1 00:00:04,129 --> 00:00:05,922 LES SIMPSON 2 00:00:32,157 --> 00:00:34,200 DANS LES COULISSES DU FOOTBALL 3 00:00:34,284 --> 00:00:35,994 Salut tout le monde, ici Bret Gunselman 4 00:00:36,077 --> 00:00:38,288 pour la décisive semaine huit du calendrier de la NFL. 5 00:00:38,371 --> 00:00:41,583 À présent restez à l'écoute pour six heures palpitantes de football. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,418 Bon ben, bye-bye la ceinture. 7 00:00:44,002 --> 00:00:44,919 CROUSTILLES AU BARBECUE 8 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 MA Ï S KROQUANT 9 00:00:56,306 --> 00:01:00,185 Homer, toutes ces grignotines frites et remplies de sel 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,895 ne peuvent pas être saines pour ton coeur. 11 00:01:01,978 --> 00:01:03,688 Mon coeur va bien. 12 00:01:11,738 --> 00:01:13,198 Un peu de bière étouffera ce feu. 13 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 Et maintenant les spécifs pour les matchs d'aujourd'hui. 14 00:01:16,785 --> 00:01:19,871 L'homme qui a raison 52% du temps, Jimmy Apollo le Finaud. 15 00:01:19,954 --> 00:01:23,374 Merci Bret notre premier match aujourd'hui Denver et la Nouvelle-Angleterre 16 00:01:23,458 --> 00:01:24,667 est trop serré pour se prononcer. 17 00:01:25,794 --> 00:01:28,171 Mais si vous êtes du type compulsif 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,214 qui doit absolument miser, 19 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 alors, je ne sais pas. 20 00:01:32,342 --> 00:01:34,344 - Denver! - Denver! Ouais! 21 00:01:35,970 --> 00:01:38,848 La Taverne de Moe où le bol de pinottes est rafraîchit à toutes les heures. 22 00:01:38,932 --> 00:01:41,476 Moe, j'aimerais miser $20 sur Denver. 23 00:01:41,559 --> 00:01:44,229 Je pense que je peux fournir ce service. 24 00:01:45,146 --> 00:01:47,690 Sergent Wiggum, pourriez-vous me donner ce livret noir? 25 00:01:47,774 --> 00:01:50,485 Certainement, Moe. J'étais juste en train de m'en servir comme sous-verre. 26 00:01:50,568 --> 00:01:52,112 20 beaux dollars sur Denver. 27 00:01:52,737 --> 00:01:54,030 Ravi de faire affaire avec toi. 28 00:01:54,489 --> 00:01:55,365 H.S. 29 00:01:55,448 --> 00:01:59,035 Bon allez, Denver, Justifie mon amour. 30 00:01:59,119 --> 00:02:02,956 Après 13 secondes de jeu la Nouvelle-Angleterre sept, Denver rien. 31 00:02:03,623 --> 00:02:08,044 Regarde papa, j'ai créé une maquette de studio pour ma poupée Malibu Stacy. 32 00:02:08,128 --> 00:02:09,295 Ceci est une cuisine. 33 00:02:09,379 --> 00:02:12,423 Ici est où elle imprime son bulletin féministe hebdomadaire. 34 00:02:13,216 --> 00:02:17,720 - Papa, tu ne m'écoutes pas! - Stupide Denver pourrîte. 35 00:02:21,975 --> 00:02:25,228 Oh, regarde donc ça, une maison en boîte à chaussures. 36 00:02:25,311 --> 00:02:26,980 Lisa, tu es tellement brillante. 37 00:02:27,063 --> 00:02:29,858 Pourquoi papa n'est-il jamais intéressé dans ce que je fais? 38 00:02:29,941 --> 00:02:33,611 Bien... est-ce que tu prends un intérêt dans ce qu'il fait? 39 00:02:33,695 --> 00:02:37,073 Non...ben, on avait à l'époque des compétitions de rots 40 00:02:37,157 --> 00:02:38,074 mais j'ai passé l'âge pour ça. 41 00:02:39,117 --> 00:02:42,287 Bien, si tu veux te rapprocher de lui tu devrais peut-être combler l'écart. 42 00:02:42,370 --> 00:02:43,913 Je le fais tout le temps. 43 00:02:43,997 --> 00:02:46,791 Je fais semblant d'être intéressée à regarder des outils électriques, 44 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 d'aller à ces films nonos de poursuite automobile 45 00:02:48,877 --> 00:02:52,088 et... certaines choses dont je te dirais lorsque tu seras plus grande. 46 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Tu comprends? 47 00:02:53,256 --> 00:02:54,507 Je crois que oui. 48 00:02:54,591 --> 00:02:56,259 - Bart! - Quoi? 49 00:02:56,342 --> 00:02:57,427 NOUVELLE-ANGLETERRE 35, DENVER 7 3E QUART 50 00:02:57,510 --> 00:03:00,471 Regarde moi ça. Pourquoi t'as fait ça? 51 00:03:00,555 --> 00:03:03,224 Ça ne serait pas l'fun si on écoutait le match ensemble? 52 00:03:05,351 --> 00:03:06,227 D'accord. 53 00:03:06,311 --> 00:03:08,521 Juste ne dis rien, et assieds-toi là. 54 00:03:09,272 --> 00:03:10,190 Plus loin. 55 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 Plus loin. 56 00:03:12,066 --> 00:03:12,942 Plus loin. 57 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 Plus loin. 58 00:03:17,322 --> 00:03:19,949 Lisa, s'il te plaît, je n'arrive pas à entendre l'annonceur. 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,993 Il a dit que Denver vient de cafouiller. 60 00:03:24,913 --> 00:03:27,248 On s'voit en enfer, troupier. 61 00:03:29,209 --> 00:03:30,585 - Bart? - Ouais, maman. 62 00:03:30,668 --> 00:03:33,463 Je pensais que pendant que ton père et Lisa écoutent la partie 63 00:03:33,546 --> 00:03:35,965 que ce serait amusant si on allait tous les deux magasiner pour du linge. 64 00:03:36,049 --> 00:03:39,344 Maman, j'aimerais bien, mais pour être honnête, je n'ai pas besoin de linge neuf. 65 00:03:39,427 --> 00:03:40,678 Ah, vraiment? 66 00:03:44,390 --> 00:03:47,143 Alors même si j'aimerais bien passer cet après-midi ensoleillé 67 00:03:47,227 --> 00:03:49,145 à essayer des vêtements, ce n'est... 68 00:03:49,520 --> 00:03:52,982 Alors, mes amis, lorsque vous avez raison 52% du temps 69 00:03:53,066 --> 00:03:55,485 vous vous trompez 48% du temps. 70 00:03:55,568 --> 00:03:57,070 Pourquoi n'as-tu pas dit ça avant? 71 00:03:57,862 --> 00:03:59,155 D'accord, Jimmy, tu es tiré d'affaire. 72 00:03:59,239 --> 00:04:01,032 Nous avons Miami-Cincinnati qui s'en vient. Des commentaires? 73 00:04:01,115 --> 00:04:04,577 J'en ai certain, Bret. Je déclare par la présente Miami 74 00:04:04,661 --> 00:04:07,455 comme étant 'la valeur sûre de la semaine' de Jimmy le Finaud. 75 00:04:07,538 --> 00:04:11,584 C'est toute une serrure, ça. C'est juste que je ne fais pas confiance à ce gars. 76 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 Dans le match Cincinnati-Miami je mets Cincinnati 77 00:04:15,046 --> 00:04:17,048 sur mon 'PIÉD-estal.' 78 00:04:18,174 --> 00:04:19,509 Ils ont tous les deux de bons arguments. 79 00:04:20,260 --> 00:04:23,179 Après avoir évalué des millions de bribes de données 80 00:04:23,263 --> 00:04:24,430 en un clin d'oeil 81 00:04:24,514 --> 00:04:29,143 le Gagetron 2000 déclare que le gagnant est... Cincinnati 82 00:04:29,227 --> 00:04:31,187 par 200 points? 83 00:04:31,271 --> 00:04:33,481 Espèce de ferraille sans valeur! 84 00:04:36,567 --> 00:04:38,319 - Tu veux un peu de ceci, non? - Ouais! 85 00:04:38,403 --> 00:04:41,239 Alors, t'as besoin de connaître les gagnants, et moi je connais les gagnants. 86 00:04:41,322 --> 00:04:42,323 Alors appelle-moi tout de suite. 87 00:04:42,407 --> 00:04:43,491 APPELLEZ MAINTENANT ET GAGNEZ $$$ NOUS NE NOUS TROMPONS JAMAIS 88 00:04:43,574 --> 00:04:45,451 $5 pour la première minute, $2 pour chaque minute supplémentaire. 89 00:04:46,286 --> 00:04:48,204 Vous... avez rejoint 90 00:04:48,913 --> 00:04:50,707 l'entraîneur... 91 00:04:50,790 --> 00:04:51,708 ligne... 92 00:04:51,791 --> 00:04:52,667 Directe. 93 00:04:52,750 --> 00:04:53,626 directe. 94 00:04:53,710 --> 00:04:58,506 - Allez, je vous écoute, entraîneur. - Dans le match de... Mi-a-mi 95 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 - Versus Cin... - Cincinnati. 96 00:05:01,092 --> 00:05:02,343 - Cin... - Cincinnati. 97 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 - Na... ti. - Cincinnati. 98 00:05:04,262 --> 00:05:06,639 Aweye, aweye! Tu t'rends pas compte que ça m'coûte de l'argent! 99 00:05:06,723 --> 00:05:09,559 Nous devons considérer... plusieurs choses. 100 00:05:10,685 --> 00:05:12,687 - Le vent - Pas le vent! 101 00:05:12,770 --> 00:05:15,023 souffle de l'ouest 102 00:05:15,773 --> 00:05:17,900 - à cinq - milles à l'heure. 103 00:05:17,984 --> 00:05:19,110 Noeuds. 104 00:05:19,819 --> 00:05:22,488 C'est du n'importe quoi! Qu'est-ce que je suis censé faire? 105 00:05:22,572 --> 00:05:24,407 Lisa, qui penses-tu va gagner? 106 00:05:24,490 --> 00:05:27,243 - Les Bengals ou les Dolphins? - Je ne sais pas. 107 00:05:27,327 --> 00:05:28,870 - Les Dolphins? - Bien, bien. 108 00:05:29,245 --> 00:05:31,456 Moe, $50 sur les Dolphins de Miami. 109 00:05:31,539 --> 00:05:33,207 C'est noté. 50 balles sur Miami. 110 00:05:33,291 --> 00:05:35,710 Homer, j'ai un appel sur l'autre ligne. Allo? 111 00:05:35,793 --> 00:05:37,420 Moe, c'est moi, monsieur K. 112 00:05:38,921 --> 00:05:41,883 - Ouais, ouais, ce sera quoi? - Mets-moi $700 sur les Rams. 113 00:05:42,633 --> 00:05:44,886 Oh, et mets deux milles pour Mel l'auxiliaire. 114 00:05:45,678 --> 00:05:50,641 Maman, j'suis fatigué. Je veux aller à la maison. J'peux pas juste m'étendre un peu? 115 00:05:50,725 --> 00:05:54,020 Bart, je pense que tu seras très chic dans cette chemise. 116 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 D'accord. Achète-le. Allons-y. 117 00:05:55,897 --> 00:05:58,149 Non, non, non. Tu dois l'essayer. 118 00:05:58,983 --> 00:06:00,985 Et celui-ci est à 50% de rabais. 119 00:06:01,069 --> 00:06:02,945 Tu sais pourquoi ces vêtements sont en solde, maman? 120 00:06:03,029 --> 00:06:05,281 Parce que les gens qui les portent se font bûcher. 121 00:06:05,365 --> 00:06:07,033 Bien, quelqu'un qui te frapperait pour porter 122 00:06:07,116 --> 00:06:08,576 un chandail n'est pas ton ami. 123 00:06:09,118 --> 00:06:09,994 Ceci a l'air bien 124 00:06:10,078 --> 00:06:13,623 et celle-ci est très, très mignonne et ceux-ci... 125 00:06:14,040 --> 00:06:16,751 Oh, regarde, des petits noeuds papillons! 126 00:06:18,086 --> 00:06:20,463 - Et ne me fais pas cette grimace. - Comment as-tu su? 127 00:06:20,797 --> 00:06:22,799 Touché, les Dolphins! 128 00:06:22,882 --> 00:06:25,510 - Aweye, Dolphins! - Aweye, Dolphins! 129 00:06:27,470 --> 00:06:28,930 50 belles piastres! 130 00:06:29,013 --> 00:06:30,139 50 belles piastres? 131 00:06:31,224 --> 00:06:33,643 Tu vois, Lisa, L'ami de papa Moe a promis 132 00:06:33,726 --> 00:06:35,937 de lui donner $50 si les Dolphins remportent le match. 133 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 Tu veux dire tu as placé un pari? 134 00:06:37,063 --> 00:06:39,399 Je n'appellerais pas ça un pari. 135 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 C'est un petit quelque chose que les papas font 136 00:06:41,442 --> 00:06:42,860 pour rendre le football plus excitant. 137 00:06:42,944 --> 00:06:44,445 Qu'est-ce qui peut être plus excitant 138 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 que le ballet sauvage qu'est le football professionnel? 139 00:06:46,948 --> 00:06:50,451 Bien, tu sais. Tu aimes la crème glacée, n'est-ce pas? 140 00:06:50,535 --> 00:06:53,955 Ne préfères-tu pas la crème glacée lorsque c'est recouvert de fondant chaud 141 00:06:54,038 --> 00:06:57,583 et de montagnes de crème fouettée, d'éclats de noisette 142 00:06:57,667 --> 00:07:00,795 et ces trucs de biscuits émiettés qu'ils réduisent en purée? 143 00:07:02,004 --> 00:07:03,965 Trucs de biscuits émiettés. 144 00:07:04,048 --> 00:07:07,051 Donc le jeu rend une chose agréable encore mieux? 145 00:07:07,135 --> 00:07:08,469 C'est exact! 146 00:07:09,137 --> 00:07:10,096 Mon Dieu. 147 00:07:10,179 --> 00:07:12,223 C'est comme s'il y avait une sorte d'attachement entre nous. 148 00:07:12,306 --> 00:07:13,474 SALLES D'ESSAYAGE 149 00:07:15,476 --> 00:07:17,478 CETTE SALLE EST SURVEILLÉE EN TOUT TEMPS 150 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 VA T'FAIRE VOIR 151 00:07:28,489 --> 00:07:30,741 On a un fauteur de trouble dans la cabine huit. 152 00:07:30,825 --> 00:07:33,035 Oublie-le. On a un code rouge dans la cabine trois. 153 00:07:33,119 --> 00:07:34,579 Mon Dieu! 154 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 Ce ne sont pas les chaussettes avec lesquelles elle est venue. 155 00:07:37,415 --> 00:07:38,291 Allons-y. 156 00:07:42,003 --> 00:07:42,879 Bart? 157 00:07:42,962 --> 00:07:44,672 Je suis ici maman, mais n'ouvre pas la... 158 00:07:47,341 --> 00:07:49,677 Bart, tu aurais besoin de nouvelles culottes également. 159 00:07:51,304 --> 00:07:53,055 Regardez cet enfant bête. 160 00:07:53,389 --> 00:07:54,390 - Trois! - Trois! 161 00:07:54,474 --> 00:07:55,349 - Deux! - Deux! 162 00:07:55,433 --> 00:07:56,350 - One! - One! 163 00:07:56,434 --> 00:07:58,769 Et la marque finale du Stade Riverfront. 164 00:07:58,853 --> 00:08:02,106 Miami 24, Cincinnati 10. 165 00:08:02,190 --> 00:08:03,232 - Ouais! - Ouais! 166 00:08:03,316 --> 00:08:05,902 Maman sera bien contente que t'aies gagné $50. 167 00:08:05,985 --> 00:08:07,695 Tu croirais ça, n'est-ce pas? 168 00:08:07,778 --> 00:08:10,781 Mais tu vois, Lisa, that mère à cette folle idée 169 00:08:10,865 --> 00:08:12,325 que le jeu est mal. 170 00:08:12,408 --> 00:08:14,243 Malgré qu'ils disent que c'est correct dans La Bible. 171 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 C'est vrai? Où? 172 00:08:16,621 --> 00:08:20,958 Quelque part à l'arrière. L'important, c'est qu'on a passé du bon temps. 173 00:08:21,042 --> 00:08:22,627 Pour garder ça ainsi 174 00:08:22,710 --> 00:08:25,421 ne parlons pas à ta mère de notre petite gageure, d'accord? 175 00:08:25,505 --> 00:08:27,840 - D'accord, papa. - Vous vous êtes amusés vous deux? 176 00:08:27,924 --> 00:08:29,133 Mets-en. 177 00:08:31,010 --> 00:08:32,678 Eh bien, nous nous sommes amusés également. 178 00:08:32,762 --> 00:08:35,765 Au moment où on se parle Bart est en train de montrer ses vêtements neuf à ses amis. 179 00:08:37,600 --> 00:08:39,810 Il faudra que tu sortes éventuellement, Simpson. 180 00:08:44,065 --> 00:08:46,817 Bonne nuit, papa. J'ai eu un temps agréable aujourd'hui. 181 00:08:46,901 --> 00:08:48,319 Moi aussi, chérie. 182 00:08:48,778 --> 00:08:51,072 Est-ce que je peux écouter encore le football avec toi dimanche prochain? 183 00:08:51,155 --> 00:08:54,617 Bien sûr. Tu verras que ça débarrasse du arrière-goût désagréable de l'église. 184 00:08:55,201 --> 00:08:56,744 Tu vois comment de bonnes choses peuvent survenir 185 00:08:56,827 --> 00:08:58,204 si tu fais un petit effort? 186 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 Message bien reçu. Maman... 187 00:09:01,290 --> 00:09:02,959 pourrais-tu dégager ma couverture un peu? 188 00:09:03,042 --> 00:09:05,169 Papa m'a bordé un peu trop serré, et c'est en train de couper 189 00:09:05,253 --> 00:09:06,712 la circulation dans mes bras et mes jambes. 190 00:09:07,088 --> 00:09:09,298 L'équipe est enflammée. On est venu ici pour jouer. 191 00:09:09,382 --> 00:09:11,092 - Ah ouais! - Il va perdre. 192 00:09:11,175 --> 00:09:12,969 Quoi? As-tu entendu ce qu'il a dit? 193 00:09:13,052 --> 00:09:16,305 Regarde la frousse dans ses yeux. Écoute le tremblement dans sa voix. 194 00:09:16,389 --> 00:09:19,141 Il est un petit garçon égaré dans un jeu d'hommes. 195 00:09:19,225 --> 00:09:20,434 Tu crois que l'on devrait miser contre? 196 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 Je miserais mon fonds d'études en entier. 197 00:09:22,728 --> 00:09:26,649 Tu l'as dit. Moe, $23 sur New York. 198 00:09:27,400 --> 00:09:32,071 Répandez la nouvelle. New York a le dessus sur Philadelphie, 35 à 10. 199 00:09:35,908 --> 00:09:39,036 Papa, je ne veux pas rompre l'ambiance mais j'commence a être étourdie. 200 00:09:39,120 --> 00:09:41,205 Oh, j'm'excuse. 201 00:09:41,289 --> 00:09:43,124 Alors, tu préfères qui dans les matchs en après-midi? 202 00:09:43,207 --> 00:09:46,127 Ben, j'aime les 49ers car ils sont purs d'esprit, 203 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Seattle car ils ont quelque chose à prouver 204 00:09:48,379 --> 00:09:50,423 et les Raiders parce qu'ils trichent toujours. 205 00:09:50,965 --> 00:09:54,218 Les Raiders l'emportent dans un jeu extrêmement louche! 206 00:09:54,677 --> 00:09:55,845 Trois en trois! 207 00:09:55,928 --> 00:09:57,305 BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE DE SPRINGFIELD 208 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 LA BIBLIOTHÈQUE L'ENDROIT IN 209 00:10:01,726 --> 00:10:03,477 Heille, la nouvelle affiche fonctionne vraiment bien. 210 00:10:04,186 --> 00:10:06,230 C'est devenu une maison de fous ici, Lisa. 211 00:10:07,023 --> 00:10:09,775 Voyons voir... Football... football... 212 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 homoérotisme... 213 00:10:12,153 --> 00:10:13,779 règles canadiennes excentriques... 214 00:10:13,863 --> 00:10:15,781 Phyllis George dans... 215 00:10:15,865 --> 00:10:21,495 Oh, docteur, quelle fin! La marque finale, Atlanta 17, Houston 13. 216 00:10:21,579 --> 00:10:24,915 Et les pitoyables Falcons volent haut. Qui l'aurait fru ? 217 00:10:24,999 --> 00:10:28,169 - Ma fille, voilà qui. - Ouais, moi. 218 00:10:28,252 --> 00:10:30,171 Lisa, tu choisis le gagnant à chaque fois. 219 00:10:30,254 --> 00:10:31,922 Tu dois avoir une sorte de don spécial. 220 00:10:32,006 --> 00:10:33,966 Allez papa. Ça ne prend pas un génie 221 00:10:34,050 --> 00:10:36,510 pour s'apercevoir que Houston n'a pas pu remporté leurs dix dernières sorties 222 00:10:36,594 --> 00:10:39,180 sur la route la semaine après avoir marqué plus de trois touchés 223 00:10:39,263 --> 00:10:43,392 - dans un match de conférence. - Ma fillette dit des choses si adorables. 224 00:10:43,476 --> 00:10:47,438 Papa, dimanche est rapidement en train d'être ma journée préférée de la semaine. 225 00:10:47,521 --> 00:10:50,691 Pas dimanche, journée papa-fille. 226 00:10:52,068 --> 00:10:53,277 L'habituel, Moe. 227 00:10:53,361 --> 00:10:56,030 Une bière... et un motton de billets! 228 00:10:57,448 --> 00:10:58,449 Okay. 229 00:10:58,532 --> 00:11:00,034 Espèce de moron chanceux. 230 00:11:03,037 --> 00:11:05,539 Et voilà, Homer, $135. 231 00:11:05,623 --> 00:11:08,292 Je détestais l'odeur de tes pieds puants. 232 00:11:09,418 --> 00:11:11,253 Maintenant, c'est le fumet de la victoire. 233 00:11:11,671 --> 00:11:12,880 Ah, la ferme. 234 00:11:12,963 --> 00:11:14,131 LA TRUFFE DORÉE 235 00:11:14,840 --> 00:11:17,843 Regardez ces prix. On pourrait enfin en finir 236 00:11:17,927 --> 00:11:19,679 avec ces termites pour le prix de ce repas. 237 00:11:19,762 --> 00:11:22,223 Tut-tut, rien que le meilleur pour ma famille. 238 00:11:22,306 --> 00:11:25,142 Homer, je ne peux m'empêcher de songer d'où provient cet argent? 239 00:11:25,226 --> 00:11:28,145 Maman, un homme ne peut-il pas poser un beau geste pour ceux qu'il aime? 240 00:11:28,229 --> 00:11:29,438 J'imagine que oui. 241 00:11:31,065 --> 00:11:33,567 Bonjour, je suis Marco, je serais votre serveur. 242 00:11:33,651 --> 00:11:35,569 Bonjour, je suis Homer, je serais votre client. 243 00:11:38,030 --> 00:11:39,073 Jamais entendu celle-là. 244 00:11:39,156 --> 00:11:41,492 Aimeriez-vous choisir le vin? 245 00:11:41,575 --> 00:11:42,827 J'aurais l'obligeance de le faire. 246 00:11:43,577 --> 00:11:45,621 Non, non, non, non. 247 00:11:45,705 --> 00:11:48,916 Mon Dieu! Qu'est-ce qui se considère comme une carte de vins de nos jours? 248 00:11:48,999 --> 00:11:51,669 Marco, juste amenez-nous votre bouteille de vin la plus fraîche. Au galop. 249 00:11:54,130 --> 00:11:55,506 Jeune homme charmant. 250 00:11:57,425 --> 00:11:58,884 Hé, le type au violon. 251 00:11:59,552 --> 00:12:01,345 Quelle est ta chanson favorite, Lisa? 252 00:12:01,429 --> 00:12:03,639 ''Les blue du cou brisé.'' 253 00:12:03,723 --> 00:12:04,640 Jouez-la. 254 00:12:12,356 --> 00:12:14,442 Ce sont les séries. Il fait moins cinq 255 00:12:14,525 --> 00:12:17,361 et il y a un amateur fidèle qui ne porte qu'un string. 256 00:12:17,445 --> 00:12:19,572 Et les couleurs de l'équipe peinturées sur son corps. 257 00:12:19,655 --> 00:12:21,574 Il n'a pas l'air très heureux. 258 00:12:21,657 --> 00:12:23,451 Bon, peut-être que la peinture a fermé ses pores 259 00:12:23,534 --> 00:12:24,535 et qu'il étouffe tranquillement. 260 00:12:24,618 --> 00:12:26,454 Malgré tout, voilà un vrai amateur. 261 00:12:26,537 --> 00:12:28,247 Alors Lisa, c'est la journée papa-fille 262 00:12:28,330 --> 00:12:29,915 et papa a besoin des sélections de la fille. 263 00:12:29,999 --> 00:12:33,669 Papa, je fais des Chiefs mon spécial panacée, cinq étoiles. 264 00:12:33,753 --> 00:12:36,380 Et avec ta bénédiction, j'aimerais le rattacher aux Cowboys 265 00:12:36,464 --> 00:12:37,590 plus cinq à Chicago. 266 00:12:37,673 --> 00:12:39,133 C'est bon, c'est bon. Appelle Moe. 267 00:12:40,676 --> 00:12:43,262 Moe, ici L.S. Appellant pour H.S. 268 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Juste donne-moi la mise, Lisa. 269 00:12:44,805 --> 00:12:46,640 110, 120... 270 00:12:46,724 --> 00:12:47,892 Espèce de mardeux fils de... 271 00:12:47,975 --> 00:12:50,060 Hey Homer, tu veux aller aux quilles dimanche prochain? 272 00:12:50,144 --> 00:12:52,605 Barney, t'es malade? C'est le Super Bowl. 273 00:12:52,688 --> 00:12:54,148 Alors le dimanche après ça? 274 00:12:54,231 --> 00:12:57,860 Ben, ma mère arrive de la Norvège mais et puis tant pis. 275 00:12:58,611 --> 00:12:59,779 Lorsque le médecin a dit 276 00:12:59,862 --> 00:13:03,949 que je n'avais plus de vers, c'était la plus belle journée de ma vie. 277 00:13:04,033 --> 00:13:05,868 Merci, Ralph, très imagé. 278 00:13:05,951 --> 00:13:08,704 Lisa Simpson, aimerais-tu lire ta dissertation? 279 00:13:08,788 --> 00:13:10,331 LA PLUS BELLE JOURNÉE DE MA VIE 280 00:13:10,414 --> 00:13:13,501 La plus belle journée de ma vie a eu lieu il y a trois dimanches. 281 00:13:13,584 --> 00:13:16,212 J'étais assise sur les genoux de mon papa lorsque les Saints, 282 00:13:16,295 --> 00:13:18,798 qui sont favoris de quatre points et demi, mais en avance de seulement trois, 283 00:13:18,881 --> 00:13:22,510 frappent un botté de précision inutile à la toute fin pour couvrir l'écart. 284 00:13:22,843 --> 00:13:24,011 Seigneur! 285 00:13:25,763 --> 00:13:29,475 Oh papa! T'as dû m'avoir acheter toutes les accessoires de Malibu Stacy existants. 286 00:13:29,558 --> 00:13:31,936 Pas tout à fait. Ils n'avaient plus de véhicules lunaires Malibu Stacy. 287 00:13:32,269 --> 00:13:34,605 Du parfum! 288 00:13:34,688 --> 00:13:36,732 ''Versatilité de Meryl Streep.'' 289 00:13:43,030 --> 00:13:45,199 Mon gars, je sais que tu vas aimer ton cadeau. 290 00:13:45,282 --> 00:13:47,034 La ferme! La ferme! Embrasse mon derrière! 291 00:13:47,117 --> 00:13:48,577 La ferme! Va au diable! Va au diable! 292 00:13:48,661 --> 00:13:50,204 Papa je te promets, 293 00:13:50,287 --> 00:13:52,456 je ne m'écoeurerais jamais de ça. 294 00:13:52,540 --> 00:13:55,626 Homer, ces cadeaux sont très attentionnés 295 00:13:55,709 --> 00:13:58,337 mais tu dois me dire d'où tu as obtenu cet argent. 296 00:13:58,420 --> 00:14:00,005 D'accord Marge, je vais te le dire, 297 00:14:00,089 --> 00:14:02,007 mais avant tu dois me promettre que tu ne te fâcheras pas. 298 00:14:02,091 --> 00:14:03,634 Je promets que je vais me fâcher 299 00:14:03,717 --> 00:14:05,553 parce que je le suis toujours lorsque tu me demandes de promettre de ne pas l'être. 300 00:14:05,636 --> 00:14:06,887 Bon alors, si tu tiens à le savoir, 301 00:14:06,971 --> 00:14:08,639 Lisa et moi parions sur le football professionnel. 302 00:14:08,722 --> 00:14:10,683 - Homer! - Tu as promis que tu ne fâcheras pas. 303 00:14:10,766 --> 00:14:12,977 Je n'ai pas promis ça. J'ai promis de me fâcher. 304 00:14:13,060 --> 00:14:14,562 Elle est une fillette de huit ans! 305 00:14:14,645 --> 00:14:17,690 Marge, elle ne perd jamais. Elle a un don. 306 00:14:17,773 --> 00:14:19,817 Les parents ne sont-ils pas censés encourager leurs enfants 307 00:14:19,900 --> 00:14:22,695 - dès qu'ils démontrent du talent? - Mais le jeu est illégal. 308 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 Oh, seulement dans 48 états. 309 00:14:24,655 --> 00:14:26,365 Et puis, c'est un crime sans victimes. 310 00:14:26,448 --> 00:14:27,700 La seule victime est Moe 311 00:14:29,034 --> 00:14:30,703 et ça nous a rapprochés Lisa et moi. 312 00:14:31,453 --> 00:14:32,663 Je ne sais donc pas. 313 00:14:32,746 --> 00:14:35,082 Regarde, où est le problème? Les enfants sont contents, 314 00:14:35,165 --> 00:14:37,918 tu sens comme Meryl Streep et j'ai acheté ce masseur de pieds 315 00:14:38,002 --> 00:14:39,128 que j'ai toujours voulu. 316 00:14:39,211 --> 00:14:43,215 Crois-moi, Marge, rien de mauvais ne peut se produire de ceci. 317 00:14:45,342 --> 00:14:47,469 Tu sais, papa on écoute beaucoup de télé ces derniers temps. 318 00:14:47,553 --> 00:14:49,221 Peut-être que le dimanche après le Super Bowl 319 00:14:49,305 --> 00:14:51,181 on pourrait gravir le mont Springfield jusqu'au sommet. 320 00:14:51,265 --> 00:14:54,476 Les flammes dans les cours de pneus contribuent à de beaux couchers de soleil. 321 00:14:54,560 --> 00:14:55,853 Ça semble super chérie, 322 00:14:55,936 --> 00:14:57,688 mais dimanche prochain je vais jouer aux quilles avec Barney. 323 00:14:57,771 --> 00:14:59,648 Et la journée papa-fille? 324 00:14:59,732 --> 00:15:02,735 Ne t'inquiètes pas. La nouvelle saison de football n'est seulement que dans 7 mois. 325 00:15:02,818 --> 00:15:06,155 Alors c'était ça. Tu voulais juste que je t'aider à parier. 326 00:15:06,238 --> 00:15:08,574 Tu n'as jamais voulu être avec moi. 327 00:15:12,161 --> 00:15:14,330 Tu es un homme très égoïste. 328 00:15:15,331 --> 00:15:16,707 Va au diable! Va au diable! 329 00:15:16,790 --> 00:15:18,959 Hey, encore une fois, super cadeau, papa. 330 00:15:27,301 --> 00:15:29,136 Mon troisième mari m'a acheté ceci. 331 00:15:30,095 --> 00:15:32,431 - Donne-moi en retour des jetons. - Êtes-vous certaine madame? 332 00:15:32,514 --> 00:15:35,684 Ne me dis pas quoi faire fiston. Je parie depuis que j'ai huit ans 333 00:15:35,768 --> 00:15:38,020 et je mets mes bijoux au clou depuis l'âge de 12 ans. 334 00:15:38,520 --> 00:15:39,772 Maintenant donne-moi des jetons. 335 00:15:46,612 --> 00:15:50,074 Regarde autour de toi, Malibu Stacy. Tout ceci a été acheté avec de l'argent sale. 336 00:15:50,157 --> 00:15:53,786 Ton penthouse, ton Alfa-Romeo ta clinique d'injection de collagène. 337 00:15:54,703 --> 00:15:56,580 Tu retournes dans la maison en boîte à chaussures. 338 00:15:56,664 --> 00:15:59,833 Ce n'est peut-être pas joli mais câline, c'est honnête. 339 00:16:03,087 --> 00:16:05,172 Moi, Lisa Simpson 340 00:16:05,255 --> 00:16:07,007 par la présente déclare donner 341 00:16:07,091 --> 00:16:11,428 tous mes accessoires mal acquis de Malibu Stacy! 342 00:16:23,691 --> 00:16:26,694 Regarde Lisa, je t'ai acheté un manteau Malibu Stacy fait de chinchilla. 343 00:16:28,237 --> 00:16:30,155 Alors tu es venu acheter ton pardon. 344 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 Désolé, Homer. 345 00:16:31,782 --> 00:16:34,535 Lisa, chérie, je m'excuse de t'avoir blessée. 346 00:16:34,618 --> 00:16:38,080 Mais j'ai vraiment aimé écouter le football avec toi 347 00:16:38,163 --> 00:16:40,332 et je crois que tu as aimé le temps passé avec moi. 348 00:16:40,416 --> 00:16:41,583 Ouais, c'est vrai. 349 00:16:41,667 --> 00:16:44,086 Aweye on peut toujours écouter le Super Bowl ensemble, 350 00:16:44,169 --> 00:16:45,045 non? 351 00:16:48,048 --> 00:16:50,426 Ben, j'aimerais voir pourquoi tout le monde en fait tout un plat. 352 00:16:50,509 --> 00:16:52,302 C'est confirmé. 353 00:16:53,095 --> 00:16:54,221 Alors... 354 00:16:54,888 --> 00:16:56,807 Penses-tu que les Redskins vont couvrir l'écart? 355 00:16:57,349 --> 00:16:58,308 Dépose-moi. 356 00:16:59,351 --> 00:17:00,686 Écoute papa, 357 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 Je vais te dire qui va remporter le Super Bowl si c'est ce que tu veux de moi, 358 00:17:03,689 --> 00:17:05,232 mais ça ne fera que valider mon hypothèse 359 00:17:05,315 --> 00:17:07,651 que gagner de l'argent est plus important pour toi que moi. 360 00:17:09,194 --> 00:17:10,070 D'accord. 361 00:17:10,154 --> 00:17:12,072 Je crois que Washington est une valeur sûre. 362 00:17:12,156 --> 00:17:13,073 Washington! 363 00:17:14,742 --> 00:17:16,702 - Cependant... - Cependant? Quoi cependant? 364 00:17:16,785 --> 00:17:18,120 Qu'est-ce que tu veux dire 'cependant'? Cependant quoi? 365 00:17:18,203 --> 00:17:22,791 Cependant, il se peut que je sois si assombrie par la rage qu'inconsciemment 366 00:17:22,875 --> 00:17:24,001 je veux que tu perdes. 367 00:17:24,710 --> 00:17:27,755 Dans ce cas, je parierais ma chemise sur Buffalo. 368 00:17:27,838 --> 00:17:30,174 Lisa, rends moi un service. Termine cette phrase. 369 00:17:30,257 --> 00:17:32,551 Papa devrait miser tout son argent sur... 370 00:17:32,634 --> 00:17:33,927 Je ne sais pas. 371 00:17:34,636 --> 00:17:36,722 Si je t'aime encore Washington. 372 00:17:36,805 --> 00:17:38,891 Sinon, Buffalo. 373 00:17:43,395 --> 00:17:46,940 Homer, je pense que cette croustille a assez de trempette dessus. 374 00:17:48,942 --> 00:17:51,570 Nous sommes en direct du Metrodome Hubert H. Humphrey 375 00:17:51,653 --> 00:17:54,907 et du Super Bowl 26. Aujourd'hui nous seront vus 376 00:17:54,990 --> 00:17:58,452 par des gens dans 150 pays à travers le monde 377 00:17:58,535 --> 00:18:01,413 incluant notre plus récente filiale, W-Gimel-Aleph-Nun 378 00:18:01,497 --> 00:18:02,581 à Tel Aviv. 379 00:18:18,055 --> 00:18:20,140 Chaque note est comme un poignard au coeur. 380 00:18:20,224 --> 00:18:21,183 Je dois sortir d'Ici. 381 00:18:21,767 --> 00:18:24,853 La taverne de Moe. La place du Super Dimanch Brunch Spectaculaire. 382 00:18:24,937 --> 00:18:25,854 SUPER PAIN 383 00:18:25,938 --> 00:18:27,106 Baloney. 384 00:18:27,564 --> 00:18:29,900 - Du pain! - Je t'ai mis pour 40 piastres. 385 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 Bonne chance, Votre Éminence. 386 00:18:31,485 --> 00:18:33,946 Désolé Homer, tu ne peux plus me prendre de l'argent. 387 00:18:34,029 --> 00:18:36,615 Je...suis sorti du métier de bookmaker. 388 00:18:36,698 --> 00:18:38,534 Mais Moe, tu as pris des paris tout... 389 00:18:38,617 --> 00:18:40,661 Barney, que dirais-tu d'une bière gratis. 390 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 T'inquiètes pas, Moe, je ne joue pas. 391 00:18:43,372 --> 00:18:44,957 Quoi? Redonne-moi ça. 392 00:18:46,041 --> 00:18:48,210 J'avais le plus beau cadeau possible. 393 00:18:48,293 --> 00:18:51,713 Une fillette qui pouvait sélectionner au football et j'ai tout gâché. 394 00:18:51,797 --> 00:18:54,925 Alors monsieur, nous sommes deux heures et trois quarts dans l'avant-match, 395 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 et nous avons un invité spécial 396 00:18:56,844 --> 00:18:59,930 L'acteur Troy McClure dont sa nouvelle comédie débute ce soir 397 00:19:00,013 --> 00:19:01,640 incidemment, tout de suite après la partie! 398 00:19:01,723 --> 00:19:05,269 Merci, Bret. Ma nouvelle émission s'intitule Manipulez avec Soin. 399 00:19:05,352 --> 00:19:07,312 Je joue Jack Handle, un policier retraité 400 00:19:07,396 --> 00:19:09,398 qui partage un appartement avec un criminel retraité. 401 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 Nous sommes le Drôle de Couple original. 402 00:19:11,108 --> 00:19:13,026 Qu'est-ce qui vous a poussé à faire une comédie de situation? 403 00:19:13,110 --> 00:19:14,862 Bien, je suis tombé en amour avec le scénario, Bret. 404 00:19:14,945 --> 00:19:18,240 Et mes problèmes récents avec l'agence du revenu et des taxes a scellé l'affaire. 405 00:19:18,323 --> 00:19:19,741 Très bien, très bien, Troy. 406 00:19:20,450 --> 00:19:22,494 On dirait que nous sommes presque prêts pour le coup d'envoi. 407 00:19:23,120 --> 00:19:24,037 Washington botte le ballon. 408 00:19:24,121 --> 00:19:26,206 Oh, c'est un mauvais botté, beaucoup trop court. 409 00:19:26,290 --> 00:19:29,084 Buffalo va commencer avec une excellente position de terrain. 410 00:19:29,168 --> 00:19:31,753 Buffalo va gagner. Lisa me déteste. 411 00:19:32,754 --> 00:19:34,089 Qu'est-ce que t'as qui dépend sur ce match? 412 00:19:34,173 --> 00:19:35,299 Ma fille. 413 00:19:36,341 --> 00:19:37,509 Quel gageur! 414 00:19:38,802 --> 00:19:41,638 Et le score à la mi-temps Buffalo 14, Washington 7, 415 00:19:41,722 --> 00:19:45,309 c'est l'heure pour le jamais-pénible spectacle de mi-temps du Super Bowl. 416 00:19:48,312 --> 00:19:52,191 Gens de la Terre, nous avons parcour dix milliards d'années-lumière 417 00:19:52,274 --> 00:19:56,111 pour vous apporter ce message de paix de mi-temps. 418 00:19:56,195 --> 00:19:58,864 Une, deux, trois heures, quatre heures, danse le rock 419 00:19:58,947 --> 00:20:01,617 Cinq, six, sept heures, huit heures, danse le rock 420 00:20:01,700 --> 00:20:04,036 Neuf, dix, onze heures, douze heures, danse le rock 421 00:20:04,119 --> 00:20:06,622 nous allons danser le rock autour du monde ce soir 422 00:20:07,289 --> 00:20:10,417 C'est nul, ça. Allez, les tireurs d'élite, où êtes-vous? 423 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 - Bart, qui est en train de gagner? - Tu-hais-papa mène par un touché. 424 00:20:14,963 --> 00:20:18,008 Allez! Allez! Ouais! 425 00:20:18,091 --> 00:20:22,179 C'est un touché pour le demi offensif Dan Beerdorf. 426 00:20:22,262 --> 00:20:24,473 Duff Dry a remporté le Duff Bowl. 427 00:20:24,556 --> 00:20:25,724 BIÈRE DUFF 428 00:20:26,767 --> 00:20:27,726 Ils la voulaient plus. 429 00:20:27,809 --> 00:20:31,313 Hé Homer, t'avais-pas dit que si Duff Dry gagnes ta fille t'aime? 430 00:20:31,396 --> 00:20:33,357 Pas Duff Dry, Washington. 431 00:20:33,440 --> 00:20:35,776 Okay, okay, elles sont toutes les deux d'excellentes équipes. 432 00:20:38,320 --> 00:20:39,821 Touché, Redskins. 433 00:20:39,905 --> 00:20:41,823 Ah ouais, on est de retour en business. 434 00:20:42,157 --> 00:20:43,951 PREMIÈRE ÉGLISE DE SPRINGFIELD CHAQUE DIMANCHE EST UN SUPER DIMANCHE 435 00:20:44,034 --> 00:20:46,203 Bien, je suis content que certaines personnes 436 00:20:46,286 --> 00:20:48,664 ont pu résister les leurres du grand match. 437 00:20:48,747 --> 00:20:50,040 Oh mon Dieu! J'ai oublié le match! 438 00:20:50,582 --> 00:20:53,961 Alors, avec trois tic tacs restant sur le cadran, tout repose sur ce jeu. 439 00:20:54,044 --> 00:20:56,630 Si Washington marque ici, les fans heureux vandaliseront 440 00:20:56,713 --> 00:20:58,674 et renverseront des voitures dans la capitale ce soir. 441 00:20:58,757 --> 00:20:59,633 Voici le relais... 442 00:20:59,716 --> 00:21:01,093 S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît. 443 00:21:01,176 --> 00:21:02,219 Touché! 444 00:21:02,594 --> 00:21:04,263 Fermez les livres, c'est fini! 445 00:21:04,346 --> 00:21:07,224 Les Redskins de Washington remportent le Super Bowl 26! 446 00:21:07,307 --> 00:21:10,185 - J'imagine que t'aime papa. - C'est ce que je pensais. 447 00:21:10,269 --> 00:21:12,771 Oui! Elle m'aime, elle m'aime. 448 00:21:12,854 --> 00:21:15,774 Pourquoi t'es si content, Homer? T'as pas gagné d'argent. 449 00:21:15,857 --> 00:21:18,944 L'argent va et vient, mais ce que j'ai avec ma fille 450 00:21:19,027 --> 00:21:21,280 peut durer un autre huit ans! 451 00:21:21,947 --> 00:21:24,908 MONT SPRINGFIELD: LE DIMANCHE SUIVANT 452 00:21:24,992 --> 00:21:26,368 Allez, papa! 453 00:21:32,082 --> 00:21:33,959 C'est... si beau. 454 00:21:34,042 --> 00:21:35,252 N'est-ce pas? 455 00:21:35,335 --> 00:21:38,547 Après que je... reprenne mon... souffle... 456 00:21:38,880 --> 00:21:42,592 Peut-on... aller... à la maison? 457 00:22:54,456 --> 00:22:57,584 Traduit par: Stéphane Elner