1 00:00:11,261 --> 00:00:12,512 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 2 00:00:15,056 --> 00:00:18,184 NEM BÁNTOM AZ IDEGGYENGÉKET. 3 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 VESZÉLY 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 HAVI ANYAMAGAZIN CUKROS ROPIPEHELY 5 00:00:49,632 --> 00:00:50,508 KÖNYVEK 6 00:01:21,873 --> 00:01:24,292 „Kagylós Bill otthoni terhességi tesztje”? 7 00:01:24,584 --> 00:01:26,920 Homer, nem lett volna jobb egy ismertebb márka? 8 00:01:27,545 --> 00:01:31,091 De, Marge, ehhez ingyen csutkapipa járt. 9 00:01:31,883 --> 00:01:33,259 Oké, lássuk. 10 00:01:33,676 --> 00:01:37,597 „Vitorlákat fel! Ha a víz kék lesz, baba van benned. 11 00:01:37,806 --> 00:01:40,725 „Ha lila, úgy üres a pocak.” 12 00:01:40,892 --> 00:01:43,520 Na, milyen színű? Kék vagy lila? 13 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 - Rózsaszín. - Aú! 14 00:01:46,064 --> 00:01:49,025 „Ha a teszt nem jelez, irány a dokihoz, horgonyt fel!” 15 00:01:49,567 --> 00:01:52,028 Jobb lesz elmennem Dr. Hibberthez. 16 00:01:52,654 --> 00:01:55,281 Drágám, tényleg úgy érzed, hogy terhes vagy? 17 00:01:55,365 --> 00:01:58,952 Hát, ugyanúgy hányingerem van, és kívánom a rakott palacsintát, 18 00:01:59,119 --> 00:02:00,495 mint a többi gyereknél. 19 00:02:00,620 --> 00:02:03,123 Nekem meg ugyanúgy szorít a mellkasom, 20 00:02:03,289 --> 00:02:06,751 - és ugyanúgy izzadok. - Majd elmondom az eredményt. 21 00:02:13,967 --> 00:02:15,760 Homer, miért megy anya orvoshoz? 22 00:02:15,927 --> 00:02:18,012 - Baj van? - Nem, minden rendben. 23 00:02:18,179 --> 00:02:20,181 Az anyukátoknak csak eltört a lába. 24 00:02:20,348 --> 00:02:22,267 - Mi? - Szerintem bekapta a legyet. 25 00:02:22,433 --> 00:02:24,310 Anya megint kisbabát vár, apa? 26 00:02:25,687 --> 00:02:29,274 - Talán. - Ez az! Így kell ezt! 27 00:02:29,732 --> 00:02:32,694 - Szexgép vagy, Homer. - Hallottad ezt, Maggie? 28 00:02:32,861 --> 00:02:36,197 - Újabb baba jön a családba. - Szuper! Versenyezhetnek. 29 00:02:36,364 --> 00:02:38,950 Persze, nektek egy kisbaba csupa móka és kacagás. 30 00:02:39,117 --> 00:02:41,494 Nekem viszont pelenkacsere és éjjeli etetés. 31 00:02:41,744 --> 00:02:44,289 - Ezeket nem anya csinálja? - De, de nekem kell hallgatni. 32 00:02:44,455 --> 00:02:46,291 Velem is ilyen voltál? 33 00:02:46,457 --> 00:02:48,376 Hát, én többet hánytam, mint anyád. 34 00:02:48,835 --> 00:02:51,546 Minden a viharos évtizedként emlegetett 80-as éveknek 35 00:02:51,713 --> 00:02:55,175 a hajnalán kezdődött. Azok voltak az idealista idők. 36 00:02:55,508 --> 00:02:59,179 John Anderson jelölése, a Supertramp felemelkedése. 37 00:02:59,345 --> 00:03:01,681 Jó volt akkor fiatalnak lenni. 38 00:03:07,061 --> 00:03:09,355 Évekig jártam anyátokkal, 39 00:03:09,522 --> 00:03:11,524 és a helyi szórakoztató központban dolgoztam. 40 00:03:12,150 --> 00:03:16,237 Homer, túl gyorsan forgatod. Panaszkodnak a golfozók. Lassíts! 41 00:03:17,989 --> 00:03:21,701 Így jó. Nagyszerű! Csak így tovább, 42 00:03:21,784 --> 00:03:24,621 és egy nap te felelsz majd az ütőkért. 43 00:03:24,787 --> 00:03:26,039 Igenis, uram. 44 00:03:26,206 --> 00:03:27,790 Huszonnégy éves voltam, 45 00:03:27,957 --> 00:03:31,920 csodálatos barátnőm és reményteli állásom volt. 46 00:03:34,005 --> 00:03:36,591 Hé! Az én élettörténetemet hallgassátok! 47 00:03:36,758 --> 00:03:39,427 Azt hittem, véget ért. Nem jól forgattad a lapátokat. 48 00:03:39,594 --> 00:03:42,430 De legyűrted az akadályt. Az év szívmelengető története. 49 00:03:42,597 --> 00:03:45,725 Nem a mi hibánk, hogy a generációnk nem tud sokáig figyelni. 50 00:03:45,892 --> 00:03:47,602 Rettenetesen sokat tévézünk. 51 00:03:47,769 --> 00:03:51,356 Soha többet ne beszélj így a tévéről! 52 00:03:51,689 --> 00:03:56,277 Szemtelen, hálátlan kölyök, nem tud… mi is a neve… 53 00:03:56,444 --> 00:03:57,987 egy dologra figyelni… 54 00:03:59,405 --> 00:04:02,909 Hát te meg hová mész? Te hallgatod meg a történetemet. 55 00:04:03,952 --> 00:04:07,372 Az anyád a két gonosz nővérével élt együtt. 56 00:04:09,374 --> 00:04:11,960 Oké, lányok, lehet dohányozni. 57 00:04:16,547 --> 00:04:20,093 - Ez az! - Homer az! 58 00:04:20,635 --> 00:04:23,429 Nem tudom, mit látsz abban az otromba hájpacniban. 59 00:04:24,264 --> 00:04:27,392 Ha az tetszik, hogy valami kövér és lusta fogdos, 60 00:04:27,558 --> 00:04:31,229 - tarthatunk macskát. - Úgy kevesebb szőr lenne a kanapén. 61 00:04:33,523 --> 00:04:37,610 Ti nem ismeritek Homert úgy, mint én. Érzelgős és kedves. 62 00:04:38,486 --> 00:04:41,197 Marge, told már ki a segged! 63 00:04:42,407 --> 00:04:44,450 Homer, szoktál gondolkozni a jövőn? 64 00:04:44,534 --> 00:04:45,576 A BIRODALOM VISSZAVÁG 65 00:04:45,702 --> 00:04:50,707 - Arra, hogy leigáznak minket a majmok? - Nem, hanem hogy hogyan fogsz megélni. 66 00:04:50,915 --> 00:04:53,334 Nem hiszem, hogy olyan ösztönző lenne a munkád. 67 00:04:53,501 --> 00:04:56,629 - De legalább van időm gondolkodni. - Mire szoktál gondolni? 68 00:04:56,879 --> 00:04:58,047 Hát, csajokra. 69 00:04:58,589 --> 00:05:03,303 - Vagyis fiúkra. Vagyis rád. - Én is mindig rád gondolok. 70 00:05:06,973 --> 00:05:09,142 Azta! Micsoda befejezés! 71 00:05:09,309 --> 00:05:12,979 Ki gondolta volna, hogy Darth Vader Luke Skywalker apja? 72 00:05:14,230 --> 00:05:16,316 Kösz szépen, hogy kikotyogta a végét. 73 00:05:16,524 --> 00:05:20,236 Marge, olyan szép vagy, mint Leia hercegnő, és olyan okos, mint Yoda. 74 00:05:20,445 --> 00:05:22,280 Ó, Homer! 75 00:05:23,448 --> 00:05:24,657 A DISZKÓ GÁZ 76 00:05:51,726 --> 00:05:53,686 - Te. - Nem, te. 77 00:06:03,571 --> 00:06:05,323 A mi dalunk! 78 00:06:05,490 --> 00:06:09,577 Biztos nagyon örült a fickó, hogy ilyen szépen énekel róla. 79 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 Az a fickó valójában Isten. 80 00:06:12,914 --> 00:06:16,125 Hát, ő mindig örül. Nem is, mindig mérges. 81 00:06:17,001 --> 00:06:21,255 - Egy nap veszek neked egy igazi várat. - Arra semmi szükség. 82 00:06:21,422 --> 00:06:22,423 Akkor jó. 83 00:06:22,590 --> 00:06:29,514 Homer, talán a pezsgő szól belőlem, de nagyon szexi vagy. 84 00:06:29,764 --> 00:06:33,476 - Tényleg? - Ez biztos a pezsgő lesz. 85 00:06:33,768 --> 00:06:39,482 - Homer, mi lesz, ha lebukunk? - Ne aggódj! Ez a vár bevehetetlen. 86 00:06:40,942 --> 00:06:43,236 INGYEN JÁTÉK 87 00:06:45,863 --> 00:06:46,948 Kérem a csokis kekszet. 88 00:06:47,281 --> 00:06:48,866 Porold le a fűszoknyát, cica! 89 00:06:49,117 --> 00:06:51,744 Attól tartok, gyilkosság történt… Hawaiin. 90 00:06:51,911 --> 00:06:53,871 Akkor irány Hawaii, Charlie. 91 00:06:58,751 --> 00:07:01,003 Halló? Szia, Marge! 92 00:07:01,129 --> 00:07:03,381 Homer, vigyél el az orvoshoz! 93 00:07:03,548 --> 00:07:05,216 - Miért, mi a baj? - Nos… 94 00:07:05,591 --> 00:07:09,595 az a felejthetetlen este… amit együtt töltöttünk a Castle Clubban… 95 00:07:11,806 --> 00:07:14,434 Nos, Miss Bouvier. 96 00:07:15,143 --> 00:07:18,729 Azt hiszem, megvan, miért hány egész reggel. 97 00:07:19,230 --> 00:07:23,401 - Gratulálok. - Aú! 98 00:07:23,734 --> 00:07:26,863 - Szegény fickó. - Talán ez a szórólap segít. 99 00:07:26,946 --> 00:07:29,449 „Szóval tönkretette az életét.” 100 00:07:30,700 --> 00:07:32,452 Fiam, el kell venned azt a lányt. 101 00:07:32,618 --> 00:07:36,539 - Mert így helyes? - Nem. Hanem mert jobbat nem találsz. 102 00:07:37,665 --> 00:07:40,877 Szerencsés flótás. Beleugrott a hal a csónakodba. 103 00:07:41,127 --> 00:07:43,504 Nincs más dolgod, mint leütni az evezővel. 104 00:07:46,757 --> 00:07:51,345 Marge, szeretnék kérdezni tőled valamit, de félek, hogy nemet válaszolsz, 105 00:07:51,512 --> 00:07:53,306 és az tönkre fog tenni, és bűnöző leszek. 106 00:07:53,473 --> 00:07:56,142 Hát, mostanában nem mondtam neked nemet, nem? 107 00:07:56,976 --> 00:07:58,478 Marge, én… 108 00:07:59,228 --> 00:08:01,355 - A fenébe, hol van a kártya? - Milyen kártya? 109 00:08:01,981 --> 00:08:04,484 Leírtam egy kártyára, hogy mit akarok mondani. 110 00:08:04,734 --> 00:08:07,236 A fenébe, biztos kiesett a zsebemből. 111 00:08:10,948 --> 00:08:12,450 - Ez az? - Mi van rajta? 112 00:08:12,617 --> 00:08:18,331 „Marge, senki mással nem akarok lenni, amióta megláttalak. 113 00:08:18,998 --> 00:08:23,002 „Nem adhatok neked sokat a szerelmemen kívül. 114 00:08:23,503 --> 00:08:25,296 „Hozzám jössz feleségül?” 115 00:08:25,463 --> 00:08:27,965 - Ez az a kártya. Add ide! - Ó, Homer! 116 00:08:28,216 --> 00:08:31,302 Ez életem leggyönyörűbb pillanata. 117 00:08:32,261 --> 00:08:34,180 Akkor hozzám jössz? 118 00:08:35,515 --> 00:08:36,557 Igen! 119 00:08:38,518 --> 00:08:42,522 Igen, hozzám jön! Ezt nektek, emberek! 120 00:08:47,693 --> 00:08:51,656 Apa, ha a baba kislány, lehet a neve Ariel? 121 00:08:51,822 --> 00:08:54,825 Sajnálom, de a baba neve Kool Moe Dee Simpson lesz. 122 00:08:54,951 --> 00:08:58,120 - Ariel. - Kool Moe Dee. 123 00:08:59,497 --> 00:09:04,335 Tudjátok, ugyanez a beszélgetés tíz éve már megtörtént anyukátok és köztem. 124 00:09:06,796 --> 00:09:07,755 A CSALÁDI ÉKSZER 125 00:09:07,922 --> 00:09:10,341 Homer, gondolkoztam. Ha fiú, legyen a neve Larry! 126 00:09:10,424 --> 00:09:14,178 Marge! Az kiszúrás lenne. Úgy csúfolnák, hogy lárifári Larry. 127 00:09:14,387 --> 00:09:17,807 - És a Marcihoz mit szólsz? - Úgyis Marcipánnak fogják csúfolni. 128 00:09:17,974 --> 00:09:18,975 - Erik? - Segglik. 129 00:09:19,141 --> 00:09:20,142 - Leo? - Leokád. 130 00:09:20,309 --> 00:09:21,310 - Artúr? - Fartúr. 131 00:09:21,477 --> 00:09:22,478 És a Bart? 132 00:09:22,645 --> 00:09:25,106 Lássuk… Bart, mart, falt, rajt… 133 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 Nem. Azzal nem látok problémát. 134 00:09:28,901 --> 00:09:31,195 Hű! Azt a gyűrűt kérem. 135 00:09:31,362 --> 00:09:33,155 Igenis, uram. És hogy fizetni ki? 136 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 Nem tudom. 137 00:09:34,824 --> 00:09:38,744 Végre elérkezett a nagy nap. Nem volt sok pénzünk, 138 00:09:38,995 --> 00:09:42,582 úgyhogy egy félreeső kis kápolnába mentünk a szomszéd államba. 139 00:09:42,748 --> 00:09:45,960 PISZTOLYOS PETE 140 00:09:46,961 --> 00:09:49,880 Az alapceremónia 20 dolcsi. Itt van a papírjuk. 141 00:09:50,047 --> 00:09:53,384 Minden egyes alkalommal lyukasszák ki! A tizedik esküvő ajándék. 142 00:09:53,593 --> 00:09:55,720 Hé! Ez a házasság örökké fog tartani. 143 00:09:55,803 --> 00:09:56,929 ELŐRE FIZESSEN 144 00:09:57,013 --> 00:09:59,599 Annyiszor hallottam már ezt, de még mindig jól megnevettet. 145 00:09:59,765 --> 00:10:04,687 Cletus, elfogadod Aileent hites feleségedül? 146 00:10:04,854 --> 00:10:06,522 - Ja. - Kész. Következő! 147 00:10:12,695 --> 00:10:15,197 Mennyi beázás van a plafonon! 148 00:10:15,364 --> 00:10:18,826 Marge, sajnálom. Bár jobb helyre vihetnélek! 149 00:10:18,993 --> 00:10:22,663 Homer, hazudnék, ha azt mondanám, így képzeltem el az esküvőmet, 150 00:10:23,247 --> 00:10:26,167 de a férjemet pontosan így képzeltem el. 151 00:10:26,334 --> 00:10:28,210 - Igazán? - Külsőre talán nem hasonlítasz 152 00:10:28,377 --> 00:10:31,589 Ted Bessellre, de te is olyan kedves vagy, mint ő. 153 00:10:33,716 --> 00:10:36,802 Tisztelt násznép, azért gyűltünk ma össze Isten színe előtt 154 00:10:36,969 --> 00:10:38,054 ebben a kaszinóban, hogy… 155 00:10:38,471 --> 00:10:39,722 - Homer. - …és… 156 00:10:40,056 --> 00:10:42,683 - Marge. - …esküvőjének tanúi lehessünk. Csodás. 157 00:10:44,727 --> 00:10:47,480 Marjorie Bouvier, elfogadod férjedül 158 00:10:47,647 --> 00:10:49,940 - Homer J. Simpsont? - Elfogadom. 159 00:10:50,066 --> 00:10:52,777 - Homer, ugyanaz, névcserével. - Elfogadom. 160 00:10:52,943 --> 00:10:55,529 Akkor a kaszinóbizottság által rám ruházott hatalommal 161 00:10:55,613 --> 00:10:58,866 házastársakká nyilvánítalak titeket. Tessék, tíz dollárnyi zseton. 162 00:10:59,033 --> 00:11:01,786 Csókold meg a menyasszonyt! Következő! 163 00:11:02,787 --> 00:11:05,373 PISZTOLYOS PETE NON-STOP ESKÜVŐI KÁPOLNÁJA 164 00:11:05,748 --> 00:11:07,500 Micsoda tökéletes nap. 165 00:11:08,834 --> 00:11:12,171 Első éjszaka férj és feleségként. 166 00:11:14,590 --> 00:11:17,385 Hé, gerlepár, halkabban! 167 00:11:19,053 --> 00:11:20,137 SZÁMLA 168 00:11:21,347 --> 00:11:23,808 Nézd, mit szereztem, Marge! Egy babafigyelő. 169 00:11:24,975 --> 00:11:27,770 Baba hívja Marge-ot. Vétel. 170 00:11:28,604 --> 00:11:32,024 Homer, nem tudom, hogy vehetünk ennyi mindent a fizetésedből. 171 00:11:33,526 --> 00:11:36,445 Jelentkezhetnék az erőműbe. 172 00:11:36,612 --> 00:11:37,822 Úgy tudom, jól fizetnek. 173 00:11:37,988 --> 00:11:41,242 Nem is tudom. Állítólag a sugárzástól steril leszel. 174 00:11:41,701 --> 00:11:42,785 Hát most szólsz? 175 00:11:43,494 --> 00:11:45,913 FELVÉTEL 176 00:11:46,038 --> 00:11:47,748 Csak két helyünk van, 177 00:11:47,915 --> 00:11:50,418 így attól tartok, valaki ma üres kézzel tér haza… 178 00:11:51,502 --> 00:11:55,256 de nem te, régi cimbim a diákszövetségből, Lou Collier. 179 00:11:55,381 --> 00:12:00,386 - Hogy vagy te vén Alfa Tau? - Smithers, te hordómester! 180 00:12:03,097 --> 00:12:05,558 Hékás, én is tagja voltam a diákszövetségnek! 181 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 Milyen kicsi a világ! 182 00:12:09,937 --> 00:12:11,480 Na, folytassuk az állásinterjút. 183 00:12:11,564 --> 00:12:12,690 SZEMÉLYZETI OSZTÁLY 184 00:12:12,773 --> 00:12:17,570 - Előre, előre, Alpha Tau - Tau 185 00:12:26,287 --> 00:12:29,582 Ha nem orvos lennék, azt hinném, hogy a seggét mutogatja. 186 00:12:29,707 --> 00:12:31,834 Mit mondanának legrosszabb tulajdonságuknak? 187 00:12:32,084 --> 00:12:35,171 - Munkamániás vagyok. - Túl szorgalmas vagyok. 188 00:12:35,254 --> 00:12:38,299 Nagyon sok időbe telik bármit is megtanulnom. 189 00:12:38,424 --> 00:12:40,468 - Kicsit léhűtő vagyok… - Oké, elég lesz. 190 00:12:40,634 --> 00:12:42,678 Egy-két apróság eltűnik a munkahelyről… 191 00:12:42,928 --> 00:12:46,432 Elég lesz. Tovább! Baj van a reaktorral. Mit tesz? 192 00:12:46,640 --> 00:12:49,685 Baj van a reaktorral? Mind meghalunk! 193 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 LEJÁRT, MÁSODIK FIGYELMEZTETÉS, EMLÉKEZTETŐ 194 00:12:55,608 --> 00:12:59,153 - Megvan az állás? - Nem, valaki jót akartak. 195 00:12:59,361 --> 00:13:02,406 - Jellemző. - Jaj, Homie! 196 00:13:02,573 --> 00:13:05,284 Gyere, épp rugdos a kicsikénk. 197 00:13:05,785 --> 00:13:09,955 Azta! Kölyök, nem hagylak cserben! 198 00:13:10,122 --> 00:13:12,416 Esküszöm, ha kijössz onnan, 199 00:13:12,583 --> 00:13:15,920 egy olyan férfit látsz meg először, aki szuper munkaerő. 200 00:13:16,086 --> 00:13:17,755 Persze, a szülészt. 201 00:13:20,090 --> 00:13:23,344 SPRINGFIELD ÓVÁROSA 202 00:13:23,427 --> 00:13:24,804 JÓ ÖREG GYERTYAKÉSZÍTŐ MŰHELY 203 00:13:24,929 --> 00:13:29,558 És amikor a faggyú megszilárdul, leválasztjuk az öntőformáról. 204 00:13:31,685 --> 00:13:35,981 - De egy hülye gyertya! - Tönkretette a nyaralásunkat. 205 00:13:36,482 --> 00:13:39,443 Maga, uram, ki van rúgva. 206 00:13:41,320 --> 00:13:42,822 NYISSZ-NYASSZ KÉSEK 207 00:13:46,784 --> 00:13:49,370 - Jó estét, fiatalember! - Jó estét, asszonyom! 208 00:13:49,453 --> 00:13:51,997 A Nyissz-Nyassz Kft. önt választotta ki 209 00:13:52,164 --> 00:13:55,167 az új, sohasem tompuló késük büszke tulajdonosának. 210 00:13:55,334 --> 00:13:57,753 Parancsoljon! Fogjon kezet a Nyissz-Nyassz Kft.-vel! 211 00:13:59,588 --> 00:14:00,965 Előbb a nyelét! 212 00:14:01,090 --> 00:14:07,972 KINYÍR KUTYAISKOLA AGRESSZÍV KUTYÁKNAK 213 00:14:08,681 --> 00:14:12,893 - Felmondok! - Azt hittem, szereti a kutyákat. 214 00:14:14,061 --> 00:14:18,941 MILLIÓK A SEMMIÉRT! 215 00:14:19,066 --> 00:14:21,986 Üdv! Ki akar ma meggazdagodni? 216 00:14:22,152 --> 00:14:23,612 - Én! - Én! 217 00:14:23,779 --> 00:14:25,823 Én! Én mondtam először! 218 00:14:25,906 --> 00:14:30,077 Először is leszögezném, hogy ez nem egy gyanús piramisjáték, 219 00:14:30,244 --> 00:14:33,873 amikről mostanában hallani. Nem. Mi a trapéz formát részesítjük előnyben, 220 00:14:33,998 --> 00:14:37,126 ami minden befektetőnek 800 százalékos kamatot ígér 221 00:14:37,251 --> 00:14:40,963 mindössze pár órával… Jaj, ne! A zsaruk! 222 00:14:42,798 --> 00:14:45,968 „Negyedik felszólítás.” „90 nap hátralék.” 223 00:14:46,135 --> 00:14:49,638 „Hüvelykujjat törünk.” Homer, mitévők legyünk? 224 00:14:49,805 --> 00:14:51,765 Nem tudom. 225 00:14:52,224 --> 00:14:54,435 Végrehajtó. A babás cuccokért jöttem. 226 00:14:55,769 --> 00:14:59,440 Bölcső, mobil, a figyelő… Ja, és a hölgy gyűrűje is kelleni fog. 227 00:15:00,858 --> 00:15:02,568 Jaj nekem! 228 00:15:02,860 --> 00:15:06,155 Ez a legnehezebb része a munkámnak. 229 00:15:12,745 --> 00:15:14,872 HOMER TOLLÁBÓL 230 00:15:15,039 --> 00:15:18,959 Drága Marge, mire ezt olvasod, én már nem leszek itt. 231 00:15:19,126 --> 00:15:21,420 Minden jót megérdemelsz, amit ez a világ nyújthat, 232 00:15:21,587 --> 00:15:24,924 és én hiába adom meg neked, a végrehajtó elviszi, 233 00:15:25,007 --> 00:15:27,343 engem pedig levadásznak, mint valami állatot. 234 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 Az is világossá vált, hogy a családod nem lát itt szívesen. 235 00:15:31,430 --> 00:15:34,308 Ne hangoskodj már azzal a tollal odalent! 236 00:15:35,017 --> 00:15:38,228 Az összes pénzt, amit megkeresek, elküldöm neked és a babának, 237 00:15:38,312 --> 00:15:42,191 de addig engem nem látsz, amíg férfi nem válik belőlem. 238 00:15:42,358 --> 00:15:43,233 MARGE-NAK 239 00:15:45,861 --> 00:15:47,237 ELADÓ 240 00:15:47,321 --> 00:15:50,115 A DISZKÓ GÁZ 241 00:15:55,037 --> 00:15:57,122 Ez olyan szomorú. 242 00:15:57,247 --> 00:16:01,043 Ugyan már, kicsikém. Te is tudod, mi lesz a vége. 243 00:16:01,210 --> 00:16:04,588 Hisz te se lennél most itt, ha nem váltam volna 244 00:16:04,755 --> 00:16:06,131 egy háztartás felelős fejéé. 245 00:16:06,298 --> 00:16:09,093 Homer, ehetünk fagyit ebédre? 246 00:16:09,593 --> 00:16:10,719 Na jó. 247 00:16:13,472 --> 00:16:17,017 „Addig engem nem látsz, amíg férfi nem válik belőlem.” 248 00:16:19,144 --> 00:16:22,106 Jaj, Homer! 249 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 Ugyan, kedvesem. Mind ledöbbentünk. 250 00:16:25,526 --> 00:16:28,070 Azt hittük, először megcsal, és csak utána lép le. 251 00:16:28,404 --> 00:16:31,740 NYELJ ÉS TŰZZ AUTÓS VENDÉGLŐ 252 00:16:35,160 --> 00:16:37,413 Ez a taco tele van hajjal. 253 00:16:38,288 --> 00:16:40,165 Ott van a magyarázat. 254 00:16:44,294 --> 00:16:45,754 Elmondjuk Marge-nak, hol van? 255 00:16:46,005 --> 00:16:48,632 Ne, majd az újságból megtudja. 256 00:16:51,343 --> 00:16:52,553 Homer? 257 00:16:53,804 --> 00:16:57,307 - Marge, figyelj, az imént láttuk… - Ne hülyéskedj! 258 00:17:03,022 --> 00:17:07,109 Kedves Marge! XXX, Homer. 259 00:17:10,362 --> 00:17:13,991 Fém ételdobozos nagymenők! 260 00:17:14,074 --> 00:17:15,117 BELÉPNI TILOS 261 00:17:15,242 --> 00:17:17,369 GURULÓ FÁNK 262 00:17:18,454 --> 00:17:20,622 - Fánkot kapnak? - Így igaz. 263 00:17:20,789 --> 00:17:23,333 A szivárvány összes színében. 264 00:17:24,585 --> 00:17:25,669 Azta! 265 00:17:27,671 --> 00:17:30,966 Marge, miért vagy még fönn? Pihenned kéne, drágám. 266 00:17:31,133 --> 00:17:34,678 Zajt hallottam, és azt hittem, Homer az. 267 00:17:35,971 --> 00:17:39,892 A fene bele! Marge, csak két és fél szót mondok neked. 268 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Nyelj és tűzz. 269 00:17:42,102 --> 00:17:43,604 HAGYMAKARIKA 270 00:17:43,687 --> 00:17:47,399 - Igen, mit akar? - A férjemet visszakapni. 271 00:17:47,566 --> 00:17:49,109 Két hozzá sült krumplit? 272 00:17:49,234 --> 00:17:50,986 - Homer? - Marge? 273 00:17:52,696 --> 00:17:54,907 - Homer! - Marge! 274 00:17:56,825 --> 00:17:59,203 Egek, akkora vagy, mint egy ház! 275 00:17:59,369 --> 00:18:04,750 - Homer, gyere haza velem! - Nem, Marge, nem lehet. 276 00:18:04,833 --> 00:18:07,419 Nézz csak rám! Egy tanonc vagyok. 277 00:18:07,544 --> 00:18:09,963 Azt se árulják el, hogy mi van a titkos szószban. 278 00:18:10,089 --> 00:18:12,257 És egy rendes esküvői gyűrűt se tudok venni. 279 00:18:12,549 --> 00:18:16,178 Bármilyen gyűrű megteszi, a lényeg, hogy te add. 280 00:18:18,889 --> 00:18:22,309 Marge… pour vous. 281 00:18:27,356 --> 00:18:30,317 Most már levehetem? Az olaj égeti az ujjam. 282 00:18:30,526 --> 00:18:31,527 Ja, persze. 283 00:18:34,113 --> 00:18:36,573 Homer, tudod, miért mentem hozzád? 284 00:18:36,740 --> 00:18:40,828 - Mert felcsináltalak? - Nem. Mert szeretlek. 285 00:18:42,121 --> 00:18:43,539 Gyere haza hamar! 286 00:18:49,002 --> 00:18:51,338 ÉN LŐTTEM LE JUNIORT 287 00:18:51,421 --> 00:18:52,840 KÖSZÖNÖM 288 00:18:54,299 --> 00:18:55,509 SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰ 289 00:18:55,592 --> 00:18:58,887 ELLENŐRZŐPONT MUTASSON FEL EGY IGAZOLVÁNYT! 290 00:18:58,971 --> 00:18:59,930 LÁTOGATÓK KIZÁRVA 291 00:19:00,013 --> 00:19:01,098 TULAJDONOS C. M. BURNS 292 00:19:01,181 --> 00:19:03,809 Ez az. Ez az. Gyere csak! 293 00:19:08,147 --> 00:19:11,358 Hát nem ironikus? Az üldözőből üldözött lett. 294 00:19:12,609 --> 00:19:17,281 - Egek, Smithers, ez aztán a szórakozás! - Maga a főnök? 295 00:19:17,489 --> 00:19:19,199 - Igen. - Hívom a biztonságiakat. 296 00:19:19,283 --> 00:19:22,786 Idefigyeljen maga nagyágyú, ha olyan munkaerőt keres, 297 00:19:22,953 --> 00:19:26,707 akit lehet bántani, és soha nem áll ki magáért, akkor megtalálta! 298 00:19:26,874 --> 00:19:28,041 Szemétkedhet velem, 299 00:19:28,208 --> 00:19:31,295 és én akkor is nyalom a seggét, és még jó pofát is vágok hozzá. 300 00:19:31,461 --> 00:19:34,381 És ha nem tetszene, meg tudok változni. 301 00:19:35,465 --> 00:19:37,134 Tegye csak le, Smithers! 302 00:19:37,718 --> 00:19:40,804 Tetszik a stílusa. Bátor, mégis gerinctelen. 303 00:19:40,971 --> 00:19:42,973 Az a férfi nemcsak megbukott az alkalmasságin, 304 00:19:43,140 --> 00:19:44,850 hanem a vécébe is beragadt. 305 00:19:45,017 --> 00:19:46,810 Nem érdekel. Azóta nem nyűgöztek így le, 306 00:19:46,977 --> 00:19:49,354 mióta betette ide a lábát az a talpnyaló 307 00:19:49,521 --> 00:19:51,273 Wayland Smithers. 308 00:19:51,440 --> 00:19:54,151 - Ezek szerint… - Üdv nálunk, fiam! 309 00:19:54,234 --> 00:19:59,823 Megszereztem az állást! Juhé! Amerika az egyetlen hely, ahol állást kaphatok! 310 00:20:00,240 --> 00:20:02,034 Ki volt ez az ifjú macskafajzat, Smithers? 311 00:20:02,201 --> 00:20:06,246 - Homer Simpson, uram. - Simpson? Rémlik ez a név. 312 00:20:06,413 --> 00:20:08,707 - Marge! - Egy csöppet elkéstél. 313 00:20:08,874 --> 00:20:11,585 - A kórházban van. - A kórházban? 314 00:20:11,752 --> 00:20:14,171 - Elviszlek. - Kösz, anyuka. 315 00:20:14,338 --> 00:20:16,131 Soha többé ne nevezz így! 316 00:20:16,298 --> 00:20:19,426 - Marge! Hol a baba? - Ahol hagytad. 317 00:20:19,593 --> 00:20:21,345 - Pofa be! - Idefigyelj, hájfej… 318 00:20:21,511 --> 00:20:24,598 Nem, te figyelj ide! Ez az én feleségem és az én gyerekem, 319 00:20:24,806 --> 00:20:27,434 és én fizetem a szülést. Úgyhogy ha maradni akarsz, 320 00:20:27,601 --> 00:20:30,687 - akkor több tiszteletet! - Homer, ez azt jelenti… 321 00:20:30,854 --> 00:20:33,357 Holnaptól nukleáris technikus vagyok! 322 00:20:33,523 --> 00:20:34,733 Az Úr irgalmazzon! 323 00:20:34,900 --> 00:20:36,818 És holnap reggel visszavásárolom a gyűrűdet, 324 00:20:36,985 --> 00:20:40,197 - aztán pedig keresek egy házat! - Nem holnap kezdesz? 325 00:20:40,364 --> 00:20:41,823 Majd valaki falaz nekem. 326 00:20:41,949 --> 00:20:45,077 - Homer, ez… - Félre! 327 00:20:45,244 --> 00:20:48,622 - Majd én világra segítem ezt a babát! - Homer, hagyja ezt rám, oké? 328 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Egy sihederre? 329 00:20:50,207 --> 00:20:53,126 Homer, az ég szerelmére, engedd, hogy ő csinálja! 330 00:20:53,335 --> 00:20:56,505 Hát nem gyönyörű, Homie? 331 00:20:56,672 --> 00:21:01,093 Amíg nyolc ujj van a kezén, és nyolc a lábán, addig megfelel nekem is. 332 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 Bart, apuci kis angyalkája. 333 00:21:08,558 --> 00:21:10,018 Te kis… 334 00:21:10,227 --> 00:21:14,231 - Direkt csinálta. - Mégis hogy? Alig tízperces. 335 00:21:16,692 --> 00:21:18,860 Bart, Lisa, gyertek ide egy percre! 336 00:21:20,070 --> 00:21:22,698 Tudod, fiam, aznap, mikor megszülettél, 337 00:21:22,864 --> 00:21:25,701 megkaptam a legnagyobb ajándékot, amit egy férfi kaphat. 338 00:21:25,867 --> 00:21:29,955 Ahogy teltek az évek, anyátok még kétszer áldott meg, 339 00:21:30,122 --> 00:21:34,334 és nem telik el nap anélkül, hogy ne adjunk hálát Istennek értetek. 340 00:21:34,459 --> 00:21:39,506 - Homer! Nem vagyok terhes! - Igen! Juhé! Ez nagyszerű, Marge! 341 00:21:40,299 --> 00:21:41,300 Igen! 342 00:22:46,740 --> 00:22:48,742 A feliratot fordította: Sátori Orsolya