1
00:00:06,756 --> 00:00:07,966
ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN!
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,595
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
3
00:00:14,889 --> 00:00:18,977
NEM VEREK MEG MÁSOKAT
4
00:00:22,897 --> 00:00:26,901
VESZÉLY
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,154
HAVI ANYAMAGAZIN
CUKROS ROPIPEHELY
6
00:01:23,625 --> 00:01:25,960
BARTUSZ DUNSZTOMSINCSUSZ
7
00:01:30,298 --> 00:01:32,634
HOMO NEANDERVÖLGYUSZ
8
00:01:40,767 --> 00:01:42,435
Ezt nem takarítom fel.
9
00:01:42,936 --> 00:01:44,813
Csak szeretném.
10
00:01:50,068 --> 00:01:51,402
Engedd el, Maggie!
11
00:01:52,320 --> 00:01:53,279
Amikor felnősz,
12
00:01:53,363 --> 00:01:55,448
annyit cumizol, amennyit akarsz.
13
00:02:04,833 --> 00:02:06,334
Dupla adag mustár Barnak,
14
00:02:06,417 --> 00:02:07,919
átlósan felvágva, nem hosszában.
15
00:02:08,002 --> 00:02:10,255
Diétás majonéz Lisának,
kenyérhéj nélkül.
16
00:02:10,839 --> 00:02:12,173
Két párizsi Homernak…
17
00:02:13,383 --> 00:02:14,676
Hol van a piros szerencse sapkám?
18
00:02:14,759 --> 00:02:16,469
Anya, utálom a paprikát.
19
00:02:17,220 --> 00:02:19,722
Marge, megint elszakadt a nadrágom.
20
00:02:19,806 --> 00:02:21,641
Kaphatok ma két szendvicset?
21
00:02:21,724 --> 00:02:24,519
- Legyen párizsis!
- Anya, nem ehetem meg…
22
00:02:24,602 --> 00:02:27,397
Egyszerre csak egy!
23
00:02:29,065 --> 00:02:30,733
- Dupla párizsi.
- Nem kérek paprikát!
24
00:02:30,817 --> 00:02:33,361
- Ne felejtsd el…
- Anya, hol van a…
25
00:02:33,444 --> 00:02:34,988
Elég volt!
26
00:02:35,780 --> 00:02:38,241
Tessék, Lisa, nincs benne paprika.
27
00:02:38,324 --> 00:02:40,785
Bart, a sapkád ott van,
ahol hagytad, a vécé mögött.
28
00:02:40,869 --> 00:02:42,996
Homer, megvarrom a nadrágodat,
de nincs itthon párizsi.
29
00:02:43,079 --> 00:02:44,497
- Köszi!
- Köszi!
30
00:02:45,039 --> 00:02:46,499
Videokazettákat visszavinni,
31
00:02:46,583 --> 00:02:49,502
bevásárlólista, bolhairtás a macskának,
Homer ruháit elvinni a tisztítóba…
32
00:02:50,336 --> 00:02:51,963
Azt hiszem, ez minden.
33
00:02:52,046 --> 00:02:54,215
El tudnád vinni a golyómat Nickhez?
34
00:02:54,299 --> 00:02:56,342
Beragadt a lyukba egy kupak.
35
00:02:56,426 --> 00:02:57,886
Késésben vagyok.
36
00:02:57,969 --> 00:03:00,096
Használd azt a golyót,
amit a pályán adnak!
37
00:03:01,055 --> 00:03:02,098
Amit a pályán adnak?
38
00:03:02,182 --> 00:03:05,101
Jól van, ne nyafogj! Add a bal kezembe!
39
00:03:07,520 --> 00:03:10,273
Gyerekek, siessünk,
különben lekésitek a buszt.
40
00:03:10,356 --> 00:03:12,108
- Kizárt.
- Soha.
41
00:03:14,569 --> 00:03:15,904
A fenébe!
42
00:03:22,744 --> 00:03:24,329
Anya, Bart pofákat vág.
43
00:03:24,412 --> 00:03:27,040
Ez idegrángás, és zokon veszem,
ha beszólsz,
44
00:03:27,123 --> 00:03:28,416
ha nem tudnád.
45
00:03:29,209 --> 00:03:30,960
Anya, megint kezdi!
46
00:03:31,127 --> 00:03:33,338
Bart, hagyd abba!
47
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Hé, hagyd abba!
48
00:03:34,964 --> 00:03:36,049
Anya!
49
00:03:37,592 --> 00:03:39,928
Kifelé!
50
00:03:43,097 --> 00:03:44,098
ÉLELMISZERBOLT
51
00:03:44,933 --> 00:03:45,808
Gyümölcshéj…
52
00:03:46,559 --> 00:03:48,603
műnarancslé…
53
00:03:49,479 --> 00:03:51,814
Ropi szalámis pizzája…
54
00:03:55,902 --> 00:03:56,819
NICK BOWLING BOLTJA
55
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
Elnézést hölgyem, a másik bolt lesz az.
56
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
A város másik részén.
57
00:04:01,991 --> 00:04:03,743
Nem tudom, mit mondott magának Nick,
58
00:04:03,826 --> 00:04:05,578
de évek óta nem csináltam ilyet.
59
00:04:11,584 --> 00:04:13,878
Ez a szörnyű fejfájás!
60
00:04:13,962 --> 00:04:16,631
Mintha egy patkány rágná az agyamat.
61
00:04:17,465 --> 00:04:19,550
Most pedig jöjjön Bill és Marty!
62
00:04:19,634 --> 00:04:21,886
Klasszikus telefonbetyárkodás.
63
00:04:21,970 --> 00:04:24,472
- Halló, ön Justin Sherman?
- Igen.
64
00:04:24,555 --> 00:04:25,807
Uram, a felesége meghalt.
65
00:04:26,432 --> 00:04:28,142
Jaj, ne!
66
00:04:30,520 --> 00:04:31,396
Sajnálom.
67
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
Átment egy üvegajtón.
68
00:04:33,523 --> 00:04:34,607
Csupa vér minden.
69
00:04:34,691 --> 00:04:36,359
De most beszéltem vele.
70
00:04:43,741 --> 00:04:45,201
SHELBYVILLE-I JÁTÉKOSOK
71
00:04:46,077 --> 00:04:48,037
- Bart pofákat vág.
- Hol a piros szerencsesapkám?
72
00:04:48,121 --> 00:04:49,664
- A golyókat?
- A felesége meghalt.
73
00:04:49,747 --> 00:04:51,499
Évek óta nem tisztítottam golyókat.
74
00:04:56,337 --> 00:04:58,881
Ne!
75
00:05:12,312 --> 00:05:14,022
Hölgyem, remélem, meg tudja magyarázni.
76
00:05:19,527 --> 00:05:21,779
Arnie Pie vagyok,
az Arnie a magasban című műsorból.
77
00:05:21,863 --> 00:05:25,033
Emberek, nagy zűr van
a Springfieldi hídon.
78
00:05:25,116 --> 00:05:27,785
A forgalom áll mindkét irányban.
79
00:05:27,910 --> 00:05:31,622
És vigyázzanak: a 14.és az Elm utca
sarkán, mert leesett a bagelem.
80
00:05:34,000 --> 00:05:36,127
Bezárta magát a kocsiba,
és nem akar tovább menni.
81
00:05:36,210 --> 00:05:38,254
- Rávillogtál?
- Igen.
82
00:05:39,005 --> 00:05:40,590
Több ötletem nincs.
83
00:05:41,424 --> 00:05:42,467
Jól van.
84
00:05:42,759 --> 00:05:44,886
Végre napozhatok!
85
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
Gyerünk már!
86
00:05:48,473 --> 00:05:50,391
Egy hulla van a csomagtartómban.
87
00:05:54,145 --> 00:05:56,731
Mr. Teeny! Ne szórakozz a gombokkal!
88
00:05:56,856 --> 00:05:59,317
Mindent összecsokiztál.
89
00:05:59,400 --> 00:06:00,777
Kent Brockman vagyok,
90
00:06:00,860 --> 00:06:03,071
élőben jelentkezem
Arnie Pie helikopteréből.
91
00:06:03,154 --> 00:06:04,405
Az biztos,
92
00:06:04,489 --> 00:06:06,699
- hogy ez nem egyszerű közlekedési hír.
. Hé!
93
00:06:06,783 --> 00:06:07,867
Lásd be, Arnie!
94
00:06:07,950 --> 00:06:10,453
Egy agyonhajszolt és lenézett háziasszony
95
00:06:10,536 --> 00:06:13,081
kiborult és leparkolt a híd közepén,
96
00:06:13,164 --> 00:06:14,332
és nem akar mozdulni.
97
00:06:14,415 --> 00:06:16,584
Most pedig leeresztenek
98
00:06:16,667 --> 00:06:19,879
a Hatos csatorna hevederjével,
hogy exkluzív interjút készíthessek vele.
99
00:06:21,172 --> 00:06:22,048
Üdvözlöm…
100
00:06:24,592 --> 00:06:25,510
Hé!
101
00:06:29,514 --> 00:06:31,557
Hé, drágám, mi a baj?
102
00:06:31,641 --> 00:06:33,935
Nem bánnak jól veled otthon?
103
00:06:42,485 --> 00:06:43,528
KIMERÜLT ANYA
104
00:06:43,611 --> 00:06:45,071
Engedjenek át!
105
00:06:45,196 --> 00:06:46,072
A férje vagyok.
106
00:06:46,155 --> 00:06:47,407
Így már mindent értek.
107
00:06:50,576 --> 00:06:54,122
Próbálja meg rábírni, hogy kiszálljon,
de ne kapja be a megafont!
108
00:06:54,205 --> 00:06:55,081
Hahó!
109
00:06:55,665 --> 00:06:56,541
Hahó!
110
00:06:56,916 --> 00:06:58,334
Be van kapcsolva?
111
00:06:58,418 --> 00:07:00,086
- Hahó!
- Homer, te vagy?
112
00:07:00,169 --> 00:07:02,672
- Mit mondjak?
- Mondjuk azt, hogy: „Igen, én vagyok.”
113
00:07:02,755 --> 00:07:03,798
Igen, én vagyok.
114
00:07:05,049 --> 00:07:06,259
Mondja neki, hogy szereti.
115
00:07:06,342 --> 00:07:07,885
Nagyon szeretlek.
116
00:07:10,138 --> 00:07:11,013
És…
117
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
ma este, esetleg…
118
00:07:13,808 --> 00:07:14,851
megöleljelek?
119
00:07:18,646 --> 00:07:20,857
Szerintem befejezhetné.
120
00:07:20,940 --> 00:07:24,110
Nézd, Marge, látom,
hogy valami nincs rendben,
121
00:07:24,193 --> 00:07:26,112
de ha kiszállsz a kocsiból,
122
00:07:26,195 --> 00:07:28,865
ígérem, megteszek mindent,
hogy jobb legyen.
123
00:07:29,740 --> 00:07:30,950
Kérlek, drágám!
124
00:07:31,701 --> 00:07:32,660
Jól van.
125
00:07:39,125 --> 00:07:40,126
Bilincseljétek meg!
126
00:07:48,092 --> 00:07:49,177
Asszonyom, nem hivatalosan
127
00:07:49,260 --> 00:07:51,596
a női kollégáimmal átéreztük a helyzetét.
128
00:07:51,679 --> 00:07:52,722
Ez kedves.
129
00:07:53,181 --> 00:07:55,600
- Meglazítaná a bilincsemet?
- Nem.
130
00:07:55,975 --> 00:07:57,685
Ne aggódjon, polgármester úr!
131
00:07:57,768 --> 00:08:00,521
Ez a kismadár a hét végére börtönbe kerül.
132
00:08:00,646 --> 00:08:03,191
Wiggum, maga csak egy éjjeliőr,
engedje el!
133
00:08:03,274 --> 00:08:04,692
De törvényt sértett a nő.
134
00:08:04,775 --> 00:08:06,360
Köszönöm, hogy kioktat.
135
00:08:06,444 --> 00:08:09,030
Ide hallgasson,
ha Marge Simpson börtönbe megy,
136
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
a nők nem fognak rám szavazni.
137
00:08:10,907 --> 00:08:13,534
És ha elbukom, magára fogok esni.
138
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
Bölcs gondolatok, Quimby.
De csak üres fenyegetés!
139
00:08:17,079 --> 00:08:19,999
Wiggum, figyeljen jól!
Ha megtámad, visszatámadok.
140
00:08:20,082 --> 00:08:22,793
Túl sok a duma, Quimby!
Mi lesz a tettekkel?
141
00:08:23,252 --> 00:08:26,714
Bejelentem, hogy ez a nap mától
Marge Simpson nap lesz
142
00:08:26,797 --> 00:08:28,257
Springfield városában.
143
00:08:31,469 --> 00:08:32,887
Olyanok, mint a betanított fókák.
144
00:08:32,970 --> 00:08:35,765
Odadobsz nekik egy halat,
és tapsolnak az uszonyaikkal.
145
00:08:39,018 --> 00:08:41,479
Minden jó, ha a vége jó.
146
00:08:42,480 --> 00:08:43,731
Jó éjt, Marge.
147
00:08:49,237 --> 00:08:52,865
Sok évvel ezelőtt a spanyolok
felfedeztek egy eldugott kis mennyországot
148
00:08:52,949 --> 00:08:55,159
a springfieldi hegyekben.
149
00:08:55,243 --> 00:08:57,370
Rancho Relaxónak nevezték el.
150
00:08:57,453 --> 00:08:58,788
Ezért mi is így hívjuk.
151
00:08:58,871 --> 00:09:01,832
Ez Springfield
egyedüli kétcsillagos fürdője.
152
00:09:02,124 --> 00:09:03,793
Úszhat, teniszezhet,
153
00:09:03,876 --> 00:09:06,337
vagy bámulhatja a falat.
154
00:09:06,420 --> 00:09:08,923
A Rancho Relaxóban ön a főnök.
155
00:09:09,465 --> 00:09:13,469
Ne feledje, a „relaxo” azt jelenti:
kikapcsolódás.
156
00:09:17,223 --> 00:09:18,307
Homer!
157
00:09:18,391 --> 00:09:19,725
- Homer!
- Mi az?
158
00:09:19,809 --> 00:09:20,977
Nyaralásra van szükségem.
159
00:09:21,060 --> 00:09:21,936
Micsoda?
160
00:09:22,019 --> 00:09:23,854
De, Marge, most voltunk nyaralni.
161
00:09:23,938 --> 00:09:25,523
Nem emlékszel a Misztikus barlangra?
162
00:09:25,606 --> 00:09:27,358
FENEKETLEN KÚT
163
00:09:27,733 --> 00:09:29,694
Ki kell kapcsolódnom.
164
00:09:29,819 --> 00:09:31,529
Tudom, Marge,
165
00:09:31,612 --> 00:09:34,073
de tudod, milyenek a nyaralásaink.
166
00:09:34,156 --> 00:09:38,244
Az a három szörnyecske a hátsó ülésen,
kérdezgeti, hogy mikor érünk oda.
167
00:09:38,327 --> 00:09:40,580
És lássuk be,
én is elég nehéz eset vagyok.
168
00:09:40,830 --> 00:09:42,665
„Marge, adnál egy másik szendvicset?”
169
00:09:42,748 --> 00:09:44,625
„Marge, adnál egy másik szendvicset?”
170
00:09:45,334 --> 00:09:47,003
Nem. én egyedül szeretnék nyaralni menni.
171
00:09:47,461 --> 00:09:48,337
Micsoda?
172
00:09:48,421 --> 00:09:50,298
Mármint el akarsz válni?
173
00:09:50,381 --> 00:09:51,591
Marge, megváltozom.
174
00:09:51,674 --> 00:09:54,135
Nem, Homie, szeretlek.
175
00:09:54,218 --> 00:09:56,971
De sok pár megy külön nyaralni.
176
00:09:57,054 --> 00:09:58,431
Hát jó…
177
00:09:58,514 --> 00:10:00,474
de esküdj meg, hogy visszajössz!
178
00:10:00,558 --> 00:10:01,851
Esküszöm.
179
00:10:01,934 --> 00:10:02,977
Akkor jó.
180
00:10:08,190 --> 00:10:10,735
Köszönöm, hogy vigyáztok a gyerekekre,
amíg nem vagyok itthon.
181
00:10:10,818 --> 00:10:12,194
Ne aggódj!
182
00:10:12,486 --> 00:10:15,531
Van hat hónap szülési szabadságunk,
de sosem használjuk fel.
183
00:10:15,906 --> 00:10:17,575
Homer, kihoznád Maggie-t?
184
00:10:24,457 --> 00:10:25,708
Hogy erre nem gondoltam!
185
00:10:29,670 --> 00:10:31,213
Már kezdi feladni.
186
00:10:31,297 --> 00:10:34,258
Homer, ha Maggie itthon akar maradni,
187
00:10:34,342 --> 00:10:36,052
akkor talán maradhatna veled.
188
00:10:36,135 --> 00:10:37,928
Biztos, hogy ez bölcs döntés?
189
00:10:38,012 --> 00:10:40,681
Homer elcseréli egy sörre
vagy pornómagazinra.
190
00:10:43,184 --> 00:10:45,645
Csak szólok, hogy tudok vigyázni a…
191
00:10:46,937 --> 00:10:48,939
Látjátok? Csak egyet pattant.
192
00:10:49,523 --> 00:10:51,609
Vonat indul Shelbyville, Badwater,
193
00:10:51,692 --> 00:10:54,862
Kettlestone, Vizsgaterep
és Rancho Relaxo.felé.
194
00:10:55,821 --> 00:10:56,864
Viszlát, Homie!
195
00:10:56,947 --> 00:10:58,908
Viszlát? Hol van a tiszta alsóm?
196
00:10:58,991 --> 00:11:00,201
Nézd meg a szárítót!
197
00:11:00,284 --> 00:11:03,079
- Milyen gyakran pelenkázzam Maggie-t?
- Amikor szükséges.
198
00:11:03,162 --> 00:11:07,083
- Hogy használjam a kuktát?
- Ne használd!
199
00:11:13,673 --> 00:11:17,176
Ez a Koma… W-K-O-M-A.
200
00:11:17,259 --> 00:11:19,470
Nyugalmas, könnyed kikapcsolódás.
201
00:11:19,595 --> 00:11:23,349
Most egy remek dalválogatás következik
a felhőkről.
202
00:11:30,314 --> 00:11:31,565
Szia, Maggie!
203
00:11:33,609 --> 00:11:35,111
Bocs, drágám!
204
00:11:35,194 --> 00:11:37,113
Anya megőrült,
205
00:11:37,196 --> 00:11:39,615
és elment messzire.
206
00:11:39,699 --> 00:11:42,326
Egy darabig kettesben leszünk itthon.
207
00:11:42,493 --> 00:11:44,328
Csak te és én.
208
00:11:46,080 --> 00:11:48,749
Gyerekek, hozzá sem értetek
a nyelves szendvicsekhez.
209
00:11:48,833 --> 00:11:50,334
Kértek valamit inni?
210
00:11:50,418 --> 00:11:53,003
Van paradicsomlé,
szénsavas üdítő és szójatej.
211
00:11:53,087 --> 00:11:54,130
Nem kérek.
212
00:11:55,256 --> 00:11:57,341
Azt hiszem, lefekszem.
213
00:11:57,425 --> 00:11:59,009
De még csak 12.30 van.
214
00:11:59,093 --> 00:12:00,511
Tudom, mennyi az idő.
215
00:12:00,970 --> 00:12:02,763
Lisa, te az én ágyamban alszol.
216
00:12:02,847 --> 00:12:04,849
Bart, te pedig Patty nénivel.
217
00:12:04,932 --> 00:12:05,933
Az ágyadban?
218
00:12:06,767 --> 00:12:09,186
De előre szólok, hogy állítólag horkolok.
219
00:12:11,230 --> 00:12:13,023
Mindjárt kezdődik A válóper.
220
00:12:14,608 --> 00:12:16,277
Félek, Lisa.
221
00:12:16,360 --> 00:12:18,279
Nem tudod, milyen az igazi félelem.
222
00:12:18,362 --> 00:12:20,281
Én már láttam őket meztelenül.
223
00:12:25,661 --> 00:12:28,539
Helló, üdvözlöm önöket a Rancho Relaxón.
224
00:12:30,458 --> 00:12:31,792
Troy McClure vagyok.
225
00:12:31,876 --> 00:12:35,671
Talán emlékeznek rám a Ma ölünk,
Holnap meghalunk című filmekből,
226
00:12:35,755 --> 00:12:37,715
vagy a Gladys, a laza szamárból.
227
00:12:38,090 --> 00:12:40,342
De ma a legjobb szerepemben láthatnak…
228
00:12:40,676 --> 00:12:44,513
én vagyok a Rancho Relaxo
video idegenvezetője.
229
00:12:45,222 --> 00:12:47,183
A bemutatót a saját szobámban kezdem,
230
00:12:47,266 --> 00:12:50,227
ahol a Relaxo-Vision a legújabb
hollywoodi filmeket kínálja önöknek,
231
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
és éjfél után
232
00:12:51,937 --> 00:12:55,566
a legjobb korhatáros
európai filmeket nézhetik meg.
233
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
A mai kínálat:
234
00:12:59,487 --> 00:13:02,948
Thelma és Louise, A vidám kis elfek
találkozása a bolyhos bújós kacsával,
235
00:13:03,157 --> 00:13:05,075
és S erotikus ébredései.
236
00:13:05,159 --> 00:13:07,119
Rodrigo séf, mit készít?
237
00:13:07,203 --> 00:13:08,788
Kóstolja csak meg, Troy!
238
00:13:10,623 --> 00:13:13,042
Ez biztos nem tesz jót nekem.
Túl jó íze van.
239
00:13:13,125 --> 00:13:14,585
Téved, Troy.
240
00:13:15,294 --> 00:13:17,463
Ez az egész csak 14 kalória.
241
00:13:21,634 --> 00:13:24,345
Gregory, hol volt eddig?
242
00:13:26,055 --> 00:13:27,014
Feszültnek érzi magát?
243
00:13:27,848 --> 00:13:30,518
Csak nyomja meg
a kilences gombot a telefonon,
244
00:13:30,601 --> 00:13:33,562
és a hang után tárcsázza a 4-8-3-at!
245
00:13:34,021 --> 00:13:35,272
A többit elintézzük.
246
00:13:38,734 --> 00:13:40,027
Gyerünk, Maggie!
247
00:13:49,453 --> 00:13:50,371
Borsópüré.
248
00:13:50,454 --> 00:13:52,748
Shakespeare rántott csirkéje.
249
00:13:52,832 --> 00:13:54,667
Egyen egy kis…
250
00:14:05,761 --> 00:14:07,513
Ereszd el!
251
00:14:10,599 --> 00:14:12,810
Marge, ilyenkor
252
00:14:12,893 --> 00:14:16,146
örülök igazán, hogy otthagytam
Mexikóban az orvosit.
253
00:14:16,814 --> 00:14:19,400
Szia, Barney!
Köszi, hogy átjöttél.
254
00:14:19,483 --> 00:14:20,818
Semmiség.
255
00:14:20,901 --> 00:14:24,238
Nahát, a kis Bart!
256
00:14:24,321 --> 00:14:26,115
Emlékszel Barney bácsira?
257
00:14:26,198 --> 00:14:28,200
Homer, hadd fogjam meg!
258
00:14:28,284 --> 00:14:30,077
Jó, de óvatosan!
259
00:14:31,453 --> 00:14:34,248
Valaki kicsit büdös.
260
00:14:35,499 --> 00:14:36,458
Én vagyok az.
261
00:14:37,960 --> 00:14:41,297
Bart, nem kéne turkálnod mások homijában.
262
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
Találtál valami jót?
263
00:14:43,591 --> 00:14:45,801
Már mondtam, de elmondom még egyszer.
264
00:14:45,926 --> 00:14:46,802
Az anyja!
265
00:14:48,053 --> 00:14:49,722
Lis!
266
00:14:49,805 --> 00:14:50,806
Bart…
267
00:14:50,890 --> 00:14:52,641
az egy mitesszerszedő.
268
00:14:57,438 --> 00:14:58,772
Ez volt a legjobb McGyver rész.
269
00:14:59,940 --> 00:15:02,818
Ma Richard Dean Andersonnal fogok álmodni.
270
00:15:21,545 --> 00:15:23,005
Aludj
271
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
Jó éjt
272
00:15:34,391 --> 00:15:38,812
Legyen szép karácsonyod !
273
00:15:39,563 --> 00:15:41,273
Jó éjt, kicsikém!
274
00:16:25,734 --> 00:16:27,111
Maggie!
275
00:16:27,236 --> 00:16:29,571
Itt az ideje a 9 órás etetésnek!
276
00:16:37,037 --> 00:16:37,913
Maggie!
277
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
Maggie!
278
00:16:40,207 --> 00:16:41,500
Maggie!
279
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
Maggie!
280
00:16:48,173 --> 00:16:49,383
Öregem!
281
00:16:49,508 --> 00:16:50,968
Ha rossz éjszakát akarsz,
282
00:16:51,051 --> 00:16:52,720
próbálj meg egy ilyenen aludni!
283
00:16:52,803 --> 00:16:54,638
Barney, elvesztettem a babát.
284
00:16:54,722 --> 00:16:56,432
Ez a legszörnyűbb dolog,
amit valaha tettem.
285
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
Ne aggódj! Tudod, mit fogok csinálni?
286
00:16:59,351 --> 00:17:01,228
Készítek egy omlettet neked.
287
00:17:01,311 --> 00:17:02,354
Segíts megkeresni!
288
00:17:02,479 --> 00:17:05,566
Biztos? Kétféle sajtból csinálnom.
289
00:17:05,649 --> 00:17:06,817
Gyere!
290
00:17:07,526 --> 00:17:09,903
Hé, Homer! Azt hiszem, megtaláltam.
291
00:17:11,280 --> 00:17:12,406
Gyerünk!
292
00:17:12,698 --> 00:17:15,117
Barney, leszakítod a kezét.
293
00:17:15,200 --> 00:17:18,704
Minél előbb kiszedem,
annál előbb ehetünk omlettet.
294
00:17:31,383 --> 00:17:33,969
FODRÁSZAT
295
00:17:36,305 --> 00:17:38,474
- Mit gondol?
- Jó ég!
296
00:17:38,557 --> 00:17:40,976
Még zacskót sem tudok húzni a fejemre.
297
00:17:41,060 --> 00:17:41,935
De, tud.
298
00:17:44,897 --> 00:17:47,399
Az eltűnt csecsemők osztályát kérem!
299
00:17:48,067 --> 00:17:48,942
Kérem, tartsa!
300
00:18:00,370 --> 00:18:05,084
Bungee jumping, kajakozás, kalligráfia,
szivarkészítés, hulatánc,
301
00:18:05,209 --> 00:18:07,628
azt hiszem, minden megvolt.
302
00:18:11,340 --> 00:18:14,593
Most már tudja, mit kínál önnek
a Rancho Relaxo.
303
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
De ne feledje, nem mi mondjuk meg,
hogy érezze jól magát!
304
00:18:19,139 --> 00:18:20,307
Mondja meg nekünk ön!
305
00:18:21,266 --> 00:18:24,603
Ahogy Delores Montenegrónak mondtam
a Felhívás minden kvékerhez című filmben:
306
00:18:25,354 --> 00:18:27,439
„Ahogy te akarod, bébi!”
307
00:18:32,820 --> 00:18:34,071
Halló, szobaszervíz?
308
00:18:34,446 --> 00:18:36,198
Marge Simpson vagyok.
309
00:18:36,323 --> 00:18:39,535
Szeretnék egy csoki kelyhet tejszínhabbal,
310
00:18:39,618 --> 00:18:41,995
csokis túrótortát
311
00:18:42,412 --> 00:18:44,248
és egy üveg tequilát.
312
00:18:45,165 --> 00:18:47,501
- Tűnjünk innen, Thelma!
- Jól van, Louise.
313
00:19:04,226 --> 00:19:05,310
Mit akarsz?
314
00:19:05,394 --> 00:19:07,104
A gyerekekhez jöttem.
315
00:19:07,187 --> 00:19:09,940
Itt várj! És ne lopd el a villanykörtét!
316
00:19:11,900 --> 00:19:12,943
Apa!
317
00:19:13,026 --> 00:19:14,236
Sziasztok, gyerekek!
318
00:19:15,362 --> 00:19:17,364
Nem láttátok errefelé Maggie-t, ugye?
319
00:19:20,617 --> 00:19:21,952
Mennem kell.
320
00:19:24,413 --> 00:19:25,831
Gyertek, gyerekek!
321
00:19:25,914 --> 00:19:27,875
Itt az ideje Patty néni lábát
megmasszírozni!
322
00:19:33,714 --> 00:19:36,008
Jó napot, uram!
Egy kis olajozás, amíg vár?
323
00:19:36,091 --> 00:19:37,009
GYORS OLAJOZÁS
324
00:19:37,092 --> 00:19:37,968
Ne érjen hozzám!
325
00:19:45,767 --> 00:19:47,561
- Halló!
- Szia, Homie.
326
00:19:47,644 --> 00:19:49,396
Már sokkal jobban vagyok.
327
00:19:49,479 --> 00:19:54,234
Marge, mit szólnál ahhoz,
ha azt mondanám, elszökött a kutya?
328
00:19:54,318 --> 00:19:56,236
Homer, ez szörnyű!
329
00:19:56,320 --> 00:19:59,907
Akkor jó hírem van. Nem szökött el.
330
00:19:59,990 --> 00:20:01,992
Akkor jó. Megyek haza, drágám.
331
00:20:02,075 --> 00:20:04,661
Gyere ki elém az állomásra
egy óra múlva,
332
00:20:04,745 --> 00:20:06,455
és hozd a gyerekeket is! Szia!
333
00:20:09,541 --> 00:20:11,126
Ne ugorj!
334
00:20:11,210 --> 00:20:13,629
Tudom, hogy most nehéz,
335
00:20:13,712 --> 00:20:15,964
de még előtted van az egész élet!
336
00:20:16,048 --> 00:20:16,798
FAGYIZÓ
337
00:20:18,383 --> 00:20:21,511
Nos, Marge. Maggie nagyon fiatal volt,
338
00:20:21,595 --> 00:20:24,014
nem is volt időnk megszeretni.
339
00:20:24,514 --> 00:20:25,515
Nem.
340
00:20:26,225 --> 00:20:27,893
Marge, hát nem különös az élet?
341
00:20:27,976 --> 00:20:29,228
Egy nap még gyerekek,
342
00:20:29,311 --> 00:20:31,772
aztán észre sem veszed,
és már a saját útjukat járják.
343
00:20:33,857 --> 00:20:35,901
Maga jelentett be egy eltűnt csecsemőt?
344
00:20:35,984 --> 00:20:37,611
- Igen.
- Tud személyleírást adni?
345
00:20:38,403 --> 00:20:39,613
Kicsi…
346
00:20:39,696 --> 00:20:40,989
lány…
347
00:20:41,073 --> 00:20:43,325
- Bingó!
- Maggie!
348
00:20:43,408 --> 00:20:44,701
Lassan a testtel!
349
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
Háromszoros gondatlansággal vádoljuk.
350
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
Megtalálta a gyerekemet!
351
00:20:48,288 --> 00:20:49,831
Köszönöm.
352
00:20:52,542 --> 00:20:53,585
Na!
353
00:20:53,669 --> 00:20:55,629
Ne forduljon elő még egyszer, maga fafej!
354
00:20:58,215 --> 00:21:00,259
Nem mész sehová!
355
00:21:15,190 --> 00:21:16,942
SPRINGFIELDI VASÚTÁLLOMÁS
356
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
Sziasztok! Hiányoztam?
357
00:21:25,909 --> 00:21:27,286
Soha többé ne menj el!
358
00:21:27,411 --> 00:21:30,289
Soha többé ne menj el!
359
00:21:30,414 --> 00:21:31,290
Többé ne menj el!
360
00:21:31,373 --> 00:21:32,874
Nekem is hiányoztatok.
361
00:21:33,375 --> 00:21:36,378
És mostantól remélem,
egy kicsit többet segítetek nekem.
362
00:21:36,461 --> 00:21:37,838
Persze, drágám!
363
00:21:37,921 --> 00:21:39,464
Van elég takaród?
364
00:21:39,548 --> 00:21:41,800
Jó lenne még egy kicsi.
365
00:21:41,883 --> 00:21:44,720
És néha szeretnék egy kicsivel több
időt magammal foglalkozni.
366
00:21:44,803 --> 00:21:46,346
És remélem, hogy segítetek ebben…
367
00:21:46,430 --> 00:21:47,306
Anya…
368
00:21:47,389 --> 00:21:49,641
szerintem mindenki nevében beszélek,
369
00:21:49,725 --> 00:21:52,477
amikor azt mondom, nem kell aggódnod.
370
00:21:52,811 --> 00:21:54,938
Inkább aludjunk egy kicsit!
371
00:22:47,240 --> 00:22:49,242
A feliratot fordította: Usztics Anna