:52,988 ワシだって幼い頃は- 14 00:01:53,363 --> 00:01:56,408 リンゴホッペに素足の 少年だった 15 00:01:56,825 --> 00:02:01,413 夢はプロ野球選手か ベストセラー作家 16 00:02:01,622 --> 00:02:03,165 これからだよ 17 00:02:03,332 --> 00:02:07,085 原子炉の世話で 一生を終えたくない 18 00:02:07,294 --> 00:02:09,171 仕事がイヤなのか? 19 00:02:09,379 --> 00:02:10,922 そうなんだ 20 00:02:11,214 --> 00:02:14,676 発電所を売ろうかと 思ってる 21 00:02:22,726 --> 00:02:23,852 文句あるか 22 00:02:24,019 --> 00:02:26,104 昼寝でもするかな 23 00:02:26,229 --> 00:02:28,357 すぐに鯨の癒し音楽を 24 00:02:29,149 --> 00:02:30,609 悲しすぎる 25 00:02:32,027 --> 00:02:35,197 私も君と同じ気持ちだよ 26 00:02:36,365 --> 00:02:41,620 冷酷と言われる社長でも 原発に愛着はあるはずだ 27 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 売るなら1億ドルは 下らないだろう 28 00:02:45,874 --> 00:02:47,542 大金だな 29 00:02:50,379 --> 00:02:52,881 1ドル札をくずして 30 00:02:53,173 --> 00:02:55,300 私がごちそうしよう 31 00:02:57,386 --> 00:02:58,136 シンプソンです 32 00:02:58,261 --> 00:03:00,389 あなたの株が- 33 00:03:00,555 --> 00:03:04,309 この10年で初めて 値を上げましてね 34 00:03:04,518 --> 00:03:05,394 俺の株? 35 00:03:05,560 --> 00:03:10,232 権利を放棄した社員に 譲渡されたものです 36 00:03:10,399 --> 00:03:12,317 幾らに上がったの? 37 00:03:12,442 --> 00:03:16,655 “本題に入る前に世間話を” と言うでしょう 38 00:03:16,863 --> 00:03:17,572 元気? 39 00:03:18,115 --> 00:03:18,824 運動は? 40 00:03:19,366 --> 00:03:19,908 ダンスは? 41 00:03:20,450 --> 00:03:21,243 今度会おう 42 00:03:21,910 --> 00:03:23,161 これで友達だ 43 00:03:23,412 --> 00:03:24,746 そっちは元気? 44 00:03:26,748 --> 00:03:27,833 死にそうだ 45 00:03:27,958 --> 00:03:30,752 来週まで生き延びられるか… 46 00:03:30,919 --> 00:03:32,170 それで株価は? 47 00:03:32,379 --> 00:03:33,922 コンピューターによると… 48 00:03:37,092 --> 00:03:38,093 1株25セント 49 00:03:38,969 --> 00:03:42,264 今売れば25ドル入ります 50 00:03:42,472 --> 00:03:43,432 売るよ! 51 00:03:45,142 --> 00:03:48,186 25ドルも手に入る 52 00:03:52,315 --> 00:03:54,025 ワックスがけか… 53 00:03:55,944 --> 00:03:57,279 ハンマーもいいな 54 00:04:01,950 --> 00:04:04,953 “イッチー&スクラッチー” 55 00:04:05,120 --> 00:04:07,372 “残酷物語”か “ネズミのご愛敬”? 56 00:04:19,176 --> 00:04:24,973 金融チャンネルにして 我が家の株が急騰中よ 57 00:04:25,724 --> 00:04:30,896 原発売却のうわさにより 52と4分の1ドルに急騰 58 00:04:32,856 --> 00:04:37,652 パパが持ってる株が 5200ドルになったわ 59 00:04:38,111 --> 00:04:41,072 すごいな! 5200ドルか 60 00:04:46,495 --> 00:04:47,579 “チョコ・シェーク” 61 00:04:53,043 --> 00:04:55,086 “パンツでも食ってろ” 62 00:04:57,380 --> 00:04:58,673 ダフ・ビールか? 63 00:04:58,882 --> 00:05:03,011 ダフのプライベート・ リザーブを頼むよ 64 00:05:04,721 --> 00:05:07,849 開けたら取り消せないぞ 65 00:05:08,642 --> 00:05:13,855 実は株を転がして 25ドルもうけたのさ 66 00:05:14,689 --> 00:05:16,858 “安く買って高く売る”だ 67 00:05:17,067 --> 00:05:22,697 発電所なんて辞めて 株の世界で生きていくかな 68 00:05:24,241 --> 00:05:25,283 うまいぞ 69 00:05:25,492 --> 00:05:28,620 英語は得意じゃないが 70 00:05:28,829 --> 00:05:33,291 アメリカのビールは 口が落ちるほどうまいね 71 00:05:33,416 --> 00:05:35,710 ブタにも劣るうまさだ 72 00:05:35,877 --> 00:05:36,795 光栄ですよ 73 00:05:37,045 --> 00:05:39,214 どこから来たの? 74 00:05:40,590 --> 00:05:43,635 彼が東ドイツで私が西ドイツ 75 00:05:43,760 --> 00:05:47,806 彼と私の会社を併せて 大会社にした 76 00:05:47,931 --> 00:05:51,393 発電所を譲って もらえるかな? 77 00:05:51,560 --> 00:05:55,897 1億ドル以下では 売らないと言ってたよ 78 00:05:56,189 --> 00:05:57,566 1億か 79 00:06:00,193 --> 00:06:00,986 足りるよ 80 00:06:01,444 --> 00:06:04,072 アメフトのチームも買える 81 00:06:05,115 --> 00:06:08,243 こんな奇跡を待っていたのよ 82 00:06:08,410 --> 00:06:09,578 何に使う? 83 00:06:09,744 --> 00:06:13,582 ホーマーがだまされる前にね 84 00:06:13,748 --> 00:06:16,585 これで貯金ができるわ 85 00:06:16,751 --> 00:06:21,590 やっと私たちにも 幸運が巡ってきたのね 86 00:06:24,259 --> 00:06:25,176 ホーマー 87 00:06:25,969 --> 00:06:26,761 聞いたわ 88 00:06:26,928 --> 00:06:30,599 お金をどうするか 話していたのよ 89 00:06:31,933 --> 00:06:34,436 俺もじっくり考えたよ 90 00:06:34,603 --> 00:06:35,270 それで? 91 00:06:35,437 --> 00:06:36,521 ビールを飲んだ 92 00:06:36,646 --> 00:06:38,857 おっと 驚き 93 00:06:39,107 --> 00:06:42,944 5200ドルもビールに 使ったの? 94 00:06:43,278 --> 00:06:46,197 5200ドルなんて何の話だ? 95 00:06:51,620 --> 00:06:54,456 25ドルで手放しちゃった 96 00:06:56,458 --> 00:06:58,293 気が晴れるよ 97 00:07:06,301 --> 00:07:08,386 株のお金で買ったの? 98 00:07:08,595 --> 00:07:09,304 モチよ 99 00:07:09,471 --> 00:07:14,976 マジメに働いて みんなでいっせいに金持ちだ 100 00:07:22,484 --> 00:07:25,654 レニーは整形したらしいぞ 101 00:07:26,947 --> 00:07:28,990 ハデに変えたな 102 00:07:29,157 --> 00:07:32,327 金がしこたま入ったからな 103 00:07:32,786 --> 00:07:35,080 社長がテレビに出てる 104 00:07:36,957 --> 00:07:40,418 バーンズ社長 105 00:07:40,710 --> 00:07:44,255 ドイツ人に売却と 聞きましたが 106 00:07:44,547 --> 00:07:45,340 コメントを 107 00:07:45,507 --> 00:07:50,011 ドイツ人の手に渡すなんて アメリカの恥だ 108 00:07:50,178 --> 00:07:52,347 では会合の目的は? 109 00:07:52,514 --> 00:07:57,602 あの四角い顔を拝んで きっぱりと断るためだ 110 00:08:00,146 --> 00:08:01,940 ザウアーブラーテンは 美味だ 111 00:08:02,148 --> 00:08:04,025 社長は語学の天才 112 00:08:04,234 --> 00:08:08,363 おべっか使いが また私をほめてくれた 113 00:08:08,822 --> 00:08:11,616 金額を弾みました 114 00:08:11,825 --> 00:08:13,451 幾ら出してもムダ 115 00:08:22,669 --> 00:08:24,629 承諾する 116 00:08:32,220 --> 00:08:33,304 心配するな 117 00:08:34,180 --> 00:08:37,308 2人ともアメリカ人と 変わらない 118 00:08:37,434 --> 00:08:40,562 ジョンとフランクと 名づけよう 119 00:08:43,273 --> 00:08:44,816 レイオフか? 120 00:08:45,025 --> 00:08:46,151 マズいな 121 00:08:46,401 --> 00:08:47,736 クビか 122 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 みんな暗い顔をしてるわ 123 00:08:51,072 --> 00:08:53,408 レニーだけ笑ってるけど 124 00:08:53,742 --> 00:08:55,827 人生最悪の日だ 125 00:08:59,330 --> 00:09:03,334 俺をクビにしたら ディソシエーターが困る 126 00:09:03,585 --> 00:09:07,756 俺はパティキュラ・ ファイアーの専門家だ 127 00:09:07,922 --> 00:09:09,340 俺も平気だ 128 00:09:09,507 --> 00:09:10,133 何で? 129 00:09:14,846 --> 00:09:15,764 ホーストだ 130 00:09:15,930 --> 00:09:19,851 諸君と親しく話をする担当に なった 131 00:09:20,018 --> 00:09:23,021 “0012捕虜収容所”の シュルツだ 132 00:09:24,439 --> 00:09:25,523 似てるな 133 00:09:25,815 --> 00:09:28,860 仕事の効率を上げるには? 134 00:09:31,154 --> 00:09:32,363 さあね 135 00:09:32,614 --> 00:09:35,366 会社が社員を守ることだ 136 00:09:35,825 --> 00:09:39,871 隠し事はやめよう 飲んべえはいるかな? 137 00:09:40,455 --> 00:09:41,289 俺だ 138 00:09:42,040 --> 00:09:43,249 酔っ払いだ 139 00:09:43,500 --> 00:09:47,796 ハワイで6週間のリハビリを 受けてこい 140 00:09:48,004 --> 00:09:50,298 戻ったら仕事に復帰だ 141 00:09:52,008 --> 00:09:54,302 エリザベス・テイラーに 会えるかも 142 00:09:54,469 --> 00:09:55,303 いいな 143 00:09:55,512 --> 00:09:59,974 それから職場の安全管理を 徹底しよう 144 00:10:02,143 --> 00:10:05,730 安全管理の担当者と 話がしたい 145 00:10:06,064 --> 00:10:07,816 しごいてやれ 146 00:10:08,233 --> 00:10:10,485 担当はお前だろ? 147 00:10:18,326 --> 00:10:20,286 デカい小切手だ 148 00:10:20,495 --> 00:10:22,288 “ドイツ人へのゴマすり” 149 00:10:22,413 --> 00:10:24,833 ご機嫌うるわしゅう 150 00:10:29,838 --> 00:10:31,339 スミサーズ 来てくれ 151 00:10:32,173 --> 00:10:35,927 欲しがっていただろ 記念にやるよ 152 00:10:36,427 --> 00:10:37,512 エルヴィスの写真だ 153 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 彼は母親思いで… 154 00:10:39,889 --> 00:10:41,808 歌は意味不明だった 155 00:10:47,105 --> 00:10:49,274 実にお上手だ 156 00:10:50,859 --> 00:10:52,610 今後のご予定は? 157 00:10:52,777 --> 00:10:56,531 まずは整形して ヒップアップする 158 00:10:57,073 --> 00:10:58,283 ハチミツ作り 159 00:10:58,575 --> 00:11:01,452 ボクシングも習うぞ 160 00:11:02,453 --> 00:11:03,288 達者で 161 00:11:10,712 --> 00:11:14,340 パパにドイツのことを 教えてくれ 162 00:11:14,549 --> 00:11:16,009 ヨーロッパの国よ 163 00:11:16,217 --> 00:11:17,302 なるほど 164 00:11:17,468 --> 00:11:19,345 経済大国の1つ 165 00:11:19,554 --> 00:11:20,680 寄付金で? 166 00:11:23,474 --> 00:11:27,312 まじめで 効率的に働くからよ 167 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 災いだ 168 00:11:29,647 --> 00:11:31,733 ベッドに来て 169 00:11:31,900 --> 00:11:34,068 俺は きっとクビになる 170 00:11:34,277 --> 00:11:35,820 心配しないで 171 00:11:36,237 --> 00:11:39,199 何とか生きていけるわよ 172 00:11:39,407 --> 00:11:41,075 金じゃない 173 00:11:41,409 --> 00:11:43,328 安全管理の仕事は- 174 00:11:43,745 --> 00:11:46,581 俺の生きがいなんだぞ 175 00:11:47,415 --> 00:11:51,502 眠れないなら 建設的なことしたら? 176 00:11:52,003 --> 00:11:54,422 “宇宙空母ギャラクティカ”か 177 00:12:00,762 --> 00:12:02,222 くっつけよな 178 00:12:11,481 --> 00:12:13,441 仕事の時間だよ 179 00:12:20,365 --> 00:12:21,407 お先 真っ暗… 180 00:12:22,200 --> 00:12:24,911 おい 安全に気を付けろ 181 00:12:25,119 --> 00:12:27,080 たるんでるぞ 182 00:12:27,288 --> 00:12:28,748 ホーマー 話がある 183 00:12:29,457 --> 00:12:33,211 失礼な言い方をしたようだ 184 00:12:33,378 --> 00:12:36,381 仲良くお話しませんか? 185 00:12:37,131 --> 00:12:38,216 通じないか 186 00:12:38,549 --> 00:12:42,428 よろしければ意見交換を させて下さい 187 00:12:44,180 --> 00:12:46,266 今の職務について2年 188 00:12:46,474 --> 00:12:48,768 力を入れてきたことは? 189 00:12:50,144 --> 00:12:50,770 全部 190 00:12:52,146 --> 00:12:53,398 なるほど 191 00:12:53,564 --> 00:12:56,484 会社に改善を望む点は? 192 00:12:56,818 --> 00:12:57,902 あります 193 00:13:03,241 --> 00:13:04,409 例えば? 194 00:13:04,742 --> 00:13:06,077 そうだな 195 00:13:06,703 --> 00:13:11,124 自販機が新札でなくても 使えるといいのに 196 00:13:12,000 --> 00:13:12,750 みんな- 197 00:13:13,167 --> 00:13:15,670 チョコが大好きだから 198 00:13:16,212 --> 00:13:20,300 ドイツもチョコの国だから 分かります 199 00:13:22,010 --> 00:13:24,429 チョコの国か… 200 00:14:00,089 --> 00:14:03,134 チョコレートが半額だ! 201 00:14:07,305 --> 00:14:08,056 シンプソン君 202 00:14:11,559 --> 00:14:14,228 チョコの話? 203 00:14:14,395 --> 00:14:15,480 もう十分だ 204 00:14:16,230 --> 00:14:17,982 面接は成功だ 205 00:14:18,149 --> 00:14:20,151 連中も悪人じゃない 206 00:14:20,318 --> 00:14:23,821 ドイツの過去を忘れてやるか 207 00:14:23,988 --> 00:14:27,658 勤務評価の査定が 終わりました 208 00:14:27,992 --> 00:14:32,330 残念ながら次の社員を 解雇とします 209 00:14:33,289 --> 00:14:34,582 ホーマー・シンプソン 210 00:14:35,541 --> 00:14:36,417 以上 211 00:14:41,005 --> 00:14:42,757 “キャットフード” 212 00:14:43,424 --> 00:14:45,593 “88パーセントは灰” 213 00:14:55,269 --> 00:14:59,273 リサがママの髪を セットしてくれたの 214 00:14:59,482 --> 00:15:02,944 おかげで40ドルも浮いたわ 215 00:15:03,277 --> 00:15:04,779 家族で節約よ 216 00:15:04,946 --> 00:15:08,449 せっけんのクズをまとめたわ 217 00:15:08,616 --> 00:15:09,867 偉いわね 218 00:15:10,118 --> 00:15:13,454 マンガを買わずに 立ち読みした 219 00:15:13,621 --> 00:15:15,039 感心しないわ 220 00:15:15,248 --> 00:15:17,542 切れた縄跳びを結んだ 221 00:15:17,750 --> 00:15:18,709 名案ね 222 00:15:18,918 --> 00:15:21,379 フロはやめ 明日もやめ 223 00:15:21,587 --> 00:15:23,631 ちゃんと入って 224 00:15:24,799 --> 00:15:28,302 俺が安全管理に 向いてないだと? 225 00:15:29,637 --> 00:15:31,305 故障したのか? 226 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 分からんな 227 00:15:35,351 --> 00:15:37,979 バーンズ 手首を使うんだ 228 00:15:38,771 --> 00:15:39,897 投げてみろ 229 00:15:45,153 --> 00:15:47,238 ワシが寄付した公園だ 230 00:15:49,490 --> 00:15:50,658 笑えたな 231 00:15:50,992 --> 00:15:52,994 社長のお部屋が- 232 00:15:53,202 --> 00:15:54,120 悲惨なことに… 233 00:15:54,245 --> 00:15:55,246 “託児所” 234 00:15:55,371 --> 00:16:00,168 今夜のギター教室が キャンセルになったんだ 235 00:16:00,334 --> 00:16:02,336 飲みに行かないか? 236 00:16:03,212 --> 00:16:04,922 じゃ 6時に 237 00:16:09,802 --> 00:16:11,596 負けろよな 238 00:16:11,804 --> 00:16:12,930 はい バーンズさん 239 00:16:14,390 --> 00:16:15,433 信じられない 240 00:16:17,560 --> 00:16:19,270 アライグマだ 241 00:16:20,563 --> 00:16:21,439 そうだ 242 00:16:21,564 --> 00:16:23,691 ミツを集めてこい 243 00:16:23,900 --> 00:16:27,612 子孫繁栄のために働くのだ 244 00:16:28,196 --> 00:16:28,946 バカめ 245 00:16:30,907 --> 00:16:31,616 時間です 246 00:16:31,824 --> 00:16:34,202 スミサーズ 紹介しよう 247 00:16:34,494 --> 00:16:37,622 ブンブンにハニー 女王蜂は- 248 00:16:37,747 --> 00:16:39,373 スミサーズだ 249 00:16:39,999 --> 00:16:43,211 光栄ですが刺さないで欲しい 250 00:16:44,253 --> 00:16:45,713 モーの店だ 251 00:16:45,922 --> 00:16:49,467 アリ夫人を頼む 名前はモンダイ 252 00:16:49,717 --> 00:16:51,385 ちょっと待って 253 00:16:51,719 --> 00:16:53,387 モンダイ・アリさん 254 00:16:53,930 --> 00:16:58,226 モンダイ・アリさんは いないかな? 255 00:16:58,434 --> 00:16:59,310 お前だろ 256 00:17:02,188 --> 00:17:04,148 いつものガキだな 257 00:17:05,691 --> 00:17:10,321 とっ捕まえて脳ミソを ペンキにしてやる 258 00:17:12,448 --> 00:17:17,078 モーの店に行って パパを連れてきて 259 00:17:26,254 --> 00:17:27,505 この店に… 260 00:17:27,630 --> 00:17:30,424 聞き覚えのある声だな 261 00:17:31,717 --> 00:17:35,596 バートじゃないか 大きくなったな 262 00:17:35,930 --> 00:17:38,099 オヤジを迎えに来た 263 00:17:38,266 --> 00:17:42,103 お前さん いたずら坊主なんだって? 264 00:17:42,562 --> 00:17:46,023 いろんな悪さをしてるんだろ 265 00:17:46,232 --> 00:17:47,441 違うか? 266 00:17:47,650 --> 00:17:49,860 いたずら電話とかね 267 00:17:51,821 --> 00:17:53,114 楽しそうだ 268 00:17:54,156 --> 00:17:57,034 また歌を聞かせてくれよ 269 00:17:57,159 --> 00:17:58,953 モーのためなら 270 00:18:00,788 --> 00:18:04,458 労働者のバーだ のぞいてみよう 271 00:18:22,518 --> 00:18:24,145 うまいもんだ 272 00:18:24,478 --> 00:18:26,897 バカどもの饗宴だ 273 00:18:27,356 --> 00:18:29,817 鼻をつまんで入るぞ 274 00:18:33,613 --> 00:18:34,655 見てろよ 275 00:18:34,947 --> 00:18:39,076 安物ビールをくれ 同士の分も頼む 276 00:18:39,285 --> 00:18:41,996 同士なんてふざけんな 277 00:18:42,622 --> 00:18:43,998 生意気な男だ 278 00:18:44,206 --> 00:18:46,000 シンプソンです 279 00:18:46,208 --> 00:18:48,669 先日 解雇されました 280 00:18:48,836 --> 00:18:52,840 俺をクビにして また1億ドル入ったのか? 281 00:18:53,049 --> 00:18:56,844 金さえあれば 楽しく過ごせるのか? 282 00:18:57,720 --> 00:18:59,180 質問を変える 283 00:19:00,056 --> 00:19:03,851 金はお前を 抱きしめてくれるか? 284 00:19:05,186 --> 00:19:07,772 “愛してる”とささやくか? 285 00:19:08,230 --> 00:19:09,857 言ってくれない 286 00:19:10,066 --> 00:19:13,361 誰にも愛されない 287 00:19:13,527 --> 00:19:16,781 嫌われ者のひねくれジジイ 288 00:19:16,906 --> 00:19:20,201 連中は私を恐れていない 289 00:19:20,368 --> 00:19:22,370 ねえ 手紙を見た? 290 00:19:22,536 --> 00:19:23,287 手紙? 291 00:19:23,412 --> 00:19:26,207 足の上に落ちたかな? 292 00:19:29,585 --> 00:19:31,545 見込みのある子だ 293 00:19:31,754 --> 00:19:33,714 さっさと退散しよう 294 00:19:37,843 --> 00:19:41,305 2度と来るな 295 00:19:41,430 --> 00:19:45,726 金があるだけでは 脅威を与えられない 296 00:19:47,061 --> 00:19:48,979 社長に戻るぞ 297 00:19:58,739 --> 00:20:01,575 原発なんて買うもんじゃない 298 00:20:01,784 --> 00:20:04,829 修理に1億ドルはかかる 299 00:20:09,542 --> 00:20:11,919 発電所を返してくれ 300 00:20:12,128 --> 00:20:13,754 偶然ですな 301 00:20:13,921 --> 00:20:17,258 買いたいあなたと 売りたい私 302 00:20:17,717 --> 00:20:18,759 売りたい? 303 00:20:18,926 --> 00:20:21,095 優勢だぞ バーンズ 304 00:20:22,471 --> 00:20:26,350 ちょっと低めだが この金額でどうかな? 305 00:20:27,810 --> 00:20:31,355 私たちが払った額の 半分じゃないか 306 00:20:31,564 --> 00:20:33,858 これ以上は譲れない 307 00:20:34,108 --> 00:20:37,027 今回は これで手を打とう 308 00:20:37,653 --> 00:20:41,115 だがドイツ人をなめるなよ 309 00:20:41,782 --> 00:20:44,952 ドイツ人が怒ったぞ 310 00:20:45,119 --> 00:20:46,620 怖いなあ 311 00:20:47,288 --> 00:20:47,830 やめろ 312 00:20:48,789 --> 00:20:52,543 ドイツ人は恐ろしい 313 00:20:54,253 --> 00:20:55,796 芝居はよせ 314 00:20:55,963 --> 00:20:57,214 しつこいぞ 315 00:20:57,423 --> 00:20:58,299 やめろ 316 00:21:00,468 --> 00:21:02,720 ガキども さっさと出ていけ 317 00:21:04,138 --> 00:21:07,475 私の神聖なる職場で寝るな 318 00:21:09,435 --> 00:21:10,227 ご指示を 319 00:21:10,436 --> 00:21:15,733 修理はすべてキャンセル あのバーの男を再雇用しろ 320 00:21:15,983 --> 00:21:17,401 シンプソンを? 321 00:21:17,735 --> 00:21:21,739 敵は味方以上に 近くに置いておく 322 00:21:21,864 --> 00:21:26,494 時と共に うぬぼれも 強くなっていくだろう 323 00:21:26,827 --> 00:21:31,415 ダモクレスの剣は 静かにその時を待つのだ 324 00:21:31,624 --> 00:21:35,836 安心しきった頃に 突然ヤイバが… 325 00:21:38,047 --> 00:21:39,673 発電所に戻るぞ! 326 00:22:53,205 --> 00:22:56,542 日本語字幕 飯田 伴子