1 00:00:03,336 --> 00:00:06,214 阿森一族 2 00:00:06,631 --> 00:00:07,716 (歡迎蒞臨春田核電廠) 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,387 (春田小學) 4 00:00:15,306 --> 00:00:18,685 (我以後不會做木雕神像) 5 00:01:23,917 --> 00:01:26,002 真可愛 6 00:01:28,213 --> 00:01:31,341 你是從哪裡學到那種… 7 00:01:31,883 --> 00:01:33,218 舞蹈? 8 00:01:39,057 --> 00:01:40,058 喔耶 9 00:01:40,183 --> 00:01:42,894 爸,可以給我錢 買巴特的生日禮物嗎? 10 00:01:42,977 --> 00:01:44,479 錢 11 00:01:45,230 --> 00:01:48,650 -爸,這裡有110塊 -喔,抱歉 12 00:01:48,733 --> 00:01:49,776 真是太正了 13 00:01:49,859 --> 00:01:53,154 放客放客馬上回來 14 00:01:53,238 --> 00:01:54,948 對嘴他們的熱門金曲 15 00:01:55,281 --> 00:01:59,953 小朋友,可以上電台 為什麼還坐在電視機前? 16 00:02:09,003 --> 00:02:10,171 那個可以是巴特 17 00:02:10,255 --> 00:02:13,424 丟掉原本笨重的發送器和發送台 18 00:02:13,508 --> 00:02:15,510 超級大歌星咪高風 19 00:02:15,593 --> 00:02:18,054 讓你的聲音在任何AM電台上播放 20 00:02:18,138 --> 00:02:20,723 美女,我們晚點再回來接你們 21 00:02:22,350 --> 00:02:23,601 他會超受女仔歡迎 22 00:02:23,726 --> 00:02:26,271 這是完美的生日,畢業禮物 23 00:02:26,396 --> 00:02:28,398 -可以在董事會用 -你被開除了 24 00:02:29,107 --> 00:02:30,233 巴特的生日快到了 25 00:02:30,316 --> 00:02:31,985 數量有限,要買要快 26 00:02:32,443 --> 00:02:33,361 數量有限? 27 00:02:34,737 --> 00:02:36,364 你們還有咪高風嗎? 28 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 還剩下一些 29 00:02:38,616 --> 00:02:42,287 美枝,今年巴特會很喜歡 我送他的生日禮物 30 00:02:42,370 --> 00:02:44,873 不會像我去年給他的鞋子樹 31 00:02:44,956 --> 00:02:47,292 或是聖誕節給的櫥櫃紙 32 00:02:47,375 --> 00:02:50,295 -我會買到他喜歡的 -是啊 33 00:02:50,420 --> 00:02:51,296 (咀我,今日我是壽星) 34 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 (巴特10歲) 35 00:02:58,761 --> 00:03:02,098 好了,雜耍家梅爾,將蛋糕拎出來 36 00:03:11,107 --> 00:03:13,193 小朋友,雜耍家梅爾打掃的時候 37 00:03:13,276 --> 00:03:16,905 一起來看看庫斯提的生日壽星有誰 38 00:03:16,988 --> 00:03:18,907 好,我的名字要到了 39 00:03:21,409 --> 00:03:26,080 -哇,這八蚊真抵 -巴特,爺爺打來 40 00:03:26,164 --> 00:03:30,877 -他想同你講生日快樂 -真關心我,幫我留言 41 00:03:30,960 --> 00:03:33,171 我現在要去46間鋪頭 42 00:03:33,254 --> 00:03:34,714 換我的免費生日禮 43 00:03:34,797 --> 00:03:36,257 (菲妮絲肥牛油雪糕屋 一份免費生日新地) 44 00:03:36,758 --> 00:03:38,301 我來換我的免費生日新地 45 00:03:39,385 --> 00:03:40,637 吃完了就走 46 00:03:41,179 --> 00:03:43,014 (傑克男女髮廊-免費生日剃鬚) 47 00:03:43,181 --> 00:03:47,185 數位錄音帶個鬼 我小時候只有CD 48 00:03:47,268 --> 00:03:49,729 -也沒聽到我們在抱怨 -說得對 49 00:03:49,896 --> 00:03:51,439 (免費探戈舞課) 50 00:03:57,862 --> 00:03:59,781 抱歉,羅莎莉亞 我得趕回去我的生日派對 51 00:03:59,948 --> 00:04:01,532 再會,巴特桑 52 00:04:01,699 --> 00:04:05,995 (黃鼠狼瓦利 我們把樂趣灌入你喉嚨) 53 00:04:07,330 --> 00:04:09,332 很高興見到你,謝謝你參加 54 00:04:09,415 --> 00:04:14,045 托比,你瘦了嗎?麻煩來了 55 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 是瓦利 56 00:04:19,550 --> 00:04:21,886 瓦利,做點好笑的事 57 00:04:21,970 --> 00:04:25,223 遲些可以嗎?去煩你的父母吧 58 00:04:25,348 --> 00:04:26,516 (打地鼠) 59 00:04:26,683 --> 00:04:28,685 Cool耶,搶匪賴利 60 00:04:29,435 --> 00:04:30,395 (搶匪賴利) 61 00:04:31,980 --> 00:04:32,939 (電子用品店) 62 00:04:34,482 --> 00:04:36,484 好耶,給他們好看 63 00:04:48,538 --> 00:04:51,040 你好,聽說今天是你的生日 64 00:04:51,124 --> 00:04:53,293 -你幾歲了? -我… 65 00:04:53,376 --> 00:04:56,838 太棒了,要不要我們 唱首特別的歌送給你? 66 00:04:56,921 --> 00:04:57,797 不要 67 00:04:57,922 --> 00:05:01,634 -好,準備好了嗎,海狸先生? -準備好了 68 00:05:01,718 --> 00:05:04,220 一、二 69 00:05:04,304 --> 00:05:07,890 是你的生日,是你的生日 70 00:05:07,974 --> 00:05:11,477 是你的生日,弟弟或妹妹 71 00:05:23,531 --> 00:05:25,700 -什麼鬼? -是標籤打印機 72 00:05:26,409 --> 00:05:27,618 我們也有一個 73 00:05:27,702 --> 00:05:31,164 以前我的刮毛刀裡都有佩蒂的腳毛 74 00:05:35,126 --> 00:05:36,461 (超級渣) 75 00:05:38,296 --> 00:05:39,797 (馬文門羅醫生的禮貌入門) 76 00:05:41,716 --> 00:05:44,635 巴特,你一定覺得 什麼都比不上那舊仙人掌 77 00:05:44,844 --> 00:05:46,763 看看我送的禮物 78 00:05:47,555 --> 00:05:49,557 (超級大歌星咪高風) 79 00:05:49,724 --> 00:05:52,226 -下一個 -巴特,要有禮貌 80 00:05:52,310 --> 00:05:53,770 下一個,謝謝 81 00:05:53,936 --> 00:05:57,815 巴特,我發現你的生日禮物 都不算很好 82 00:05:58,483 --> 00:06:00,360 希望這能扳回一城 83 00:06:03,738 --> 00:06:06,699 -太型仔了 -這樣我們就像孖仔了 84 00:06:08,993 --> 00:06:11,245 (巴特辛普森所有) 85 00:06:21,839 --> 00:06:24,342 只剩下一罐啤酒,而且是巴特的 86 00:06:25,385 --> 00:06:27,762 -仔,咪高風怎樣? -很好 87 00:06:28,846 --> 00:06:31,933 巴特,我也會想要那樣的禮物 88 00:06:32,934 --> 00:06:33,976 拿去,好好玩 89 00:06:34,602 --> 00:06:37,355 聽我說,兒子 這是個偉大的發明,你看 90 00:06:47,824 --> 00:06:49,117 別唱了,爸 91 00:06:50,034 --> 00:06:52,954 大美女,我們晚點回來吃晚飯 92 00:06:53,037 --> 00:06:54,080 你剛說什麼? 93 00:06:54,163 --> 00:06:56,290 這麼多雜音,聽都聽不懂 94 00:06:58,835 --> 00:07:00,711 好渣的生日 95 00:07:01,254 --> 00:07:03,840 巴特,我不覺得這個禮物不好 96 00:07:03,923 --> 00:07:06,926 也許別像你爸那麼大聲 97 00:07:08,094 --> 00:07:10,763 測試,測試一二三 98 00:07:10,847 --> 00:07:13,433 天啊,我把聲音是這樣嗎? 99 00:07:13,683 --> 00:07:15,101 真的有用耶 100 00:07:15,184 --> 00:07:17,562 我相信你會玩得很開心 101 00:07:17,645 --> 00:07:19,355 要不要去給你爸看看? 102 00:07:22,150 --> 00:07:23,359 朱古力 103 00:07:30,074 --> 00:07:30,992 美枝 104 00:07:31,159 --> 00:07:33,911 我們需要更多 香草朱古力士多啤梨雪糕 105 00:07:33,995 --> 00:07:36,664 我明天去超級市場買,荷馬 106 00:07:37,915 --> 00:07:38,916 朱古力 107 00:07:39,417 --> 00:07:44,213 地球人,我是霸托 火星侵略隊的指揮官 108 00:07:44,505 --> 00:07:49,427 你們的星球是我們的了 反抗毫無意義 109 00:07:50,595 --> 00:07:54,015 我們抓到了你們的總統 他十分美味 110 00:07:54,557 --> 00:07:55,683 你這個小… 111 00:07:57,185 --> 00:07:58,311 等等 112 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 -這表示你喜歡我的禮物嗎? -嗯 113 00:08:02,982 --> 00:08:05,818 答應我你不會用來惡作劇 114 00:08:05,902 --> 00:08:07,028 我答應 115 00:08:15,244 --> 00:08:16,954 媽媽 116 00:08:17,914 --> 00:08:21,709 瑪姬,你說話了 可以再說一次“媽媽”嗎? 117 00:08:22,043 --> 00:08:24,086 抱歉,太太,節目結束了 118 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 巴特 119 00:08:27,673 --> 00:08:29,300 (《無威脅男孩雜誌》) 120 00:08:29,509 --> 00:08:32,011 我夢到我嫁給了科瑞 住在小馬農場裡 121 00:08:32,261 --> 00:08:34,972 科瑞一直無著上身行來行去 122 00:08:38,100 --> 00:08:39,101 天啊 123 00:08:43,189 --> 00:08:45,900 克拉貝寶老師,真沒禮貌 124 00:08:47,485 --> 00:08:50,780 -漂亮 -做得好,兄弟 125 00:08:54,617 --> 00:08:57,870 洛德,托德,我是上帝 126 00:08:58,204 --> 00:08:59,830 你怎麼會在收音機裡? 127 00:08:59,914 --> 00:09:01,832 什麼“我怎麼會在收音機裡?” 128 00:09:01,916 --> 00:09:04,085 我可是造物主,蠢細路 129 00:09:04,335 --> 00:09:06,587 原諒我哥哥,我們相信你 130 00:09:06,921 --> 00:09:09,507 齋講沒用,也許該測試你們的信仰 131 00:09:09,757 --> 00:09:13,177 穿過牆,我會為你們把牆移走 132 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 遲一點 133 00:09:16,222 --> 00:09:18,766 -你要我們做什麼? -我有個任務要交給你們 134 00:09:19,016 --> 00:09:20,935 把你們廚房裡的餅乾拿來 135 00:09:21,018 --> 00:09:22,937 放在辛普森家的前門 136 00:09:23,020 --> 00:09:25,022 但是餅乾是我們爸媽的 137 00:09:26,274 --> 00:09:29,026 你們是要上帝開心還是生氣? 138 00:09:29,110 --> 00:09:29,986 開心 139 00:09:30,152 --> 00:09:32,029 那就少囉嗦,快去拿餅乾 140 00:09:32,113 --> 00:09:33,406 是 141 00:09:44,417 --> 00:09:45,585 救命 142 00:09:46,252 --> 00:09:48,713 聽起來是井裡有麻煩了 143 00:09:49,547 --> 00:09:52,300 拜託救救我,我掉到井裡了 144 00:09:52,383 --> 00:09:55,261 我去找幫手,小妹妹 我需要一點勇氣 145 00:10:04,145 --> 00:10:06,981 讓開,小心,你們這些死蠢 146 00:10:09,066 --> 00:10:10,192 上當了 147 00:10:12,445 --> 00:10:15,615 -怎麼了? -有個可憐的孩子掉到井裡了 148 00:10:15,740 --> 00:10:16,741 好耶 149 00:10:20,202 --> 00:10:21,871 我叫提米嘔吐兒 150 00:10:21,954 --> 00:10:23,789 我剛滿10歲 151 00:10:23,873 --> 00:10:25,249 提米,你的父母呢? 152 00:10:26,334 --> 00:10:29,462 我沒有家人,我想註冊上學 153 00:10:29,545 --> 00:10:33,549 但是你們的斯金納校長 因為我破爛的衣服而拒絕了我 154 00:10:33,883 --> 00:10:34,884 他講大話 155 00:10:37,386 --> 00:10:39,722 井口周長24英吋 156 00:10:40,139 --> 00:10:43,351 因此很遺憾的我們的警員 157 00:10:43,434 --> 00:10:45,853 都塞不進去,無法下去救孩子 158 00:10:45,936 --> 00:10:48,522 天哪,你們全都像是棉花糖一樣 159 00:10:48,773 --> 00:10:50,858 -那你為什麼不去,警長? -我太… 160 00:10:51,400 --> 00:10:52,401 重要了 161 00:10:52,485 --> 00:10:54,862 雖然井裡太黑,看不見小男孩 162 00:10:54,945 --> 00:10:57,365 提米告訴我們他的腳卡在石頭下面 163 00:10:57,823 --> 00:11:00,993 所以嘗試把他拉上來 會讓他像樹枝一樣斷掉 164 00:11:01,494 --> 00:11:05,039 走投無路的市府要嘗試 更少見的解決方式 165 00:11:05,247 --> 00:11:10,294 用牠的爪子緊緊抓住那孩子 蘇格拉底會安全地帶他飛出來 166 00:11:10,544 --> 00:11:11,629 看好 167 00:11:17,343 --> 00:11:19,178 我覺得牠不會回來了 168 00:11:19,887 --> 00:11:22,431 用這個鉤子和這舊朱古力 169 00:11:22,765 --> 00:11:25,893 我會釣到小朋友子 還免費幫你清乾淨 170 00:11:26,143 --> 00:11:29,772 雖然釣不到這細路 我們可以用液態氮冷凍他 171 00:11:29,855 --> 00:11:32,608 這樣未來的人就可以拯救他 172 00:11:33,442 --> 00:11:37,613 主啊,在我們將祢賜與我們的 食物上的錫紙蓋打開前 173 00:11:37,822 --> 00:11:42,451 請你庇祐陷在井中的小提米嘔吐兒 174 00:11:45,121 --> 00:11:48,958 -巴特,你怎麼了? -是啊,那個提米是個真正的英雄 175 00:11:49,333 --> 00:11:52,461 -什麼意思,爸爸? -他跌落井,然後… 176 00:11:53,129 --> 00:11:54,171 出不來 177 00:11:54,422 --> 00:11:57,216 -這為什麼會讓他成為英雄? -這比你做的多 178 00:11:57,299 --> 00:11:59,885 最後,頻道6的小丑庫斯提 179 00:11:59,969 --> 00:12:01,887 號召來了 180 00:12:02,138 --> 00:12:04,765 通常會迴避現在大熱的演藝界同行 181 00:12:05,015 --> 00:12:09,687 合拍了一段稱為 “把我們的愛送到井底”的影片 182 00:12:09,770 --> 00:12:14,150 我想做些事情來幫助那個男孩 所以我打了電話給我的好朋友史汀 183 00:12:14,316 --> 00:12:17,903 他說,“庫斯提,你要我幾時到?” 我說,“星期四” 184 00:12:18,195 --> 00:12:21,282 他說,“我星期四沒空” 我問,“那星期五呢?” 185 00:12:21,365 --> 00:12:25,786 他說,“星期五更忙” 然後說,“那星期六如何?” 186 00:12:25,953 --> 00:12:28,622 我說,“好吧”真實故事 187 00:12:28,706 --> 00:12:33,586 我在1969年幫庫斯提開場過 記得沒錯的話,他炒了我 188 00:12:35,421 --> 00:12:38,883 -喔,史汀 -但這跟演藝界無關 189 00:12:38,966 --> 00:12:41,510 是關於某個在洞裡的小孩之類的 190 00:12:41,594 --> 00:12:43,137 而我們必須盡一切辦法 191 00:12:45,181 --> 00:12:48,142 我心裡有個洞,像井一樣深 192 00:12:48,225 --> 00:12:51,520 那可憐的男孩,半隻腳已插入棺材 193 00:12:51,604 --> 00:12:55,232 雖然救不了他,我們能做的就是 194 00:12:55,316 --> 00:13:00,404 上電視唱歌,唱歌 195 00:13:00,488 --> 00:13:05,201 把我們的愛送到井底 196 00:13:05,284 --> 00:13:07,578 送進去 197 00:13:07,661 --> 00:13:12,041 把我們的愛送到井底 198 00:13:12,166 --> 00:13:14,585 送到井底 199 00:13:15,586 --> 00:13:18,589 庫斯提,你對權力金有什麼打算? 200 00:13:18,672 --> 00:13:22,551 我們得付宣傳費,運費,過路費 201 00:13:22,760 --> 00:13:25,596 你知道,停在後面的禮車不便宜 202 00:13:25,930 --> 00:13:27,598 剩下的就都丟到井裡去 203 00:13:27,681 --> 00:13:30,351 (我渡過了提米嘔吐兒困在井裡) 204 00:13:31,101 --> 00:13:35,815 真正的提米嘔吐兒乳牙,一袋6元 205 00:13:35,898 --> 00:13:37,775 行去後面,那裡還有很多空間 206 00:13:45,115 --> 00:13:47,910 癢癢鼠與抓抓貓 207 00:13:47,993 --> 00:13:49,578 (《鼠貓大戰》) 208 00:13:51,247 --> 00:13:52,248 (再見了,殘酷的世界,癢癢鼠) 209 00:14:13,811 --> 00:14:15,813 (獻給提米嘔吐兒) 210 00:14:18,983 --> 00:14:21,151 把咪高風放下,放下,狗狗 211 00:14:22,486 --> 00:14:24,613 這是頻道6的特別報導 212 00:14:24,697 --> 00:14:25,739 (立即回來) 213 00:14:25,823 --> 00:14:28,158 從舊城井傳來令人不安的消息 214 00:14:28,242 --> 00:14:31,579 提米嘔吐兒的情況明顯的惡化了 215 00:14:32,037 --> 00:14:34,415 (井邊現場直播) 216 00:14:34,874 --> 00:14:39,378 很簡單,肯特,這孩子開始野化了 217 00:14:39,461 --> 00:14:42,882 也可說是狼化 這個是素描家的概念圖 218 00:14:44,800 --> 00:14:45,676 巴特 219 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 我本來想把自己的腳咬斷,不過… 220 00:14:52,141 --> 00:14:54,852 我咬不爛隻襪,大家晚安 221 00:14:56,061 --> 00:14:58,898 巴特辛普森,大家都以為 一個男孩被困在井裡 222 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 這讓所有人都充滿了善心和愛 223 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 當大家知道是你在呃他們 224 00:15:04,028 --> 00:15:06,780 他們會用生鏽的刀片把你千刀萬剮 225 00:15:07,031 --> 00:15:09,408 是嗎?他們怎麼會知道? 226 00:15:09,617 --> 00:15:11,410 警察遲早會找到你 227 00:15:11,535 --> 00:15:14,163 警察連背脊痕都抓不到 228 00:15:14,246 --> 00:15:16,415 或者,但是我敢打賭你蠢到 229 00:15:16,540 --> 00:15:19,627 在收音機上貼了 “巴特辛普森所有”的標籤 230 00:15:27,635 --> 00:15:31,764 “仙度瑞拉的晚禮服 是舞會上最美的” 231 00:15:32,139 --> 00:15:36,852 “八層襯裙,一層靚過一層” 232 00:15:38,145 --> 00:15:40,314 -我覺得他瞓著了 -要去飲杯咖啡嗎? 233 00:15:40,397 --> 00:15:42,358 好,勇敢的小傢伙 234 00:15:58,123 --> 00:15:59,875 差點被這東西給絆倒 235 00:16:11,971 --> 00:16:14,098 我是為什麼會得到這種報應? 236 00:16:14,556 --> 00:16:19,269 -救命,我跌入井了 -說些新料吧 237 00:16:20,896 --> 00:16:26,151 -不,我是巴特辛普森 -你在那裡做什麼? 238 00:16:27,027 --> 00:16:30,614 我老實講吧,根本沒有提米嘔吐兒 239 00:16:30,698 --> 00:16:33,826 只是我對大家的惡作劇 240 00:16:35,202 --> 00:16:38,414 -你的確呃到我們所有人,細路 -我有個惡作劇的諗法 241 00:16:38,914 --> 00:16:40,582 我們回家去睡覺 242 00:16:43,168 --> 00:16:47,089 -好主意,艾迪 -真好笑 243 00:16:50,426 --> 00:16:51,468 你們在嗎? 244 00:16:53,804 --> 00:16:56,640 恐怕你兒子困在井底了 245 00:16:56,849 --> 00:16:59,935 你們一定覺得我們是 世上最差的父母 246 00:17:00,185 --> 00:17:02,938 對,警局裡人普遍這麼覺得 247 00:17:06,442 --> 00:17:08,819 別擔心,仔,雖然你被困在洞裡 248 00:17:08,902 --> 00:17:11,113 不代表你沒辦法過充實美滿的生活 249 00:17:11,530 --> 00:17:13,365 我帶了你的庫斯提公仔 250 00:17:14,783 --> 00:17:18,287 -別煩了,你這個蠢光頭佬 -別逼我跳井 251 00:17:18,370 --> 00:17:20,414 -你也塞不下 -你這個小… 252 00:17:20,497 --> 00:17:21,749 阻止他 253 00:17:23,417 --> 00:17:29,173 -我比較喜歡另一個,好有禮貌 -你們要怎麼救我的兒子? 254 00:17:29,298 --> 00:17:33,469 太太,我們在路易斯安那的 什里夫波特找到一個工具 255 00:17:33,552 --> 00:17:37,181 -可以很快地救他出來 -那為什麼不去拿? 256 00:17:37,264 --> 00:17:39,433 恐怕是成本的問題,辛普森太太 257 00:17:39,516 --> 00:17:42,144 你兒子跌落井的時機很不恰當 258 00:17:42,227 --> 00:17:44,897 如果在年初就沒問題 259 00:17:44,980 --> 00:17:48,233 你是說市府不願意用錢 把一個細紋仔由井裡救出來? 260 00:17:48,317 --> 00:17:51,028 如果是提米的話就會,大家都愛他 261 00:17:51,111 --> 00:17:54,823 但是你兒子整大家 262 00:17:56,575 --> 00:17:59,703 看來我們都是一個由 263 00:17:59,787 --> 00:18:02,372 十歲頑童主導的殘酷笑話的受害人 264 00:18:02,581 --> 00:18:05,793 找始搞事者的時間到了 而多數的手都指向 265 00:18:05,876 --> 00:18:06,919 男童的雙親 266 00:18:07,252 --> 00:18:09,588 不是我們的錯 我們根本沒打算生他 267 00:18:09,713 --> 00:18:11,715 -是不小心懷上他的 -荷馬 268 00:18:12,424 --> 00:18:14,051 可以剪掉最後那段嗎? 269 00:18:14,134 --> 00:18:16,261 辛普森先生,這是全國現場直播 270 00:18:17,471 --> 00:18:19,973 一加一加三等於五 271 00:18:20,057 --> 00:18:22,518 小巴特辛普森被活埋 272 00:18:22,601 --> 00:18:24,645 他又乾淨人又好 273 00:18:24,728 --> 00:18:26,897 老鼠要把他食落肚 274 00:18:26,980 --> 00:18:29,817 -不要再講了 -對不起,麗莎 275 00:18:31,819 --> 00:18:33,904 巴特還要幾天才會…死? 276 00:18:33,987 --> 00:18:35,781 一、二、三、四、五、六、七、八… 277 00:18:36,031 --> 00:18:40,202 最新的排行榜冠軍 放客放客的 278 00:18:40,285 --> 00:18:41,912 “我相信我們是全裸的” 279 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 取代了“把我們的愛送到井底” 280 00:18:44,748 --> 00:18:48,210 這首歌狂跌到第97名 281 00:18:48,293 --> 00:18:50,212 自從我下令 282 00:18:50,379 --> 00:18:52,798 拯救那個辛普森男童 我就受到許多抨擊 283 00:18:53,173 --> 00:18:57,469 所以我要來個大翻身 我提議讓他留在井底 284 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 城市對井中男孩說 “沒有免費食物”戴夫沙頓著 285 00:19:03,976 --> 00:19:05,018 是,我是沙頓 286 00:19:06,270 --> 00:19:07,396 這先可以稱得上是新聞 287 00:19:11,942 --> 00:19:14,695 (《春田日報》 尋獲神似林肯的松鼠) 288 00:19:16,405 --> 00:19:19,449 巴特,我織了件很保暖的毛衣給你 289 00:19:19,533 --> 00:19:21,660 你可以在井裡面穿 290 00:19:22,244 --> 00:19:23,704 媽,太大件了 291 00:19:23,787 --> 00:19:26,206 -別擔心,你會長大 -荷馬 292 00:19:26,540 --> 00:19:29,418 我這幾年來做過不少壞事 293 00:19:29,501 --> 00:19:31,670 看來我是在付出代價 294 00:19:31,753 --> 00:19:34,923 但是有好多我永遠沒機會做的事 295 00:19:35,007 --> 00:19:36,383 食煙 296 00:19:36,717 --> 00:19:40,888 用假證件,在頭髮上剃了個粗口字 297 00:19:45,642 --> 00:19:48,478 我忍了這麼多,再也忍受不了了 298 00:19:48,770 --> 00:19:50,647 我要親自把你救出來 299 00:20:00,365 --> 00:20:02,201 我怎麼沒自己想到? 300 00:20:04,536 --> 00:20:06,580 阿格尼斯,我們有工作要做 301 00:20:16,715 --> 00:20:19,384 這是肯特布拉克曼的特別報導 302 00:20:19,801 --> 00:20:22,638 林肯松鼠被暗殺了 303 00:20:22,888 --> 00:20:25,057 如果需要,我們會成晚追蹤這個新聞 304 00:20:28,560 --> 00:20:31,939 -什麼事? -一場傳統的挖洞 305 00:20:32,231 --> 00:20:34,024 已經好久沒做過了 306 00:20:46,912 --> 00:20:50,707 -金絲雀 -煤氣,快出去 307 00:20:53,043 --> 00:20:56,088 各位,金絲雀是因自然原因死亡 308 00:20:56,588 --> 00:20:57,673 回洞裡去 309 00:21:02,928 --> 00:21:05,472 史汀,你看起來很累 也許你該歇吓 310 00:21:05,931 --> 00:21:08,058 粉絲需要我的時候我絕不休息 311 00:21:08,642 --> 00:21:11,770 其實我好像沒聽巴特放過你的歌 312 00:21:12,437 --> 00:21:14,481 美枝,他很會挖欸 313 00:21:19,611 --> 00:21:24,366 -史汀,媽,爸 -巴特,我好想你 314 00:21:26,868 --> 00:21:31,039 -我好害怕 -別擔心,兒子 315 00:21:31,248 --> 00:21:35,043 他們會確保 以後再也不會有人跌進這井裡 316 00:21:35,377 --> 00:21:37,879 (小心深井) 317 00:21:39,339 --> 00:21:40,716 這樣應該就可以了