1
00:00:04,462 --> 00:00:06,131
LES SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:07,674
BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
3
00:00:11,302 --> 00:00:12,178
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,350
JE NE FESSERAI PAS LES AUTRES
5
00:00:25,483 --> 00:00:26,943
ATTENTION
6
00:00:27,027 --> 00:00:28,403
MAMAN MAGAZINE
7
00:01:23,625 --> 00:01:25,919
BART
(BRAT'US ENERVANT'US)
8
00:01:30,298 --> 00:01:32,592
HOMER
(HOMO NEANDERTHAL'US)
9
00:01:40,517 --> 00:01:42,435
Je ne nettoierai pas ça.
10
00:01:43,728 --> 00:01:44,854
Qui suis-je en train de niaiser ?
11
00:01:49,943 --> 00:01:51,444
Écoute, Maggie...
12
00:01:52,445 --> 00:01:55,657
quand tu seras grande, tu pourras
sucer ta tétine autant que tu veux.
13
00:02:04,874 --> 00:02:08,002
Moutarde en plus pour celles de Bart
tranchées en diagonale et non en longueur.
14
00:02:08,086 --> 00:02:10,505
Mayo légère pour Lisa,
enlever la croûte.
15
00:02:10,588 --> 00:02:13,216
- Double Bologne pour Homer.
- Maman, peux-tu signer mon ..?
16
00:02:13,299 --> 00:02:14,509
Maman, où est ma casquette
rouge porte-bonheur ..?
17
00:02:14,592 --> 00:02:17,053
Maman, je déteste ces trucs
au piment, ça me fait...
18
00:02:17,137 --> 00:02:19,222
Marge, j'ai encore déchiré mon pantalon.
19
00:02:19,848 --> 00:02:20,849
Puis-je avoir deux
sandwiches aujourd'hui ?
20
00:02:20,932 --> 00:02:24,561
- J'ai un examen aujourd'hui...
- Je ne peux pas manger ces..
21
00:02:24,644 --> 00:02:25,645
Un à la fois !
22
00:02:25,728 --> 00:02:27,438
Un à la fois !
23
00:02:29,023 --> 00:02:31,109
- Double Bologne !
- Pas de piments !
24
00:02:31,192 --> 00:02:33,361
- N'oublie pas de le faire...
- Maman, où est ma ...?
25
00:02:33,444 --> 00:02:34,988
C'en est assez !
26
00:02:35,989 --> 00:02:38,241
Voilà, Lisa. Pas de piment.
27
00:02:38,324 --> 00:02:40,535
Bart, ton chapeau est là où tu
l'as laissé, derrière les toilettes.
28
00:02:40,618 --> 00:02:42,954
Homer, je vais recoudre ton pantalon,
mais je suis à court de Bologne.
29
00:02:43,037 --> 00:02:44,414
- Merci maman.
- Merci maman.
30
00:02:44,497 --> 00:02:45,331
D'oh !
31
00:02:45,415 --> 00:02:48,543
Vidéos à rapporter, liste de courses,
anti-puces pour le chat
32
00:02:48,626 --> 00:02:50,253
Nettoyage à sec de Homer.
33
00:02:50,962 --> 00:02:52,755
- Je pense que c'est tout.
- Marge,
34
00:02:52,839 --> 00:02:54,424
peux-tu apporter ma boule
chez Nick aujourd'hui ?
35
00:02:54,507 --> 00:02:56,342
Un bouchon s'est logé
dans le trou pour les doigts.
36
00:02:56,426 --> 00:02:57,969
Je suis très en retard.
37
00:02:58,052 --> 00:03:00,096
Ne peux pas tu pas simplement
utiliser une des boules dans l'allée ?
38
00:03:00,180 --> 00:03:02,098
Les boules de l'allée ?
39
00:03:02,182 --> 00:03:05,059
D'accord. Ne t'inquiète pas.
Mets le dans ma main gauche.
40
00:03:07,395 --> 00:03:10,273
Les enfants, dépêchez-vous
ou vous allez rater votre bus.
41
00:03:10,356 --> 00:03:12,108
- Impossible.
- Ça n'arrive jamais.
42
00:03:14,569 --> 00:03:15,945
Eh bien, je serai damné.
43
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
Maman, Bart me fait des grimaces.
44
00:03:24,579 --> 00:03:27,040
C'est un tic nerveux
et je suis assez sensible à ce sujet
45
00:03:27,123 --> 00:03:28,291
si ça ne te dérange pas.
46
00:03:29,209 --> 00:03:30,960
.Maman, il le refait !
47
00:03:31,044 --> 00:03:33,213
Bart, arrête. Arrête !
48
00:03:33,296 --> 00:03:34,881
Hey, arrête, arrête, arrête.
49
00:03:34,964 --> 00:03:35,965
Maman !
50
00:03:37,759 --> 00:03:39,844
Sortez !
51
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
Pâte de fruits.
52
00:03:46,559 --> 00:03:48,728
Imitation de jus d'orange frais.
53
00:03:49,562 --> 00:03:51,940
Pizza à la saucisse
de canard par Krusty...
54
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
MAGASIN DE BOWLING DE NICK
55
00:03:57,195 --> 00:03:58,863
Désolé madame,
vous vous êtes trompé de Nick.
56
00:03:59,239 --> 00:04:00,490
Vous cherchez le Nick qui est
de l'autre côté de la ville.
57
00:04:01,866 --> 00:04:03,534
Je ne sais pas ce que Nicky vous a dit.
58
00:04:03,618 --> 00:04:05,995
Je n'ai pas touché de boules
depuis des années.
59
00:04:06,079 --> 00:04:07,705
MAGASIN DE BOWLING DE NICK
60
00:04:11,668 --> 00:04:13,836
Oh, ce satané mal de tête du au stress.
61
00:04:13,920 --> 00:04:16,339
C'est comme s'il y avait
un rat dans mon cerveau !
62
00:04:17,423 --> 00:04:19,550
C'est l'heure de Bill et Marty
63
00:04:19,634 --> 00:04:21,886
canular téléphonique classique.
64
00:04:21,970 --> 00:04:24,472
- Bonjour, est-ce M. Justin Sherman ?
- Oui.
65
00:04:24,555 --> 00:04:25,974
Monsieur, votre femme est morte.
66
00:04:26,057 --> 00:04:28,434
Oh, mon Dieu, non !
67
00:04:30,561 --> 00:04:33,439
C'est vrai. Elle vient de traverser
une fenêtre en verre.
68
00:04:33,523 --> 00:04:36,317
- Il y a du sang partout.
- Mais je viens de lui parler.
69
00:04:43,825 --> 00:04:45,201
JOUEURS DE SHELBYVILLE
70
00:04:45,994 --> 00:04:47,620
- Bart fait des grimaces.
- Où est ma casquette rouge porte-bonheur?
71
00:04:47,704 --> 00:04:49,580
- Les boules de l'allée ?
- Votre femme est morte.
72
00:04:49,664 --> 00:04:51,374
Je n'ai pas touché de boules
depuis des années.
73
00:04:56,045 --> 00:04:59,257
Non !
74
00:05:12,353 --> 00:05:14,355
Écoutez madame, il vaudrait mieux.
75
00:05:19,527 --> 00:05:21,738
Ici Arnie Pie avec Arnie dans le ciel.
76
00:05:21,821 --> 00:05:24,949
Nous avons de gros problèmes sur
le Springfield Memorial Bridge.
77
00:05:25,033 --> 00:05:27,952
La circulation est bouchée
dans les deux sens.
78
00:05:28,036 --> 00:05:29,912
Et regardez à l'angle de la 14ème et Elm.
79
00:05:29,996 --> 00:05:31,622
Parce que je viens d'y jeter mon bagel.
80
00:05:34,000 --> 00:05:36,044
Elle s'est enfermée dans la voiture
et refuse de bouger.
81
00:05:36,127 --> 00:05:38,379
- Avez-vous fait clignoté vos phares ?
- Oui.
82
00:05:38,713 --> 00:05:40,673
Eh bien, je suis à court d'idées.
83
00:05:41,049 --> 00:05:42,008
Très bien !
84
00:05:42,091 --> 00:05:42,967
BUS SCOLAIRE
85
00:05:43,051 --> 00:05:44,886
Une chance pour bronzer.
86
00:05:47,096 --> 00:05:50,475
Allez ! Allez ! J'ai un corps
dans le coffre.
87
00:05:54,103 --> 00:05:56,647
M. Teeny, arrête de jouer
avec les boutons.
88
00:05:56,731 --> 00:05:59,317
Oh ! Maintenant, tu as mis
du chocolat partout !
89
00:05:59,400 --> 00:06:00,485
Ici Kent Brockman,
90
00:06:00,568 --> 00:06:03,196
en direct de l'hélicoptère d'Arnie Pie
91
00:06:03,279 --> 00:06:05,865
mais rassurez vous, ce n'est pas un
simple rapport de circulation matinal.
92
00:06:06,574 --> 00:06:07,700
Regardez la vérité en face Arnie.
93
00:06:07,784 --> 00:06:10,495
Une femme au foyer surmenée
et sous-appréciée
94
00:06:10,578 --> 00:06:13,956
a déraper et a garé sa voiture
sur le pont et refuse de bouger.
95
00:06:14,040 --> 00:06:14,874
EN DIRECT DU SPRINGFIELD MEMORIAL BRIDGE
96
00:06:14,957 --> 00:06:16,334
Ce journaliste va maintenant descendre
97
00:06:16,417 --> 00:06:19,587
dans le harnais Channel 6 sky
pour une interview exclusive.
98
00:06:28,179 --> 00:06:29,430
EN DIRECT DE LA SCÈNE
99
00:06:29,514 --> 00:06:31,182
Hey ma chérie, quel est le problème ?
100
00:06:31,599 --> 00:06:33,643
Tu n'as pas assez
de bonnes choses à la maison ?
101
00:06:42,485 --> 00:06:43,486
MÈRE EN DÉTRESSE
VEUILLEZ NE PAS AVANCER
102
00:06:43,569 --> 00:06:46,030
Laissez moi passer. Je suis son mari.
103
00:06:46,531 --> 00:06:47,740
Ça explique beaucoup de choses.
104
00:06:50,576 --> 00:06:52,078
Essayez de la faire sortir de là
105
00:06:52,161 --> 00:06:54,080
mais ne mettez pas vos lèvres dessus.
106
00:06:54,163 --> 00:06:56,416
Allô. Allô !
107
00:06:56,499 --> 00:06:58,334
Cette chose est-elle allumée ?
Allô ?
108
00:06:58,418 --> 00:07:00,086
Homer, c'est toi ?
109
00:07:00,169 --> 00:07:02,547
- Qu'est-ce que je devrais dire ?
- Eh bien, pourquoi pas "Oui, c'est moi" ?
110
00:07:02,630 --> 00:07:04,090
Oui c'est moi.
111
00:07:04,924 --> 00:07:07,760
- Dites lui que voulez l'aimez.
- Je t'aime beaucoup.
112
00:07:09,971 --> 00:07:13,724
Et... plus tard ce soir, je pense
que toi et moi on devrait...
113
00:07:14,058 --> 00:07:15,476
se blottir ?
114
00:07:18,521 --> 00:07:20,857
Pourquoi ne pas en finir ?
115
00:07:20,940 --> 00:07:24,694
Écoute Marge, je sais que
quelque chose te tracasse
116
00:07:24,777 --> 00:07:26,237
mais si tu sors de cette voiture
117
00:07:26,320 --> 00:07:28,865
Je promets de faire tout ce qui est
nécessaire pour l'améliorer.
118
00:07:29,615 --> 00:07:30,950
S'il te plaît, chérie ?
119
00:07:31,576 --> 00:07:32,785
D'accord.
120
00:07:38,958 --> 00:07:40,126
Menottez-la, les gars !
121
00:07:48,092 --> 00:07:50,595
Madame, en privé, toutes
les femmes en uniformes
122
00:07:50,678 --> 00:07:52,889
- Savent ce que vous ressentez.
- C'est gentil.
123
00:07:52,972 --> 00:07:55,600
- Pouvez-vous desserrer mes menottes ?
- Non.
124
00:07:55,683 --> 00:07:57,685
Ne vous inquiétez pas, Monsieur le Maire.
125
00:07:57,768 --> 00:08:00,521
Ce petit oiseau cassera des pierres
d'ici la fin de la semaine.
126
00:08:00,605 --> 00:08:03,107
Wiggum, gardien de nuit glorifié,
laissez-la partir !
127
00:08:03,191 --> 00:08:06,152
- Mais elle a enfreint la loi.
- Merci pour la leçon d'éducation civique.
128
00:08:06,235 --> 00:08:08,905
Maintenant écoutez moi.
Si Marge Simpson va en prison
129
00:08:08,988 --> 00:08:10,865
Je peux dire adieux aux élections
130
00:08:10,948 --> 00:08:13,534
et si je tombe,
vous amortirez ma chute !
131
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
Un conseil, Quimby. Ne faites pas
de chèques que vous ne pouvez encaisser.
132
00:08:17,038 --> 00:08:19,916
Écoutez-moi bien Wiggum,
vous me mordez, je vous mord en retour.
133
00:08:19,999 --> 00:08:22,793
Vous parlez, Quimby,
mais pouvez-vous marcher ?
134
00:08:23,211 --> 00:08:26,714
Je déclare qu'aujourd'hui est
désormais le Jour de Marge Simpson
135
00:08:26,797 --> 00:08:28,299
dans la ville de Springfield.
136
00:08:31,469 --> 00:08:33,638
Ils sont comme des phoques dressés,
jetez-les un poisson
137
00:08:33,721 --> 00:08:35,765
et regardez-les frapper
leurs nageoires ensemble.
138
00:08:38,893 --> 00:08:41,687
Eh bien, tout est bien, qui finit bien.
139
00:08:42,271 --> 00:08:43,564
Bonne nuit, Marge.
140
00:08:48,903 --> 00:08:50,196
Il y a plusieurs années
141
00:08:50,279 --> 00:08:52,740
les explorateurs espagnols
ont découvert leur petit coin de paradis
142
00:08:52,823 --> 00:08:54,659
niché dans les montagnes de Springfield.
143
00:08:54,742 --> 00:08:57,370
Ils l'ont appelé Rancho Relaxo
144
00:08:57,453 --> 00:08:58,538
et nous aussi.
145
00:08:58,621 --> 00:09:01,707
Aujourd'hui, c'est le seul spa
deux étoiles de Springfield.
146
00:09:02,291 --> 00:09:03,793
Nagez, jouez au tennis
147
00:09:03,876 --> 00:09:06,212
ou asseyez-vous simplement
et regardez les murs.
148
00:09:06,295 --> 00:09:08,965
Au Rancho Relaxo, vous êtes le patron.
149
00:09:09,465 --> 00:09:13,803
Rappelez-vous, vous ne pouvez pas
épeler relaxo sans relax.
150
00:09:17,014 --> 00:09:17,848
Homer ?
151
00:09:18,391 --> 00:09:19,725
- Homer !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
152
00:09:19,809 --> 00:09:20,977
J'ai besoin de vacances.
153
00:09:21,060 --> 00:09:23,688
Quoi ?! Mais Marge, nous venons
juste de rentrer de vacances.
154
00:09:23,771 --> 00:09:25,648
Tu te souviens des Cavernes Mystiques ?
155
00:09:25,731 --> 00:09:27,316
LE PUITS SANS FOND
156
00:09:27,775 --> 00:09:29,652
J'ai besoin de me détendre.
157
00:09:29,735 --> 00:09:31,237
Je sais Marge
158
00:09:31,320 --> 00:09:33,614
mais, tu sais à quoi
ressemblent nos vacances...
159
00:09:33,698 --> 00:09:35,575
ces trois monstres
sur la banquette arrière
160
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
"On est déjà arrivé ?
On est déjà arrivé ?"
161
00:09:38,160 --> 00:09:40,371
Soyons réalistes, je suis également
insupportable à la plage.
162
00:09:40,454 --> 00:09:42,498
"Marge, puis-je avoir un autre sandwich ?
163
00:09:42,582 --> 00:09:44,417
Marge, puis-je avoir un autre sandwich ?"
164
00:09:44,500 --> 00:09:47,003
Non, je veux dire
des vacances toute seule.
165
00:09:47,086 --> 00:09:48,337
Quoi ?
166
00:09:48,421 --> 00:09:49,922
Tu veux dire que nous allons divorcer ?
167
00:09:50,006 --> 00:09:51,549
Marge, je peux changer.
168
00:09:51,632 --> 00:09:52,925
Non, Homie, non.
169
00:09:53,009 --> 00:09:54,302
Je t'aime toujours.
170
00:09:54,385 --> 00:09:56,887
Beaucoup de couples prennent
des vacances séparées.
171
00:09:56,971 --> 00:09:58,681
Eh bien, D'accord...
172
00:09:58,764 --> 00:10:00,308
mais tu dois jurer que tu reviendras.
173
00:10:00,391 --> 00:10:01,851
Je le jure.
174
00:10:01,934 --> 00:10:03,185
Très bien alors.
175
00:10:08,024 --> 00:10:10,776
Merci encore de garder les enfants
pendant mon absence.
176
00:10:10,860 --> 00:10:12,278
Ne t'inquiète pas.
177
00:10:12,361 --> 00:10:14,113
Nous avons six mois de congé de maternité
178
00:10:14,196 --> 00:10:15,531
que nous n'utiliserons jamais
de toute façon.
179
00:10:15,615 --> 00:10:17,575
Homer, peux-tu emmener Maggie ?
180
00:10:24,498 --> 00:10:25,666
J'aurais aimé y penser.
181
00:10:29,378 --> 00:10:30,880
Elle commence à donner.
182
00:10:30,963 --> 00:10:34,133
Homer ! Si Maggie ne veut
vraiment pas quitter la maison
183
00:10:34,216 --> 00:10:35,676
peut-être qu'elle devrait
rester avec toi.
184
00:10:36,177 --> 00:10:37,303
Es-tu sûr que c'est sage ?
185
00:10:37,928 --> 00:10:40,806
Il va probablement l'échanger contre
une bière et un magazine cochon.
186
00:10:43,100 --> 00:10:45,478
Pour votre information,
je peux prendre soin de mes...
187
00:10:47,021 --> 00:10:48,939
Vous voyez ? Je l'ai rattrapée
au premier rebond.
188
00:10:49,273 --> 00:10:52,985
Embarquement pour Shelbyville, Badwater,
Kettlestone Testing Grounds
189
00:10:53,069 --> 00:10:55,488
et Rancho Relaxo.
190
00:10:55,571 --> 00:10:56,781
Au revoir, Homie.
191
00:10:56,864 --> 00:10:58,783
Au revoir ? Où sont
mes sous-vêtements propres ?
192
00:10:58,866 --> 00:10:59,992
Regarde dans le sèche-linge.
193
00:11:00,076 --> 00:11:01,702
À quelle fréquence devrais-je
changer Maggie ?
194
00:11:01,786 --> 00:11:03,079
À Chaque fois qu'elle en a besoin.
195
00:11:03,162 --> 00:11:05,915
Marge, comment utiliser l'autocuiseur ?
196
00:11:05,998 --> 00:11:06,957
Ne l'utilise pas !
197
00:11:13,798 --> 00:11:16,884
Voici koma. W-K-O-M-A.
198
00:11:16,967 --> 00:11:19,345
Reposant, facile à écouter.
199
00:11:19,428 --> 00:11:23,349
À suivre, une super série
de chansons sur les nuages.
200
00:11:30,356 --> 00:11:31,565
Bonjour Maggie.
201
00:11:33,609 --> 00:11:34,860
Désolé chérie.
202
00:11:34,944 --> 00:11:39,907
Maman est devenue folle
et est allée loin, très loin.
203
00:11:39,990 --> 00:11:42,326
Donc, ça va être juste toi et moi
pendant un moment.
204
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Juste toi et moi.
205
00:11:46,163 --> 00:11:48,833
Les enfants, vous n'avez pas touché
vos sandwichs à la langue.
206
00:11:48,916 --> 00:11:50,209
Voulez-vous quelque chose à boire ?
207
00:11:50,292 --> 00:11:53,003
Nous avons du Clamato,
M. Pibb et du lait de soja.
208
00:11:53,087 --> 00:11:54,046
Ça ira.
209
00:11:55,297 --> 00:11:57,341
Je pense que je vais dormir un peu.
210
00:11:57,425 --> 00:11:59,009
Il est 12h30 de l'après-midi.
211
00:11:59,093 --> 00:12:00,511
Je suis consciente de l'heure.
212
00:12:00,594 --> 00:12:02,096
Lisa, tu vas dormir dans mon lit.
213
00:12:02,179 --> 00:12:04,432
Bart, tu dormiras avec ta tante Patty.
214
00:12:04,974 --> 00:12:06,058
Dans ton lit ?
215
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
Et je devrais vous prévenir,
on me dit que je ronfle.
216
00:12:11,230 --> 00:12:13,023
Divorce Court commence
dans 15 minutes !
217
00:12:14,400 --> 00:12:16,193
J'ai peur, Lisa.
218
00:12:16,277 --> 00:12:18,154
Tu penses connaître la peur ?
219
00:12:18,237 --> 00:12:20,448
Eh bien, je les ai vus toutes nues.
220
00:12:25,202 --> 00:12:26,328
Oh, salut
221
00:12:26,412 --> 00:12:28,414
et bienvenue à Rancho Relaxo.
222
00:12:30,458 --> 00:12:31,584
Je suis Troy McClure.
223
00:12:31,667 --> 00:12:33,544
Vous m'avez peut-être vu
dans des films tels que
224
00:12:33,627 --> 00:12:37,423
Aujourd'hui, Nous Tuons, Demain Nous
Mourrons et Gladys, le Mulet Groovy
225
00:12:37,506 --> 00:12:40,134
mais aujourd'hui, vous me verrez
dans mon plus grand rôle.
226
00:12:40,676 --> 00:12:43,929
Votre guide vidéo de Rancho Relaxo.
227
00:12:45,139 --> 00:12:47,057
Notre visite commence dans votre chambre
228
00:12:47,141 --> 00:12:50,227
où Relaxo-Vision vous propose
les derniers succès d'Hollywood
229
00:12:50,311 --> 00:12:51,228
et après minuit
230
00:12:51,312 --> 00:12:55,316
les meilleurs films X
que l'Europe a à offrir.
231
00:12:57,777 --> 00:12:59,403
Les sélections d'aujourd'hui sont...
232
00:12:59,487 --> 00:13:02,823
Thelma et Louise, les Joyeux Petits Elfes
rencontrent Le Doux Canard Calineur
233
00:13:02,907 --> 00:13:05,075
et l’Éveil Érotique de S.
234
00:13:05,159 --> 00:13:06,994
Chef Roderigo, que faites-vous ?
235
00:13:07,077 --> 00:13:09,205
Goûtez vous-même, Troy.
236
00:13:10,498 --> 00:13:11,791
Cela ne peut pas être bon pour moi.
237
00:13:11,874 --> 00:13:13,042
C'est trop délicieux.
238
00:13:13,125 --> 00:13:14,585
C'est là que vous avez tort, Troy.
239
00:13:14,668 --> 00:13:17,630
Tout cette marmite
ne contient que 14 calories.
240
00:13:21,383 --> 00:13:24,512
Gregory, où étiez-vous
depuis tout ce temps ?
241
00:13:25,971 --> 00:13:27,014
Vous vous sentez tendu ?
242
00:13:27,848 --> 00:13:30,059
Alors, appuyez neuf sur votre téléphone
243
00:13:30,142 --> 00:13:33,521
puis le dièse, puis 4-8-3.
244
00:13:34,063 --> 00:13:35,231
Nous ferons le reste.
245
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
Allez, Maggie.
246
00:13:49,245 --> 00:13:50,538
Petit pois.
247
00:13:50,621 --> 00:13:52,915
Le poulet frit de Shakespeare
248
00:13:52,998 --> 00:13:54,959
Gorge-toi aujourd'hui
249
00:14:06,637 --> 00:14:07,513
Lâche moi !
250
00:14:10,349 --> 00:14:12,560
Marge, c'est dans ces moments,
251
00:14:12,643 --> 00:14:16,146
que je suis heureux d'avoir quitté
cette école de médecine mexicaine.
252
00:14:16,605 --> 00:14:17,648
Salut Barney.
253
00:14:17,731 --> 00:14:19,316
Merci de me tenir compagnie.
254
00:14:19,400 --> 00:14:24,321
Aucun problème. Bien bien.
N'est ce pas petite Bart.
255
00:14:24,405 --> 00:14:25,990
Tu te souviens de ton oncle Barney ?
256
00:14:26,365 --> 00:14:29,952
- Hey, Homer, laisse-moi la tenir.
- D'accord, mais fais attention.
257
00:14:31,370 --> 00:14:34,206
Quelqu'un sent mauvais.
258
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
Oh c'est moi.
259
00:14:38,210 --> 00:14:41,881
Bart, tu ne devrais pas fouiller
dans les affaires des autres.
260
00:14:41,964 --> 00:14:43,257
T'as trouvé un truc intéressant ?
261
00:14:43,591 --> 00:14:45,551
Je l'ai déjà dit et je le répète.
262
00:14:45,634 --> 00:14:46,802
Ay, caramba !
263
00:14:48,053 --> 00:14:49,722
Hey, Lise, bang, bang !
264
00:14:50,389 --> 00:14:52,474
Bart, c'est un pistolet
pour point noir !
265
00:14:57,271 --> 00:14:58,814
Meilleur McGyver
de tous les temps.
266
00:14:59,857 --> 00:15:02,985
Richard Dean Anderson
sera dans mes rêves ce soir.
267
00:15:21,211 --> 00:15:22,922
Endors-toi
268
00:15:23,339 --> 00:15:25,299
et bonne nuit.
269
00:15:34,224 --> 00:15:38,729
Que tes jours de Noël
soient agréables.
270
00:15:39,521 --> 00:15:41,649
Bonne nuit, ma petite
chop de porc.
271
00:16:25,401 --> 00:16:26,860
Oh, Maggie ?
272
00:16:26,944 --> 00:16:29,279
C'est l'heure de ton biberon de 9h00.
273
00:16:36,870 --> 00:16:37,913
Maggie ?
274
00:16:38,580 --> 00:16:39,415
Maggie ?
275
00:16:40,416 --> 00:16:41,542
Maggie ?
276
00:16:46,547 --> 00:16:47,673
Maggie !
277
00:16:48,173 --> 00:16:52,720
Oh, mec. Tu veux mal dormir ?
Essaye de dormir sur l'un de ces trucs.
278
00:16:52,803 --> 00:16:54,388
Barney, j'ai perdu le bébé.
279
00:16:54,471 --> 00:16:56,015
C'est la pire chose que j'ai jamais faite.
280
00:16:56,098 --> 00:16:58,934
Ne t'inquiète pas.
Tu sais ce que je vais faire ?
281
00:16:59,018 --> 00:17:01,145
Je vais te faire une omelette.
282
00:17:01,228 --> 00:17:02,354
Aide-moi à chercher.
283
00:17:02,438 --> 00:17:05,399
Tu en es sûr ? Je les fais
avec deux sortes de fromage.
284
00:17:05,482 --> 00:17:06,316
Allez !
285
00:17:07,568 --> 00:17:09,903
Homer, je pense que je l'ai.
286
00:17:10,904 --> 00:17:12,072
Allez !
287
00:17:12,698 --> 00:17:15,034
Barney, tu vas lui arracher le bras !
288
00:17:15,117 --> 00:17:18,829
Plus tôt je la sors, plus tôt nous
pourrons avoir nos omelettes.
289
00:17:31,467 --> 00:17:33,927
SALON DE COIFFURE LE PAMPERIE
290
00:17:36,013 --> 00:17:37,264
Alors, quel est le verdict ?
291
00:17:37,347 --> 00:17:40,809
Oh mon Dieu. Je ne peux même pas
me mettre un sac sur la tête.
292
00:17:40,893 --> 00:17:41,977
Oui, vous pouvez.
293
00:17:45,522 --> 00:17:47,483
Bonjour, je voudrais le département
des bébés disparus.
294
00:17:47,566 --> 00:17:48,609
Attendezs'il vous plaît.
295
00:18:00,454 --> 00:18:02,498
Saut à l'élastique, kayak, calligraphie,
296
00:18:02,581 --> 00:18:04,917
fabrication de cigares, danse hula.
297
00:18:05,751 --> 00:18:07,586
Je suppose que j'ai tout fait.
298
00:18:11,465 --> 00:18:14,593
Vous avez maintenant vu
ce que Rancho Relaxo a à offrir.
299
00:18:16,220 --> 00:18:19,098
Mais rappelez-vous, nous ne pouvons pas
vous dire comment passer un bon moment.
300
00:18:19,181 --> 00:18:20,307
C'est à vous de nous le dire.
301
00:18:21,266 --> 00:18:25,104
Comme je l'ai dit à Dolores Montenegro
dans Calling All Quakers...
302
00:18:25,187 --> 00:18:27,397
"Fais-le comme tu le sens, bébé."
303
00:18:32,653 --> 00:18:34,363
Bonjour, service de chambre ?
304
00:18:34,446 --> 00:18:36,115
Ici Marge Simpson.
305
00:18:36,198 --> 00:18:39,368
Je voudrais un sundae au fudge chaud
avec de la crème fouettée
306
00:18:39,451 --> 00:18:41,620
et un cheesecake aux pépites de chocolat
307
00:18:42,246 --> 00:18:44,248
et une bouteille de tequila.
308
00:18:45,124 --> 00:18:47,584
- Sortons d'ici, Thelma.
- D'accord, Louise.
309
00:19:03,976 --> 00:19:07,146
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Je suis venu voir les enfants.
310
00:19:07,229 --> 00:19:09,940
Attends ici et ne vole
aucune ampoule.
311
00:19:11,650 --> 00:19:12,985
- Papa !
- Papa !
312
00:19:13,068 --> 00:19:14,444
Hey, les enfants.
313
00:19:15,237 --> 00:19:17,364
Vous n'avez pas vu Maggie
quelque part, n'est-ce-pas ?
314
00:19:20,659 --> 00:19:21,702
Eh bien, je dois y aller.
315
00:19:24,329 --> 00:19:27,624
Allez, les enfants. Il est temps
de frotter les pieds de tante Patty.
316
00:19:33,463 --> 00:19:34,965
Bonjour, Gouverneur.
317
00:19:35,048 --> 00:19:37,968
- Une vidange d'huile rapide ?
- Ne me touchez pas.
318
00:19:45,726 --> 00:19:47,269
- Allô.
- Salut, Homie.
319
00:19:47,352 --> 00:19:49,396
Je me sens mieux.
320
00:19:49,479 --> 00:19:50,856
Écoute, Marge...
321
00:19:52,024 --> 00:19:54,359
comment te sentirais-tu si je te disais
que le chien s'était enfui ?
322
00:19:54,443 --> 00:19:56,195
Homer, c'est affreux.
323
00:19:57,279 --> 00:19:58,614
Oh. Eh bien, j'ai de bonnes
nouvelles pour toi.
324
00:19:58,697 --> 00:19:59,907
Le chien ne s'est pas enfui.
325
00:19:59,990 --> 00:20:02,159
Bien, bien. Je rentre à la maison, chéri.
326
00:20:02,242 --> 00:20:04,661
Tu peux venir me chercher
à la gare dans une heure
327
00:20:04,745 --> 00:20:06,288
et amène les enfants. Au revoir.
328
00:20:09,708 --> 00:20:11,084
S'il te plaît, ne saute pas.
329
00:20:11,168 --> 00:20:13,629
Je sais que tu traverses
des moments difficiles
330
00:20:13,712 --> 00:20:16,048
mais tu as toute ta vie devant toi.
331
00:20:19,218 --> 00:20:23,847
Marge, Maggie était très jeune. Ce n'est
pas comme si on était si attachés à elle.
332
00:20:24,306 --> 00:20:25,349
Non.
333
00:20:26,266 --> 00:20:28,769
Marge, la vie n'est-elle pas drôle ?
Un jour, ce sont des bébés
334
00:20:28,852 --> 00:20:30,896
et un jour ils volent
de leurs propres ailes.
335
00:20:33,941 --> 00:20:35,901
Êtes-vous l'homme qui a déclaré
avoir perdu son bébé ?
336
00:20:35,984 --> 00:20:37,527
- Oui.
- Pouvez-vous la décrire ?
337
00:20:38,153 --> 00:20:39,196
Elle est petite...
338
00:20:39,821 --> 00:20:42,032
- C'est une fille.
- Bingo !
339
00:20:42,115 --> 00:20:43,283
Oh, Maggie !
340
00:20:43,367 --> 00:20:44,701
Pas si vite.
341
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
Vous êtes recherché pour trois chefs
de négligence criminelle.
342
00:20:46,995 --> 00:20:49,414
Vous avez retrouvé mon bébé !
Oh merci merci merci !
343
00:20:53,543 --> 00:20:55,587
Mais ne recommencez pas, grand fou.
344
00:20:58,131 --> 00:21:00,092
Tu ne vas nulle part.
345
00:21:15,774 --> 00:21:16,900
GARE DE SPRINGFIELD
346
00:21:23,907 --> 00:21:25,534
Salut ! Je vous manqué ?
347
00:21:25,617 --> 00:21:28,287
Ne pars plus jamais !
Ne pars plus jamais !
348
00:21:28,370 --> 00:21:30,122
Ne pars plus jamais.
349
00:21:31,581 --> 00:21:32,874
Vous m'avez aussi manqué.
350
00:21:33,375 --> 00:21:34,960
Et à partir de maintenant,
j'espère que vous allez m'aider
351
00:21:35,043 --> 00:21:36,378
un peu plus qu'avant.
352
00:21:36,461 --> 00:21:38,130
Exactement, chérie.
353
00:21:38,213 --> 00:21:39,464
As-tu assez de couverture ?
354
00:21:39,548 --> 00:21:41,675
Eh bien, je pourrais
en utiliser un peu plus.
355
00:21:41,758 --> 00:21:44,428
Et parfois, je veux
un peu de temps pour moi
356
00:21:44,511 --> 00:21:46,305
et je compte sur vous pour m'aider.
357
00:21:46,388 --> 00:21:47,306
Maman.
358
00:21:47,389 --> 00:21:49,099
Je pense que je parle pour
tout le monde dans ce lit
359
00:21:49,182 --> 00:21:52,394
quand je dis que
tu n'as rien à craindre.
360
00:21:52,728 --> 00:21:54,855
Maintenant, essayons simplement
de fermer un peu les yeux. D'accord ?
361
00:22:54,539 --> 00:22:57,584
Traduit par: Dachiny Ewekengha