1 00:00:03,169 --> 00:00:06,381 阿森一族 2 00:00:30,780 --> 00:00:34,159 (《今日足球內幕》) 3 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 大家好,我是布雷特岡索曼 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,246 本週是國家足球聯盟關鍵的第八週 5 00:00:38,329 --> 00:00:41,708 請繼續觀賞六個小時的 精采足球片段 6 00:00:41,791 --> 00:00:43,209 腰帶拜拜 7 00:00:56,347 --> 00:01:00,060 荷馬,那些高熱量又炸又鹹的零食 8 00:01:00,143 --> 00:01:01,644 對你的心臟不好 9 00:01:02,145 --> 00:01:03,688 我的心臟很好 10 00:01:11,738 --> 00:01:13,656 整番杯啤酒降火先 11 00:01:14,908 --> 00:01:16,701 今天球賽的數據 12 00:01:16,785 --> 00:01:19,871 來自於正確率高達52%的 滑頭吉米阿波羅 13 00:01:19,954 --> 00:01:23,166 謝謝布雷特,今天的第一場比賽 丹佛對新英格蘭 14 00:01:23,249 --> 00:01:24,626 實力接近到難分高下 15 00:01:25,877 --> 00:01:28,046 但如果你是那種有強迫症 16 00:01:28,129 --> 00:01:29,214 一定要落注的人 17 00:01:29,339 --> 00:01:30,840 我也不知道... 18 00:01:31,591 --> 00:01:32,592 丹佛吧 19 00:01:32,675 --> 00:01:34,219 丹佛,好耶 20 00:01:35,887 --> 00:01:38,640 老莫小酒館,我們每小時 都會加滿花生 21 00:01:38,723 --> 00:01:41,392 老莫,我押丹佛20蚊 22 00:01:41,476 --> 00:01:44,187 我想我可以提供這服務 23 00:01:44,604 --> 00:01:47,315 維古姆警長,可以遙黑色簿給我嗎? 24 00:01:47,440 --> 00:01:50,401 沒問題,老莫 我只是用來做杯墊而已 25 00:01:50,485 --> 00:01:51,736 丹佛20大洋 26 00:01:52,695 --> 00:01:55,365 很高興與你做生意,荷辛 27 00:01:55,448 --> 00:01:59,035 好了,丹佛,證明我沒愛錯人 28 00:01:59,119 --> 00:02:02,747 球賽過了13秒 新英格蘭8分,丹佛0分 29 00:02:02,831 --> 00:02:04,707 你看,爸爸 30 00:02:04,791 --> 00:02:07,961 我幫我的馬里布史黛西公仔整了間屋 31 00:02:08,044 --> 00:02:09,420 這是廚房 32 00:02:09,504 --> 00:02:12,340 她都在這裡印她的女權新聞周刊 33 00:02:13,299 --> 00:02:15,218 爸爸,你都沒有聽 34 00:02:15,718 --> 00:02:17,554 可惡的笨丹佛隊 35 00:02:21,224 --> 00:02:25,145 妳看看,是鞋盒屋 36 00:02:25,228 --> 00:02:27,230 麗莎,好犀利 37 00:02:27,313 --> 00:02:30,066 爸爸為什麼對我做的事都沒興趣? 38 00:02:30,150 --> 00:02:33,528 妳有對他做的事產生過興趣嗎? 39 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 沒有 40 00:02:35,071 --> 00:02:38,032 我們以前會比賽打嗝 但是我玩膩了 41 00:02:38,908 --> 00:02:42,287 如果妳想跟他的感情更好 也許妳該跨出第一步 42 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 我總是這樣做 43 00:02:44,080 --> 00:02:46,833 我假裝對電動工具有興趣 44 00:02:46,916 --> 00:02:48,793 同他去看那些白痴的飛車電影 45 00:02:48,877 --> 00:02:51,796 還有一些東西等妳長大點再同妳講 46 00:02:51,880 --> 00:02:53,173 妳明嗎? 47 00:02:53,256 --> 00:02:54,507 我想是的 48 00:02:54,591 --> 00:02:56,176 -巴特 -怎樣? 49 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 (新英格蘭35:丹佛7第三節) 50 00:02:57,385 --> 00:03:00,221 你看,這何必呢? 51 00:03:00,305 --> 00:03:03,224 我們一起看會不會很好玩? 52 00:03:05,101 --> 00:03:06,227 好吧 53 00:03:06,352 --> 00:03:08,980 什麼都別說,坐去那邊 54 00:03:09,355 --> 00:03:10,356 過去 55 00:03:10,857 --> 00:03:11,900 過去 56 00:03:12,233 --> 00:03:13,276 過去 57 00:03:14,360 --> 00:03:15,361 過去 58 00:03:17,572 --> 00:03:19,949 麗莎,拜託妳,我聽不到講波佬 59 00:03:20,033 --> 00:03:22,368 他說丹佛失球了 60 00:03:24,996 --> 00:03:27,332 我們在地獄見了,士兵仔 61 00:03:28,958 --> 00:03:30,585 -巴特 -怎麼啦,媽嗎? 62 00:03:30,668 --> 00:03:33,338 我在想既然你爸和麗莎在看球賽 63 00:03:33,421 --> 00:03:35,924 我們兩個一起去買衫 說不定會很好玩 64 00:03:36,007 --> 00:03:39,177 媽,我很想,真心話是 我不需要新衫 65 00:03:39,260 --> 00:03:40,762 真的嗎? 66 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 所以雖然我很想 67 00:03:45,725 --> 00:03:49,062 在星期天下午試著新衫... 68 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 (最終比數新英格蘭55分丹佛10分) 69 00:03:50,730 --> 00:03:55,360 各位,有52%的估中機率 也就有48%的機率估錯 70 00:03:55,443 --> 00:03:57,028 你怎麼不早講? 71 00:03:57,111 --> 00:03:59,113 好吧,吉米,不怪你了 72 00:03:59,197 --> 00:04:01,032 下一場是邁阿密對辛辛那堤 有什麼想法? 73 00:04:01,115 --> 00:04:02,533 當然有,布雷特 74 00:04:02,617 --> 00:04:07,455 我鄭重宣佈邁阿密 為滑頭吉米的“本週特選” 75 00:04:07,538 --> 00:04:11,251 說得很慎重,但是我不相信那條友 76 00:04:11,960 --> 00:04:13,544 在辛辛那提對邁阿密的球賽 77 00:04:13,628 --> 00:04:16,839 我宣布辛辛那堤為我的“本週穩贏” 78 00:04:17,465 --> 00:04:19,467 他們兩個都非常的有說服力 79 00:04:20,218 --> 00:04:23,096 在幾秒內 80 00:04:23,179 --> 00:04:24,639 評估數百萬件數據 81 00:04:24,722 --> 00:04:28,268 賭神2000說贏家是 82 00:04:28,393 --> 00:04:31,271 辛辛那提領先200分? 83 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 你這堆沒用的廢鐵 84 00:04:36,567 --> 00:04:37,694 想要這個嗎? 85 00:04:37,777 --> 00:04:38,653 要 86 00:04:38,736 --> 00:04:42,073 那就得知道贏家是誰,我剛好知道 所以現在就打來 87 00:04:42,156 --> 00:04:43,700 (立刻打,贏大獎,我們從不出錯) 88 00:04:43,783 --> 00:04:45,410 第一分鐘5元,之後每分鐘2元 89 00:04:46,369 --> 00:04:47,996 你...打給...了... 90 00:04:48,913 --> 00:04:51,749 教練...的...熱... 91 00:04:51,833 --> 00:04:53,710 -線 -線 92 00:04:53,793 --> 00:04:54,961 快講,教練 93 00:04:55,044 --> 00:04:56,170 在... 94 00:04:56,254 --> 00:04:58,131 邁...阿...密... 95 00:04:59,215 --> 00:05:01,092 -對...辛... -辛辛那提 96 00:05:01,175 --> 00:05:02,468 -辛... -辛辛那提 97 00:05:02,552 --> 00:05:03,970 -那...提... -辛辛那提 98 00:05:04,095 --> 00:05:06,639 快點,你們難道不知道 這要用錢的嗎? 99 00:05:06,723 --> 00:05:09,309 我們必須考慮...很多因素 100 00:05:10,143 --> 00:05:11,185 風 101 00:05:11,269 --> 00:05:12,687 風 102 00:05:12,770 --> 00:05:14,272 是從... 103 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 西邊吹... 104 00:05:15,523 --> 00:05:16,774 風速5... 105 00:05:16,858 --> 00:05:18,151 英哩每小時 106 00:05:18,234 --> 00:05:19,694 節 107 00:05:19,819 --> 00:05:22,363 太荒謬了,我要點算? 108 00:05:22,530 --> 00:05:25,742 麗莎,妳覺得誰贏? 孟加拉虎隊還是海豚隊? 109 00:05:26,242 --> 00:05:27,827 不知道,海豚? 110 00:05:27,910 --> 00:05:28,953 很好 111 00:05:29,370 --> 00:05:31,456 老莫,我押50元的海豚隊 112 00:05:31,539 --> 00:05:33,333 好,50大洋,邁阿密 113 00:05:33,416 --> 00:05:35,710 荷馬,我有人打入來,喂? 114 00:05:35,793 --> 00:05:37,378 老莫,是我,庫先生 115 00:05:38,629 --> 00:05:39,714 好,要什麼? 116 00:05:39,881 --> 00:05:42,175 幫我押700元公羊隊 117 00:05:42,759 --> 00:05:44,886 幫雜耍家梅爾押兩千 118 00:05:45,470 --> 00:05:47,263 媽,我累了 119 00:05:47,388 --> 00:05:50,641 我想回家,我可以躺下來一會嗎? 120 00:05:50,725 --> 00:05:52,977 巴特,我覺得你穿這件恤衫 121 00:05:53,061 --> 00:05:54,270 一定好型 122 00:05:54,354 --> 00:05:55,813 好,買吧,快走了 123 00:05:55,897 --> 00:05:56,898 不可以 124 00:05:56,981 --> 00:05:58,316 你一定要試身 125 00:05:58,399 --> 00:06:00,985 而且這件有半價 126 00:06:01,277 --> 00:06:03,154 妳知道這些衣服為什麼有折嗎? 127 00:06:03,237 --> 00:06:05,073 因為穿的人都會被人丙 128 00:06:05,156 --> 00:06:08,910 會因為你穿的衣服而丙你的人 就不算是朋友 129 00:06:08,993 --> 00:06:09,994 這件不錯 130 00:06:10,078 --> 00:06:12,413 還有這件,好得意 131 00:06:12,497 --> 00:06:13,664 還有這些... 132 00:06:14,040 --> 00:06:16,542 你看,是小領呔 133 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 -別對我做那個表情 -你怎知道? 134 00:06:20,922 --> 00:06:22,632 海豚隊得咗! 135 00:06:22,715 --> 00:06:24,175 喔耶,海豚隊 136 00:06:24,258 --> 00:06:25,301 喔耶,海豚隊 137 00:06:27,303 --> 00:06:28,805 50元大張嘢 138 00:06:28,888 --> 00:06:30,098 50元大張嘢? 139 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 麗莎,爸爸的朋友老莫答應我 140 00:06:33,351 --> 00:06:35,895 如果海豚隊贏了就給我50塊 141 00:06:35,978 --> 00:06:39,273 -你是說你落注嗎? -我不會叫做落注 142 00:06:39,357 --> 00:06:42,777 只是爸爸讓球賽變得更刺激的事情 143 00:06:42,860 --> 00:06:44,445 還有什麼能比 144 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 足球這種野蠻芭蕾舞更刺激? 145 00:06:46,989 --> 00:06:48,199 妳知道 146 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 妳喜歡吃雪糕,對不對? 147 00:06:50,952 --> 00:06:54,122 妳會不會覺得雪糕淋熱糖漿 148 00:06:54,205 --> 00:06:57,875 還有一大舊忌廉,碎果仁 149 00:06:57,959 --> 00:07:00,837 還有那些他們碾碎的餅乾東西 會變得更好味嗎? 150 00:07:02,004 --> 00:07:03,965 碾碎的餅乾 151 00:07:04,048 --> 00:07:06,717 所以賭博會讓好的事更好嗎? 152 00:07:06,801 --> 00:07:08,302 沒錯 153 00:07:09,053 --> 00:07:12,140 我的天...我們之間 好像產生了某種感情 154 00:07:12,223 --> 00:07:13,474 (試身室) 155 00:07:15,393 --> 00:07:21,858 (全程監控) 156 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 (去死) 157 00:07:28,656 --> 00:07:30,741 第八間有個搗蛋鬼 158 00:07:30,825 --> 00:07:33,244 算了,第三間有紅色警報 159 00:07:33,327 --> 00:07:36,247 天啊,她進來時穿的不著那些襪 160 00:07:37,290 --> 00:07:38,374 行動 161 00:07:42,003 --> 00:07:43,546 -巴特? -我在這裡,媽 162 00:07:43,671 --> 00:07:44,964 但是別開... 163 00:07:46,924 --> 00:07:50,011 巴特,你也需要買些新底底 164 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 看看那個蠢靚仔 165 00:07:53,097 --> 00:07:56,434 三、二、一 166 00:07:56,517 --> 00:07:58,811 來自河彎球場的最後比數 167 00:07:58,895 --> 00:08:01,898 邁阿密24分,辛辛那堤10分 168 00:08:01,981 --> 00:08:03,024 喔耶 169 00:08:03,107 --> 00:08:05,902 媽媽聽說你贏了50元 一定會很開心 170 00:08:05,985 --> 00:08:07,695 妳會這樣覺得,是不是? 171 00:08:07,778 --> 00:08:10,656 但是麗莎,媽媽有種瘋狂的想法 172 00:08:10,740 --> 00:08:11,991 賭博是不對的 173 00:08:12,074 --> 00:08:14,243 儘管《聖經》裡說OK 174 00:08:14,327 --> 00:08:15,536 真的嗎?在哪裡? 175 00:08:15,620 --> 00:08:17,705 後面 176 00:08:17,788 --> 00:08:20,875 重點是,我們今天過得很開心 177 00:08:20,958 --> 00:08:22,668 要維持下去的話 178 00:08:22,752 --> 00:08:25,421 就別同媽媽提起我們的小賭注好嗎? 179 00:08:25,505 --> 00:08:26,506 好,爸爸 180 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 你們過得開心嗎? 181 00:08:28,132 --> 00:08:29,217 當然 182 00:08:30,968 --> 00:08:32,470 我們也很開心 183 00:08:32,553 --> 00:08:35,223 現在巴特在曬新衫給朋友看 184 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 你總有一天要出來,辛普森 185 00:08:44,148 --> 00:08:46,901 晚安,爸爸,我今天過得很開心 186 00:08:46,984 --> 00:08:48,319 我也是,寶貝 187 00:08:48,736 --> 00:08:50,821 我下星期天可以再同你看球賽嗎? 188 00:08:50,905 --> 00:08:51,989 當然 189 00:08:52,073 --> 00:08:55,034 妳會發現這會把教堂的不愉快都忘掉 190 00:08:55,117 --> 00:08:56,577 妳看,如果做一點努力 191 00:08:56,661 --> 00:08:58,287 就會有好結果嗎? 192 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 很有道裡 193 00:08:59,789 --> 00:09:02,667 媽,可以拉鬆張被嗎? 194 00:09:02,750 --> 00:09:04,168 爸爸塞得太緊了 195 00:09:04,252 --> 00:09:06,712 我手腳都不可以血液流通了 196 00:09:07,213 --> 00:09:09,298 全隊都鬥志十足,我們是來打波的 197 00:09:09,382 --> 00:09:11,008 -好唷 -他會輸 198 00:09:11,092 --> 00:09:12,969 什麼?妳沒聽到他說的話嗎? 199 00:09:13,052 --> 00:09:16,430 你看他眼裡的恐懼,聲音在顫抖 200 00:09:16,514 --> 00:09:20,518 -他是隻誤入狼群的羔羊 -妳覺得該押另一隊嗎? 201 00:09:20,601 --> 00:09:23,354 -我會把我成個大學基金都押落去 -沒問題 202 00:09:23,437 --> 00:09:26,482 老莫,押23元在紐約 203 00:09:27,275 --> 00:09:28,901 把消息傳出去 204 00:09:28,985 --> 00:09:32,029 紐約贏費城,35:10 205 00:09:36,033 --> 00:09:39,078 爸爸,我不想掃興,但我有點想嘔 206 00:09:39,161 --> 00:09:40,788 抱歉 207 00:09:40,871 --> 00:09:43,124 那下午的比賽妳看好誰? 208 00:09:43,249 --> 00:09:45,960 我喜歡49人隊 因為他們的動機純淨 209 00:09:46,043 --> 00:09:48,421 西雅圖則想證明自己 210 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 還有突擊者隊因為他們成日作弊 211 00:09:50,923 --> 00:09:52,967 一次十分可疑的進攻 212 00:09:53,050 --> 00:09:54,051 讓突擊者隊贏得比賽 213 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 三場全中 214 00:09:55,845 --> 00:09:57,263 (春田公共圖書館) 215 00:10:01,767 --> 00:10:03,644 新的招牌真的很有效 216 00:10:04,353 --> 00:10:06,314 這裡忙得像青山一樣,麗莎 217 00:10:06,480 --> 00:10:07,565 我看看 218 00:10:07,857 --> 00:10:09,859 足球... 219 00:10:10,234 --> 00:10:11,819 同性性欲... 220 00:10:11,902 --> 00:10:13,571 古怪的加拿大法律... 221 00:10:13,654 --> 00:10:15,489 菲利斯喬治的... 222 00:10:15,740 --> 00:10:17,867 博士,精彩的結局 223 00:10:17,950 --> 00:10:21,412 最終比數亞特蘭大17分 休士頓13分 224 00:10:21,495 --> 00:10:24,915 卑微的獵鷹展翅高飛 有誰會估到? 225 00:10:24,999 --> 00:10:26,959 我個囡就估到了 226 00:10:27,043 --> 00:10:28,085 對啊,我 227 00:10:28,169 --> 00:10:31,839 麗莎,妳總是能選對贏家 一定是有某種特別的天賦 228 00:10:31,922 --> 00:10:33,883 拜託,爸,就算不是天才 229 00:10:34,008 --> 00:10:37,219 也能發現休士頓在最近10次 遠征的同聯盟賽事中 230 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 只要完成超過三次達陣 231 00:10:39,263 --> 00:10:40,264 下週的比賽都一定會輸 232 00:10:40,931 --> 00:10:43,517 我的小女兒總是說最可愛的話 233 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 你知道,爸爸,星期天 很快的成為我最喜歡的一天 234 00:10:47,605 --> 00:10:50,858 不是星期天,是父女日 235 00:10:52,068 --> 00:10:53,194 照舊,老莫 236 00:10:53,277 --> 00:10:56,280 一杯啤酒...和一疊銀紙 237 00:10:56,989 --> 00:10:59,950 好...你這好運的蠢材 238 00:11:03,079 --> 00:11:05,539 給你,荷馬,135元 239 00:11:05,623 --> 00:11:08,334 我以前很討厭你的腳臭 240 00:11:09,502 --> 00:11:11,545 現在這是勝利的味道 241 00:11:11,629 --> 00:11:12,797 收聲 242 00:11:14,215 --> 00:11:16,217 看看這價格 243 00:11:16,300 --> 00:11:19,679 這一餐要花的錢可以拿來除白蟻了 244 00:11:19,762 --> 00:11:22,223 我家人值得最好 245 00:11:22,306 --> 00:11:25,101 荷馬,我好好奇你這些錢從哪來的? 246 00:11:25,184 --> 00:11:28,104 媽,他就不能為家人做些好事嗎? 247 00:11:28,187 --> 00:11:29,438 應該吧 248 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 哈囉,我是馬可,你們的侍應 249 00:11:33,401 --> 00:11:35,528 哈囉,我是荷馬,你的客人 250 00:11:37,988 --> 00:11:39,073 從沒聽過這句笑話 251 00:11:39,532 --> 00:11:41,534 要挑瓶酒嗎? 252 00:11:41,617 --> 00:11:43,119 由我來效勞 253 00:11:43,619 --> 00:11:45,496 不可以... 254 00:11:45,621 --> 00:11:46,622 天啊 255 00:11:46,706 --> 00:11:49,250 這年頭的酒是這種水平嗎? 256 00:11:49,333 --> 00:11:51,627 馬可,來一瓶最新鮮的酒,快 257 00:11:54,213 --> 00:11:55,381 真可愛的孩子 258 00:11:57,508 --> 00:11:58,843 拉小提琴的那個 259 00:11:59,510 --> 00:12:01,345 妳最喜歡什麼歌,麗莎? 260 00:12:01,429 --> 00:12:03,514 “斷頸藍調” 261 00:12:03,597 --> 00:12:04,682 拉吧 262 00:12:12,273 --> 00:12:13,607 這是季後賽 263 00:12:13,691 --> 00:12:14,900 現在是零下5度 264 00:12:14,984 --> 00:12:17,361 還有一個忠誠的球迷 除了丁字褲外一絲不掛 265 00:12:17,445 --> 00:12:19,697 身上還塗了球隊的顏色 266 00:12:19,780 --> 00:12:21,657 他看起來不是很高興 267 00:12:21,741 --> 00:12:24,744 也許是因為彩繪將毛孔都塞住 而他正緩慢的窒息中 268 00:12:24,827 --> 00:12:26,203 不論如何,他是個真正的球迷 269 00:12:26,287 --> 00:12:29,707 麗莎,今天是父女日 爸爸需要女兒選的隊 270 00:12:29,790 --> 00:12:33,586 爸爸,我選酋長隊 為我的5星銀彈隊 271 00:12:33,669 --> 00:12:37,465 如果你允許的話,我還要押 芝加哥比賽中的牛仔隊贏5分 272 00:12:37,548 --> 00:12:39,133 很好,打給老莫 273 00:12:40,718 --> 00:12:43,053 老莫,我是花辛,代荷辛打來 274 00:12:43,137 --> 00:12:44,305 同我講妳點落注,麗莎 275 00:12:44,805 --> 00:12:47,892 110,120,你這幸運的... 276 00:12:47,975 --> 00:12:50,102 荷馬,下星期天要去打保齡球嗎? 277 00:12:50,186 --> 00:12:52,813 巴尼,你巔了嗎?是超級盃耶 278 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 下下星期天怎樣? 279 00:12:54,565 --> 00:12:57,735 我媽要從挪威來,但是隨便啦 280 00:12:58,569 --> 00:13:01,447 醫生說我身體裡沒有蟲了 281 00:13:01,572 --> 00:13:03,532 這就是我最快樂的一天 282 00:13:03,616 --> 00:13:05,534 謝謝你,孔安,十分的繪聲繪影 283 00:13:06,035 --> 00:13:08,871 麗莎辛普森 要不要朗讀妳的作文? 284 00:13:10,080 --> 00:13:13,501 我最快樂的一天是三個星期天前 285 00:13:13,584 --> 00:13:16,086 我坐在我爸爸的膝蓋上,當聖人隊 286 00:13:16,170 --> 00:13:18,964 原本看好能贏4分半 但是只贏3分 287 00:13:19,048 --> 00:13:22,593 踢了個毫無意義的射門來補點差 288 00:13:22,676 --> 00:13:24,011 老天 289 00:13:25,679 --> 00:13:29,308 爸爸,你幫我買了 馬里布史黛西所有的配件 290 00:13:29,391 --> 00:13:32,102 還沒有,馬里布史黛西的 月球車賣完了 291 00:13:33,145 --> 00:13:34,396 香水 292 00:13:34,688 --> 00:13:36,732 (戲精梅莉史翠普) 293 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 仔,我知道你會喜歡你的禮物的 294 00:13:45,115 --> 00:13:47,284 收聲,吃屎啦 295 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 去死啦 296 00:13:48,452 --> 00:13:52,456 爸,我同你保證我永遠不會玩厭 297 00:13:52,540 --> 00:13:55,376 荷馬,你送的禮物都很棒 298 00:13:55,459 --> 00:13:58,337 但是你必須告訴我錢都從哪來 299 00:13:58,420 --> 00:13:59,630 美枝,我會告訴妳 300 00:13:59,713 --> 00:14:01,966 但是妳得答應我不會嬲 301 00:14:02,049 --> 00:14:05,427 我保證我一定會嬲,因為你每次 要我不可以嬲我都會勁嬲 302 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 好吧,如果你一定得知道的話 303 00:14:06,762 --> 00:14:08,764 麗莎跟我最近在賭職業足球 304 00:14:08,848 --> 00:14:10,850 -荷馬 -妳答應過不嬲的 305 00:14:10,933 --> 00:14:12,893 我沒有,我說我一定會嬲 306 00:14:12,977 --> 00:14:14,562 她只有八歲 307 00:14:14,645 --> 00:14:17,648 美枝,她從沒輸過,她有天份 308 00:14:17,731 --> 00:14:19,483 父母不是應該 309 00:14:19,567 --> 00:14:20,651 在孩子展現天份的時候鼓勵他們嗎? 310 00:14:20,734 --> 00:14:22,486 但是賭博是犯法的 311 00:14:22,570 --> 00:14:24,405 只有在48個州是非法 312 00:14:24,530 --> 00:14:26,574 而且,這種犯罪又沒有受害者 313 00:14:26,657 --> 00:14:28,117 唯一的受害者是老莫 314 00:14:28,826 --> 00:14:30,744 而且這讓我和麗莎更親近了 315 00:14:31,328 --> 00:14:32,621 我真的不確定 316 00:14:32,746 --> 00:14:34,123 怎麼了? 317 00:14:34,206 --> 00:14:36,542 小朋友都很開心 妳身上有梅麗史翠普的香味 318 00:14:36,625 --> 00:14:39,128 我也買了我一直想要的腳底按摩器 319 00:14:39,253 --> 00:14:43,299 相信我,美枝 這絕對不會出問題的 320 00:14:45,259 --> 00:14:47,428 爸,我們最近都一直看電視 321 00:14:47,511 --> 00:14:49,263 也許超級盃之後的星期天 322 00:14:49,346 --> 00:14:51,682 我們可以徒步去春田火山頂 323 00:14:51,765 --> 00:14:54,935 廢輪胎廠的火焰 很能襯托日落的美景 324 00:14:55,019 --> 00:14:57,688 聽起來很棒,但是下星期天 我要和巴尼去打保齡球 325 00:14:57,771 --> 00:14:59,440 那父女日呢? 326 00:14:59,523 --> 00:15:02,693 別擔心,下個賽季 再七個月就開始了 327 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 是這樣的嗎? 328 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 你只需要我幫你落注 329 00:15:06,280 --> 00:15:08,657 你根本不想花時間陪我 330 00:15:12,036 --> 00:15:14,455 你好自私 331 00:15:15,039 --> 00:15:16,123 去死啦 332 00:15:16,707 --> 00:15:18,959 我再說一次,超好的禮物喔 333 00:15:27,384 --> 00:15:31,472 這是我第三任老公給的 跟你換籌碼 334 00:15:31,555 --> 00:15:32,640 妳確定嗎,小姐? 335 00:15:32,723 --> 00:15:36,101 別理我怎麼做,小子 我從8歲起就開始賭博 336 00:15:36,185 --> 00:15:38,687 12歲起就在典當珠寶 337 00:15:38,812 --> 00:15:39,855 給我籌碼 338 00:15:46,153 --> 00:15:49,740 妳看看這些東西,馬里布史黛西 這些都是用污糟錢買 339 00:15:50,240 --> 00:15:53,994 妳的閣樓,愛快羅密歐 膠原蛋白注射診所 340 00:15:54,411 --> 00:15:56,372 妳要回去妳的鞋盒 341 00:15:56,455 --> 00:15:57,623 雖然不豪華 342 00:15:57,706 --> 00:15:59,959 但至少是清清白白 343 00:16:03,128 --> 00:16:05,172 我,麗莎辛普森 344 00:16:05,255 --> 00:16:07,007 要送走 345 00:16:07,091 --> 00:16:10,511 所有骯髒的馬里布史黛西配件 346 00:16:23,482 --> 00:16:26,694 妳看,麗莎,我幫你買了 馬里布史黛西的絨鼠皮大褸 347 00:16:28,237 --> 00:16:30,155 所以你是來買我的原諒 348 00:16:30,239 --> 00:16:31,407 抱歉,荷馬 349 00:16:31,865 --> 00:16:34,493 麗莎,很抱歉我傷了妳的心 350 00:16:34,576 --> 00:16:37,955 但是我和妳看球賽時真的很開心 351 00:16:38,038 --> 00:16:40,332 我覺得妳也很開心 352 00:16:40,416 --> 00:16:41,583 我是很開心 353 00:16:42,167 --> 00:16:45,921 來吧,我們還是可以一起看超級盃 不是嗎? 354 00:16:47,589 --> 00:16:50,384 我想看看到底有什麼大不了的 355 00:16:50,467 --> 00:16:51,969 就這樣約定了 356 00:16:53,387 --> 00:16:56,765 妳覺得紅人隊能贏差額嗎? 357 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 放我下來 358 00:16:59,685 --> 00:17:03,397 爸,如果你希望的話 我會告訴你誰會贏超級盃 359 00:17:03,480 --> 00:17:06,650 但是這只會證實 我假設的你在乎贏錢 360 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 多於你在乎我 361 00:17:08,777 --> 00:17:09,778 好 362 00:17:09,862 --> 00:17:12,072 我覺得華盛頓贏定了 363 00:17:12,156 --> 00:17:14,116 華盛頓 364 00:17:14,575 --> 00:17:15,701 -但是... -但是? 365 00:17:15,784 --> 00:17:17,953 然而什麼?妳說“但是” 是什麼意思?但是什麼? 366 00:17:18,037 --> 00:17:21,832 但是,我也可能是太生氣了 367 00:17:21,915 --> 00:17:24,752 潛意識中希望你輸 368 00:17:24,835 --> 00:17:27,713 如果是這樣,我就會全押水牛城 369 00:17:27,796 --> 00:17:30,007 麗莎,幫幫忙,完成這句 370 00:17:30,090 --> 00:17:32,551 爸爸應該把錢全押在... 371 00:17:32,634 --> 00:17:33,886 我不知道 372 00:17:34,636 --> 00:17:36,764 如果我還愛你,就是華盛頓 373 00:17:36,847 --> 00:17:38,682 如果不,水牛城 374 00:17:43,395 --> 00:17:46,857 荷馬,我覺得你沾夠醬了 375 00:17:48,942 --> 00:17:51,403 來自胡伯特漢福瑞 大都會球場的現場直播 376 00:17:51,487 --> 00:17:53,030 這是第26屆超級盃 377 00:17:53,155 --> 00:17:54,656 今天有來自全球 378 00:17:54,740 --> 00:17:58,452 150個國家的觀眾 379 00:17:58,535 --> 00:18:01,413 包含來自特拉夫的最新聯播電台 380 00:18:01,497 --> 00:18:02,581 “W-吉馬-阿列夫-囊” 381 00:18:02,706 --> 00:18:04,083 死蠢 382 00:18:08,337 --> 00:18:09,338 太好笑了 383 00:18:17,262 --> 00:18:21,266 每句話都像是刺進心裡的匕首 我得離開這裡 384 00:18:21,350 --> 00:18:22,643 老莫小酒館 385 00:18:22,726 --> 00:18:24,770 超級星期天超級早午餐之家 386 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 腸仔 387 00:18:27,231 --> 00:18:28,273 麵包 388 00:18:28,357 --> 00:18:31,318 幫你落40元 祝你好運,主教閣下 389 00:18:31,401 --> 00:18:33,946 抱歉,你不能再從我這贏錢了 390 00:18:34,029 --> 00:18:36,615 我不再幫人落注了 391 00:18:36,698 --> 00:18:38,534 但是老莫,你成日都在收... 392 00:18:38,617 --> 00:18:40,619 巴尼,請你喝一杯怎麼樣? 393 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 別擔心,老莫,我沒有要落注 394 00:18:43,372 --> 00:18:44,915 什麼?還給我 395 00:18:46,041 --> 00:18:50,254 我本來有了天下最好的禮物... 一個會選贏家的小女孩 396 00:18:50,337 --> 00:18:51,713 但是都被我破壞了 397 00:18:51,797 --> 00:18:55,050 現在賽前節目已經進行了 2小時45分鐘 398 00:18:55,134 --> 00:18:57,970 來了一位特別來賓 演員特洛伊麥克盧爾 399 00:18:58,053 --> 00:19:00,013 他最新的短劇會在今晚首播 400 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 剛剛好緊跟在球賽後 401 00:19:02,099 --> 00:19:05,269 謝謝,布雷特 我的新處境劇叫《小心輕放》 402 00:19:05,352 --> 00:19:07,104 我演的是退休警員傑克小心 403 00:19:07,187 --> 00:19:09,398 跟一個退休罪犯合租一間屋 404 00:19:09,481 --> 00:19:10,774 最經典的怪人組合 405 00:19:10,858 --> 00:19:13,152 你為什麼會想演處境劇? 406 00:19:13,235 --> 00:19:15,154 我愛上那個劇本,布雷特 407 00:19:15,237 --> 00:19:18,323 而最近稅局的問題讓我下決定 408 00:19:18,407 --> 00:19:19,616 太棒了,特洛伊 409 00:19:19,700 --> 00:19:22,744 看來我們就快準備好開球了 410 00:19:22,828 --> 00:19:24,121 華盛頓開球 411 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 踢得不好,太近了 412 00:19:26,665 --> 00:19:29,293 水牛城的進攻位置非常好 413 00:19:29,376 --> 00:19:31,837 水牛城會贏,麗莎恨我 414 00:19:32,713 --> 00:19:35,257 -你在這場球賽中賭了什麼? -我女兒 415 00:19:36,300 --> 00:19:37,426 真是個賭鬼 416 00:19:38,719 --> 00:19:41,722 半場時的比數 水牛城14分,華盛頓7分 417 00:19:41,805 --> 00:19:45,350 現在是永遠看不膩的 超級盃半場節目 418 00:19:48,353 --> 00:19:52,065 地球人,我們跋涉了百億光年 419 00:19:52,149 --> 00:19:56,111 帶給你們這個半場的和平訊息 420 00:19:56,278 --> 00:19:58,739 1,2,3點鐘,4點鐘搖滾 421 00:19:58,822 --> 00:20:01,658 5,6,7點鐘,8點鐘搖滾 422 00:20:01,742 --> 00:20:03,994 9,10,11點鐘 12點鐘搖滾 423 00:20:04,077 --> 00:20:06,622 我們今晚要搖滾全世界 424 00:20:07,247 --> 00:20:10,626 太渣了,拜託,狙擊手 你們在哪裡? 425 00:20:10,709 --> 00:20:11,752 巴特,現在誰贏? 426 00:20:11,835 --> 00:20:14,087 你恨爸爸隊現在領先一次達陣 427 00:20:14,963 --> 00:20:16,882 加油 428 00:20:18,091 --> 00:20:21,929 中衛丹迪多夫達陣了 429 00:20:22,012 --> 00:20:24,348 達夫烈啤酒贏了達夫盃 430 00:20:26,767 --> 00:20:27,684 他們比較想贏 431 00:20:27,893 --> 00:20:31,021 荷馬,不是說如果達夫烈啤酒贏了 就表示你女兒還愛你嗎? 432 00:20:31,104 --> 00:20:33,315 不是達夫烈啤酒,是華盛頓 433 00:20:33,398 --> 00:20:35,609 好吧,兩邊都是強隊 434 00:20:38,111 --> 00:20:39,821 華盛頓達陣 435 00:20:39,905 --> 00:20:41,990 好耶,這才像話 436 00:20:42,074 --> 00:20:43,909 (春田第一教會 每個星期天都是超級星期天) 437 00:20:43,992 --> 00:20:47,996 很高興有些人能抗拒超級盃的誘惑 438 00:20:48,747 --> 00:20:49,998 天啊,我忘了 439 00:20:50,082 --> 00:20:54,002 時間還剩下三秒 最後的進攻會決定輸贏 440 00:20:54,086 --> 00:20:56,463 如果華盛頓得分,今晚狂歡的球迷 441 00:20:56,630 --> 00:20:58,674 就會在國家首都搶劫放火 442 00:20:58,757 --> 00:21:01,218 -傳球了 -拜託... 443 00:21:01,301 --> 00:21:04,263 達陣,球賽結束了 444 00:21:04,346 --> 00:21:07,224 華盛頓紅人隊贏了第26屆超級盃 445 00:21:07,307 --> 00:21:08,517 看來妳是愛爸爸 446 00:21:08,600 --> 00:21:10,185 我估也是 447 00:21:10,269 --> 00:21:12,771 太好了,她愛我 448 00:21:12,938 --> 00:21:15,774 你為什麼這麼開心?你又沒贏錢 449 00:21:15,857 --> 00:21:18,944 錢生不帶來死不帶去 但是我和女兒的感情 450 00:21:19,027 --> 00:21:21,363 可以再繼續八年 451 00:21:21,822 --> 00:21:25,242 (下個週日,春田火山) 452 00:21:25,325 --> 00:21:26,451 快點啊,爸爸 453 00:21:32,124 --> 00:21:33,583 好美啊 454 00:21:34,042 --> 00:21:35,377 不是嗎? 455 00:21:35,460 --> 00:21:38,297 我喘啖氣後 456 00:21:39,006 --> 00:21:42,676 可以回家嗎?