1 00:00:06,756 --> 00:00:07,841 CENTRALA NUCLEARĂ 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,637 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 3 00:00:14,806 --> 00:00:18,852 NU-I VOI MAI BATE PE ALȚII 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,901 ATENȚIE 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,987 REVISTA LUNARĂ MAMA FULGI KRUSTY GLAZURAȚI 6 00:01:40,767 --> 00:01:42,435 Eu nu curăț asta. 7 00:01:42,936 --> 00:01:44,813 Pe cine păcălesc? 8 00:01:50,068 --> 00:01:51,402 Acum, Maggie... 9 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 când o să crești 10 00:01:53,363 --> 00:01:55,448 poți trage din suzetă cât vrei. 11 00:02:04,833 --> 00:02:06,334 Mai mult muștar pentru Bart, 12 00:02:06,417 --> 00:02:07,919 pe diagonală, nu pe lungime. 13 00:02:08,002 --> 00:02:10,255 Maioneză slabă pentru Lisa, fără crustă. 14 00:02:10,839 --> 00:02:12,173 Cârnat dublu pentru Homer... 15 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 Unde-i șapca mea roșie norocoasă? 16 00:02:14,759 --> 00:02:16,469 Mami, urăsc ardeii ăștia. 17 00:02:17,220 --> 00:02:21,641 Marge, mi s-au rupt iar pantalonii. Poți să-mi faci două sandviciuri azi? 18 00:02:21,724 --> 00:02:24,519 - Fă-le cârnați... - Mami, nu-i pot mânca... 19 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 Pe rând! Pe rând! 20 00:02:29,065 --> 00:02:30,733 - Doi cârnați! - Fără ardei! 21 00:02:30,817 --> 00:02:33,361 - Nu uita să faci... - Mami, unde mi-e... 22 00:02:33,444 --> 00:02:34,988 Destul! 23 00:02:35,780 --> 00:02:38,241 Uite Lisa... fără ardei. 24 00:02:38,324 --> 00:02:40,785 Bart, pălăria ta e unde ai lăsat-o... după closet. 25 00:02:40,869 --> 00:02:42,996 Homer, o să-ți cos pantalonii, dar nu mai am cârnați. 26 00:02:43,079 --> 00:02:44,581 Mersi, mami. 27 00:02:45,039 --> 00:02:46,499 Video de returnat, 28 00:02:46,583 --> 00:02:49,502 lista de cumpărături, pastile de deparazitare, hainele lui Homer... 29 00:02:50,336 --> 00:02:51,963 Cred că asta-i tot. 30 00:02:52,046 --> 00:02:54,215 Marge, îmi duci bila la Nick azi? 31 00:02:54,299 --> 00:02:56,342 Un capac de sticlă s-a blocat în gaură. 32 00:02:56,426 --> 00:02:57,886 Întârzii așa. 33 00:02:57,969 --> 00:03:00,096 Nu poți folosi una de pe pistă? 34 00:03:01,055 --> 00:03:02,098 Bile de pe pistă? 35 00:03:02,182 --> 00:03:05,101 Bine. Nu te smiorcăi. Pune-o în mâna stângă. 36 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 Copii, grăbiți-vă sau pierdeți autobuzul. 37 00:03:10,356 --> 00:03:12,108 - Nici gând. - Niciodată. 38 00:03:14,569 --> 00:03:15,904 Să fiu al naibii! 39 00:03:22,744 --> 00:03:24,329 Mami, Bart se strâmbă la mine. 40 00:03:24,412 --> 00:03:27,040 E un tic nervos și sunt sensibil la asta, 41 00:03:27,123 --> 00:03:28,416 dacă nu te superi. 42 00:03:29,209 --> 00:03:30,960 Mami, iar face asta! 43 00:03:31,127 --> 00:03:33,338 Bart, termină. Termină! 44 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Hei, termină! 45 00:03:34,964 --> 00:03:36,049 Mami! 46 00:03:37,592 --> 00:03:39,928 Ieșiți... afară! 47 00:03:43,097 --> 00:03:44,098 BĂCĂNIE 48 00:03:44,933 --> 00:03:45,808 Coajă de fructe... 49 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 imitație de suc din coajă proaspătă de portocal... 50 00:03:49,479 --> 00:03:51,814 Pizza cu cârnați de rață marca Krusty... 51 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 NICK MAGAZIN DE BOWLING 52 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 Scuze doamnă, nu e magazinul potrivit. 53 00:03:58,988 --> 00:04:00,823 Nick e în cealaltă parte a orașului. 54 00:04:01,991 --> 00:04:03,743 Nu știu despre ce Nick vorbiți. 55 00:04:03,826 --> 00:04:05,578 N-am mai jucat de ani de zile. 56 00:04:11,584 --> 00:04:13,878 Această durere de cap oribilă. 57 00:04:13,962 --> 00:04:16,631 Parcă am un șobolan în creier! 58 00:04:17,465 --> 00:04:19,550 E timpul pentru o altă farsă telefonică 59 00:04:19,634 --> 00:04:21,886 a lui Bill și Marty. 60 00:04:21,970 --> 00:04:24,472 - Alo, Dl Justin Sherman? - Da. 61 00:04:24,555 --> 00:04:25,807 Domnule, soția dvs. a murit. 62 00:04:26,432 --> 00:04:28,142 Doamne, nu! 63 00:04:30,520 --> 00:04:31,396 Exact. 64 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 A trecut printr-un geam de sticlă. 65 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 E sânge peste tot. 66 00:04:34,691 --> 00:04:36,359 Dar abia am vorbit cu ea. 67 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 JUCĂTORII DE LA SHELBYVILLE 68 00:04:46,077 --> 00:04:48,037 - Bart se strâmbă. - Unde-i șapca norocoasă? 69 00:04:48,121 --> 00:04:49,664 - Bile...? - Soția dvs. a murit. 70 00:04:49,747 --> 00:04:51,499 N-am mai jucat de ani de zile. 71 00:04:56,337 --> 00:04:58,881 Nu! 72 00:05:12,312 --> 00:05:14,022 Dnă, trebuie să ai un motiv bun. 73 00:05:19,527 --> 00:05:21,779 Sunt Arnie Plăcintă cu Arnie Pe Cer. 74 00:05:21,863 --> 00:05:25,033 Avem probleme mari pe Podul Memorial Springfield. 75 00:05:25,116 --> 00:05:27,785 Traficul e blocat în ambele direcții. 76 00:05:27,910 --> 00:05:31,622 Și căutați la intersecția 14 cu Elm că mi-am scăpat chifla. 77 00:05:34,000 --> 00:05:36,127 S-a blocat în mașină și refuză să se miște. 78 00:05:36,210 --> 00:05:38,254 - Ai pus luminile? - Da. 79 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 Nu mai am idei. 80 00:05:41,424 --> 00:05:42,467 Bine! 81 00:05:42,759 --> 00:05:44,886 Am șansa să stau la soare. 82 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 Haide! Haide! 83 00:05:48,473 --> 00:05:50,391 Am un cadavru în portbagaj. 84 00:05:54,145 --> 00:05:56,731 Dle Teeny, nu mai freca butoanele. 85 00:05:56,856 --> 00:05:59,317 Ai murdărit tot cu ciocolată! 86 00:05:59,400 --> 00:06:03,071 Aici Kent Brockman transmit live din elicopterul lui Arnie Plăcintă, 87 00:06:03,154 --> 00:06:04,405 dar vă pot asigura, 88 00:06:04,489 --> 00:06:06,699 - ăsta nu-i un simplu reportaj din trafic. - Hei! 89 00:06:06,783 --> 00:06:07,867 Acceptă faptele, Arnie. 90 00:06:07,950 --> 00:06:10,453 O soție prea muncită și subapreciată 91 00:06:10,536 --> 00:06:13,081 a trântit și a parcat mașina pe pod, 92 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 refuzând să se miște. 93 00:06:14,415 --> 00:06:16,584 Acest reporter va fi acum coborât 94 00:06:16,667 --> 00:06:19,879 cu centura de la Canalul 6, pentru un interviu exclusiv. 95 00:06:21,172 --> 00:06:22,048 Bună... 96 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Hei! 97 00:06:29,514 --> 00:06:31,557 Ei, scumpo, care-i treaba? 98 00:06:31,641 --> 00:06:33,935 Nu ai parte de lucruri bune acasă? 99 00:06:42,485 --> 00:06:43,528 MAMĂ SUPĂRATĂ NU TRECEȚI 100 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 Lăsați-mă să trec! 101 00:06:45,196 --> 00:06:46,072 Sunt soțul ei. 102 00:06:46,155 --> 00:06:47,407 Asta explică multe. 103 00:06:50,576 --> 00:06:54,122 Convinge-o să iasă dar nu-ți pune buzele pe portavoce. 104 00:06:54,205 --> 00:06:55,081 Bună! 105 00:06:55,665 --> 00:06:56,541 Bună! 106 00:06:56,916 --> 00:06:58,334 E pornită asta? 107 00:06:58,418 --> 00:07:00,086 - Bună! - Homer, tu ești? 108 00:07:00,169 --> 00:07:02,672 - Ce să zic? - Un: „Da, eu sunt”? 109 00:07:02,755 --> 00:07:03,798 Da, eu sunt. 110 00:07:05,049 --> 00:07:06,259 Spune-i c-o iubești. 111 00:07:06,342 --> 00:07:07,885 Te iubesc foarte mult. 112 00:07:10,138 --> 00:07:11,013 Și... 113 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 diseară, cred că tu și eu ar trebui să... 114 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 ne giugiulim? 115 00:07:18,646 --> 00:07:20,857 Ce-ar fi să încheiem? 116 00:07:20,940 --> 00:07:24,110 Uite, Marge, văd că ceva te necăjește, 117 00:07:24,193 --> 00:07:26,112 dar dacă vei coborî din mașină 118 00:07:26,195 --> 00:07:28,865 promit să fac ce trebuie ca să fie mai bine. 119 00:07:29,740 --> 00:07:30,950 Te rog, draga mea? 120 00:07:31,701 --> 00:07:32,660 Bine. 121 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Legați-o băieți! 122 00:07:48,092 --> 00:07:49,177 Neoficial, doamnă, 123 00:07:49,260 --> 00:07:51,596 toate fetele din armată v-au înțeles. 124 00:07:51,679 --> 00:07:52,722 Drăguț. 125 00:07:53,181 --> 00:07:55,600 - Crezi că-mi poți lărgi puțin cătușele? - Nu. 126 00:07:55,975 --> 00:07:57,685 Fiți fără grijă, dle primar. 127 00:07:57,768 --> 00:08:00,521 Păsărica va sparge pietre până la sfârșitul săptămânii. 128 00:08:00,646 --> 00:08:03,191 Wiggum, onorate paznic de noapte, las-o să plece! 129 00:08:03,274 --> 00:08:04,692 Dar a încălcat legea. 130 00:08:04,775 --> 00:08:06,360 Mersi pentru lecția de civică. 131 00:08:06,444 --> 00:08:09,030 Ascultă-mă! Dacă Marge Simpson merge la închisoare, 132 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 Pot să-mi iau adio de la voturile femeilor 133 00:08:10,907 --> 00:08:13,534 și dacă eu mă prăbușesc, tu o sa cazi dedesubt! 134 00:08:13,618 --> 00:08:16,954 Cuvinte înțelepte, Quimby. Nu scrie cecuri pe care nu le poți încasa. 135 00:08:17,079 --> 00:08:19,999 Ascultă-mă bine Wiggum, dacă mă muști, eu te mușc înapoi. 136 00:08:20,082 --> 00:08:22,793 Vorbe, Quimby, nu fapte? 137 00:08:23,252 --> 00:08:26,714 Proclam aici ziua de astăzi ca Ziua Marge Simpson 138 00:08:26,797 --> 00:08:28,257 în orașul Springfield. 139 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 Sunt ca focile dresate. 140 00:08:32,970 --> 00:08:35,765 Aruncă-le un pește și privește-i cum bat din aripioare. 141 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 Totul e bine când se termină cu bine. 142 00:08:42,480 --> 00:08:43,731 Noapte bună, Marge! 143 00:08:49,237 --> 00:08:52,865 Acum mulți ani, exploratorii spanioli au descoperit o bucățică de rai 144 00:08:52,949 --> 00:08:55,159 adăpostită în munții Springfield. 145 00:08:55,243 --> 00:08:58,788 L-au numit Rancho Relaxo și așa o să-i spunem și noi. 146 00:08:58,871 --> 00:09:01,832 Astăzi, este doar un centru spa de două stele din Springfield. 147 00:09:02,124 --> 00:09:03,793 Înotați, jucați tenis 148 00:09:03,876 --> 00:09:06,337 sau doar stați și vă uitați pe pereți. 149 00:09:06,420 --> 00:09:08,923 La Rancho Relaxo, dvs. sunteți șeful. 150 00:09:09,465 --> 00:09:13,469 Amintiți-vă, nu puteți spune „Relaxo” fără relaxare. 151 00:09:17,223 --> 00:09:18,307 Homer? 152 00:09:18,391 --> 00:09:19,725 - Homer! - Ce? 153 00:09:19,809 --> 00:09:21,936 - Am nevoie de o vacanță. - Ce? 154 00:09:22,019 --> 00:09:23,854 Dar, Marge, abia am fost în vacanță. 155 00:09:23,938 --> 00:09:25,523 Îți amintești Cavernele mistice? 156 00:09:25,606 --> 00:09:27,358 SAC FĂRĂ FUND 157 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 Trebuie să mă relaxez. 158 00:09:29,819 --> 00:09:31,529 Știu, Marge, 159 00:09:31,612 --> 00:09:34,073 dar știi cum sunt vacanțele noastre... 160 00:09:34,156 --> 00:09:38,244 cu cei trei monștri pe scaunul din spate: „Am ajuns? Am ajuns?” 161 00:09:38,327 --> 00:09:40,580 Și să spunem drept: nici cu mine nu-i ușor. 162 00:09:40,830 --> 00:09:42,665 „Marge, îmi mai faci un sandviș? 163 00:09:42,748 --> 00:09:44,625 Marge, îmi mai faci un sandviș?” 164 00:09:45,334 --> 00:09:47,003 Nu, vreau să spun o vacanță singură. 165 00:09:47,461 --> 00:09:48,337 Ce? 166 00:09:48,421 --> 00:09:50,298 Adică divorțăm? 167 00:09:50,381 --> 00:09:51,591 Marge, mă pot schimba. 168 00:09:51,674 --> 00:09:54,135 Nu, Homie. Încă te iubesc. 169 00:09:54,218 --> 00:09:56,971 O mulțime de cupluri merg separat în vacanță. 170 00:09:57,054 --> 00:09:58,431 Bine atunci... 171 00:09:58,514 --> 00:10:00,474 dar trebuie să juri că te întorci. 172 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 Jur. 173 00:10:01,934 --> 00:10:02,977 Bine atunci. 174 00:10:08,190 --> 00:10:10,735 Mulțumesc că luați copii cât sunt eu plecată. 175 00:10:10,818 --> 00:10:12,194 Nu-ți face griji. 176 00:10:12,486 --> 00:10:15,531 Avem șase luni de concediu maternal pe care oricum nu l-am folosi. 177 00:10:15,906 --> 00:10:17,575 Homer, poți s-o aduci pe Maggie? 178 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 De m-aș fi gândit și eu! 179 00:10:29,670 --> 00:10:31,213 Începe să-și dea drumul. 180 00:10:31,297 --> 00:10:34,258 Homer! Dacă Maggie chiar nu vrea să plece de acasă, 181 00:10:34,342 --> 00:10:36,052 poate ar trebui să rămână cu tine. 182 00:10:36,135 --> 00:10:37,928 Sigur e bine? 183 00:10:38,012 --> 00:10:40,681 Probabil o va da la schimb pentru o bere și o revistă pentru adulți. 184 00:10:43,184 --> 00:10:45,645 Vă informez că pot avea grijă de... 185 00:10:46,937 --> 00:10:48,939 Vedeți? Am prins-o din prima. 186 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 Îmbarcarea pentru Shelbyville, Badwater, 187 00:10:51,692 --> 00:10:54,862 Kettlestone Testing Grounds și Rancho Relaxo. 188 00:10:55,821 --> 00:10:56,864 La revedere, Homie! 189 00:10:56,947 --> 00:10:58,908 La revedere? Unde e lenjeria mea curată? 190 00:10:58,991 --> 00:11:00,201 Uită-te în uscător! 191 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 - Cât de des să o schimb pe Maggie? - De câte ori e nevoie. 192 00:11:03,162 --> 00:11:07,083 - Marge, cum folosesc oala sub presiune? - Nu o folosi! 193 00:11:13,673 --> 00:11:17,176 Aici este Koma... W-K-O-M-A. 194 00:11:17,259 --> 00:11:19,470 Ascultare ușoară, odihnitoare. 195 00:11:19,595 --> 00:11:23,349 Urmează un super set de cântece despre nori. 196 00:11:30,314 --> 00:11:31,565 Bună, Maggie! 197 00:11:33,609 --> 00:11:35,111 Scuze, draga mea. 198 00:11:35,194 --> 00:11:37,113 Mami a înnebunit 199 00:11:37,196 --> 00:11:39,615 și a plecat foarte departe. 200 00:11:39,699 --> 00:11:42,326 Vom fi doar noi doi o vreme. 201 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 Doar tu și eu. 202 00:11:46,080 --> 00:11:48,749 Copii, nu v-ați atins de sanvișurile cu limbă. 203 00:11:48,833 --> 00:11:50,334 Vreți ceva de băut? 204 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 Avem Clamato, Dl Pibb și lapte de soia. 205 00:11:53,087 --> 00:11:54,130 În regulă. 206 00:11:55,256 --> 00:11:57,341 Cred că mă trântesc în pat. 207 00:11:57,425 --> 00:11:59,009 E 12:30 la amiază. 208 00:11:59,093 --> 00:12:00,511 Știu ce oră este. 209 00:12:00,970 --> 00:12:02,763 Lisa, tu vei dormi în patul meu. 210 00:12:02,847 --> 00:12:04,849 Bart, tu vei dormi cu Mătușa Patty. 211 00:12:04,932 --> 00:12:05,933 În patul tău? 212 00:12:06,767 --> 00:12:09,186 Te avertizez că mi s-a spus că sforăi. 213 00:12:11,230 --> 00:12:13,023 Curtea de Divorț începe în 15 minute! 214 00:12:14,608 --> 00:12:16,277 Mi-e frică, Lisa. 215 00:12:16,360 --> 00:12:18,279 Ție ți-e frică? 216 00:12:18,362 --> 00:12:20,281 Ei bine, eu le-am văzut goale. 217 00:12:25,661 --> 00:12:28,539 Bună și bun venit la Rancho Relaxo. 218 00:12:30,458 --> 00:12:31,792 Sunt Troy McClure. 219 00:12:31,876 --> 00:12:35,671 Probabil mă știți din filme ca Astăzi ucidem, mâine murim 220 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 și Gladys, catârul mișto, 221 00:12:37,798 --> 00:12:40,593 dar azi mă veți vedea în cel mai măreț rol al meu... 222 00:12:40,676 --> 00:12:44,513 ghidul vostru video la Rancho Relaxo. 223 00:12:45,222 --> 00:12:47,183 Turul nostru începe chiar în camera voastră 224 00:12:47,266 --> 00:12:50,227 unde Relaxo-Vision vă oferă cele mai noi hituri de la Hollywood, 225 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 iar după miezul nopții 226 00:12:51,937 --> 00:12:55,900 cele mai bune filme cotate cu „R” pe care Europa le poate oferi. 227 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 Selecțiile de azi sunt... 228 00:12:59,487 --> 00:13:02,948 Thelma & Louise, Spiridușii fericiți fac cunoștință cu cârlionțatul Snuggleduck 229 00:13:03,157 --> 00:13:05,075 și Trezirea erotică a lui S. 230 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Chef Rodrigo, ce pui la cale? 231 00:13:07,203 --> 00:13:08,788 Gustă, Troy. 232 00:13:10,623 --> 00:13:13,042 Nu e bun pentru mine. E prea gustos. 233 00:13:13,125 --> 00:13:14,585 Aici greșești, Troy. 234 00:13:15,294 --> 00:13:17,463 Toată oala asta are doar 14 calorii. 235 00:13:21,634 --> 00:13:24,345 Gregory... unde ai fost până acum? 236 00:13:26,055 --> 00:13:27,014 Vă simțiți tensionați? 237 00:13:27,848 --> 00:13:30,518 Atunci formați nouă pe telefon, 238 00:13:30,601 --> 00:13:33,562 apoi semnul lirei, apoi 4-8-3. 239 00:13:34,021 --> 00:13:35,272 Facem noi restul. 240 00:13:38,734 --> 00:13:40,027 Haide, Maggie. 241 00:13:49,453 --> 00:13:50,371 Terci de mazăre. 242 00:13:50,454 --> 00:13:52,748 Pui prăjit de la Shakespeare 243 00:13:52,832 --> 00:13:54,667 Veniți să înfulecați azi... 244 00:14:05,761 --> 00:14:07,513 Să mergem! 245 00:14:10,599 --> 00:14:12,810 Marge, în clipe ca asta 246 00:14:12,893 --> 00:14:16,146 mă bucur c-am fost exmatriculat de la Școala aia de medicină din Mexic. 247 00:14:16,814 --> 00:14:19,400 Bună, Barney! Mersi că-mi ții companie. 248 00:14:19,483 --> 00:14:20,818 Nicio problemă. 249 00:14:20,901 --> 00:14:24,238 Ei, ei... dacă ăsta nu e micuțul Bart. 250 00:14:24,321 --> 00:14:26,115 Ți-amintești de Unchiul Barney? 251 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 Hei, Homer, lasă-mă să-l iau în brațe. 252 00:14:28,284 --> 00:14:30,077 Bine, dar să fii atent. 253 00:14:31,453 --> 00:14:34,248 Cineva pute aici. 254 00:14:35,499 --> 00:14:36,458 Eu sunt. 255 00:14:37,960 --> 00:14:41,297 Bart, n-ar trebui să umbli prin lucrurile altor persoane. 256 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 Ai găsit ceva interesant? 257 00:14:43,591 --> 00:14:45,801 Am spus și mai repet. 258 00:14:45,926 --> 00:14:46,802 Ai, caramba! 259 00:14:48,053 --> 00:14:49,722 Hei, Lis, bang, bang! 260 00:14:49,805 --> 00:14:52,641 Bart... ăla-i un pistol de scos punctele negre! 261 00:14:57,396 --> 00:14:58,814 Cel mai bun McGyver. 262 00:14:59,940 --> 00:15:02,818 Richard Dean Anderson va apărea în visele mele la noapte. 263 00:15:21,545 --> 00:15:23,005 Culcă-te 264 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 Noapte bună 265 00:15:34,391 --> 00:15:38,812 Să ai un Crăciun fericit! 266 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 Noapte bună, micuțul meu cotlet! 267 00:16:25,734 --> 00:16:27,111 Maggie? 268 00:16:27,236 --> 00:16:29,571 E timpul pentru masa de la ora 9:00. 269 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 Maggie? 270 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 Maggie? 271 00:16:40,207 --> 00:16:41,500 Maggie! 272 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Maggie! 273 00:16:48,173 --> 00:16:49,383 Frate. 274 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 Vrei să ai o noapte rea? Încearcă să dormi pe una din astea. 275 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 Barney, am pierdut copilul. 276 00:16:54,722 --> 00:16:56,432 E cel mai rău lucru pe care l-am făcut. 277 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 Nu te teme. Știi ce o să fac? 278 00:16:59,351 --> 00:17:01,228 O să-ți fac o omletă. 279 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 Ajută-mă să caut! 280 00:17:02,479 --> 00:17:05,566 Ești sigur? O fac cu două feluri de brânză. 281 00:17:05,649 --> 00:17:06,817 Haide! 282 00:17:07,526 --> 00:17:09,903 Hei, Homer, cred c-am găsit-o. 283 00:17:11,280 --> 00:17:12,406 Haide! 284 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 Barney, o să-i rupi mâna! 285 00:17:15,200 --> 00:17:18,704 Cu cât o scot mai repede de acolo, cu atât mai repede putem face omleta. 286 00:17:31,383 --> 00:17:33,969 LE PAMPERIE SALON DE COAFURĂ 287 00:17:36,305 --> 00:17:38,474 - Deci, care-i verdictul? - Doamne sfinte! 288 00:17:38,557 --> 00:17:40,976 Nici nu pot să-mi mai pun o pungă pe cap. 289 00:17:41,060 --> 00:17:41,935 Ba puteți. 290 00:17:44,897 --> 00:17:47,399 Bună, aș vrea cu Departamentul pentru copii pierduți. 291 00:17:48,067 --> 00:17:48,942 Așteptați, vă rog. 292 00:18:00,370 --> 00:18:05,084 Bungee Jumping, Kayaking, Caligrafie, Fabricat de țigarete, Hula Dancing, 293 00:18:05,209 --> 00:18:07,628 cred că am făcut de toate. 294 00:18:11,340 --> 00:18:14,593 Până acum ați văzut ce are de oferit Rancho Relaxo. 295 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 Dar țineți minte, nu vă putem noi spune cum să vă distrați. 296 00:18:19,139 --> 00:18:20,307 Voi trebuie să ne spuneți nouă. 297 00:18:21,266 --> 00:18:24,603 Cum i-am spus lui Delores Montenegro în Calling All Quakers... 298 00:18:25,354 --> 00:18:27,439 „Fă cum vrei tu, baby.” 299 00:18:32,820 --> 00:18:34,071 Bună, room service? 300 00:18:34,446 --> 00:18:36,198 Aici Marge Simpson. 301 00:18:36,323 --> 00:18:39,535 Aș dori o cremă de ciocolată fierbinte cu frișcă 302 00:18:39,618 --> 00:18:41,995 și o plăcintă cu brânză cu fulgi de ciocolată 303 00:18:42,663 --> 00:18:44,248 și o sticlă de tequila. 304 00:18:45,165 --> 00:18:47,501 - Să ieșim de aici, Thelma. - Bine, Louise. 305 00:19:04,226 --> 00:19:05,310 Tu ce vrei? 306 00:19:05,394 --> 00:19:07,104 Am venit să văd copiii. 307 00:19:07,187 --> 00:19:09,940 Așteaptă aici... și să nu furi niciun felinar. 308 00:19:11,900 --> 00:19:12,943 Tati! 309 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 Hei, copii! 310 00:19:15,362 --> 00:19:17,364 N-ați văzut-o pe Maggie pe aici, nu? 311 00:19:20,617 --> 00:19:21,952 Ei bine, trebuie să plec. 312 00:19:24,413 --> 00:19:25,831 Haideți, copii! 313 00:19:25,914 --> 00:19:27,875 E timpul să-i masați picioarele mătușii Patty! 314 00:19:33,714 --> 00:19:36,008 Dle Guvernator! Doriți o lubrifiere cât așteptați? 315 00:19:36,091 --> 00:19:37,009 BUCKINGHAM LUBRIFIERE 316 00:19:37,092 --> 00:19:37,968 Nu mă atinge. 317 00:19:45,767 --> 00:19:47,561 - Aloha! - Bună, Homie! 318 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 Mă simt mult mai bine. 319 00:19:49,479 --> 00:19:54,234 Marge... ce-ai simți dacă ți-aș spune că a fugit câinele? 320 00:19:54,318 --> 00:19:56,236 Homer, e groaznic. 321 00:19:56,320 --> 00:19:59,907 Ei bine, am vești bune pentru tine. Câinele n-a fugit. 322 00:19:59,990 --> 00:20:01,992 Ei, bine. Mă întorc acasă, dragule. 323 00:20:02,075 --> 00:20:04,661 Să vii să mă iei de la gară într-o oră 324 00:20:04,745 --> 00:20:06,455 și adu și copiii. Pa! 325 00:20:09,541 --> 00:20:11,126 Te rog, nu sări. 326 00:20:11,210 --> 00:20:13,629 Știu că treci prin momente grele, 327 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 dar ai toată viața înainte. 328 00:20:16,006 --> 00:20:18,300 SALONUL DE ÎNGHEȚATĂ AL LUI PHINEAS Q. BUTTERFAT 329 00:20:18,383 --> 00:20:21,511 Ei bine, Marge... Maggie era foarte tânără. 330 00:20:21,595 --> 00:20:24,014 Nu ne-am atașat așa de tare de ea. 331 00:20:24,514 --> 00:20:25,515 Nu. 332 00:20:26,225 --> 00:20:27,893 Marge, nu e ciudată viața? 333 00:20:27,976 --> 00:20:29,228 Azi sunt bebeluși, 334 00:20:29,311 --> 00:20:31,772 iar apoi, te trezești că-s de capul lor. 335 00:20:33,857 --> 00:20:35,901 Dvs. ați raportat un bebeluș pierdut? 336 00:20:35,984 --> 00:20:37,611 - Da. - O puteți descrie? 337 00:20:38,403 --> 00:20:39,613 E mică... 338 00:20:39,696 --> 00:20:40,989 e fetiță... 339 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 - Bingo! - Maggie! 340 00:20:43,408 --> 00:20:44,701 Nu așa repede. 341 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Sunteți acuzat de neglijență. 342 00:20:47,079 --> 00:20:49,831 Mi-ați găsit bebelușul! Mulțumesc, mulțumesc! 343 00:20:52,542 --> 00:20:53,585 Bleah! 344 00:20:53,669 --> 00:20:55,629 Să nu mai faci asta, idiotule. 345 00:20:58,215 --> 00:21:00,259 Nu pleci nicăieri. 346 00:21:15,190 --> 00:21:16,942 GARA SPRINGFIELD 347 00:21:23,949 --> 00:21:25,701 Bună! V-a fost dor de mine? 348 00:21:25,909 --> 00:21:27,286 Să nu mai pleci vreodată! 349 00:21:27,369 --> 00:21:30,247 Să nu mai pleci vreodată! 350 00:21:30,414 --> 00:21:31,290 Niciodată! 351 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 Și mie mi-a fost dor de voi. 352 00:21:33,375 --> 00:21:36,378 Și de acum înainte sper că mă veți ajuta mai mult. 353 00:21:36,461 --> 00:21:37,838 Sigur, draga mea. 354 00:21:38,171 --> 00:21:39,464 Ai destulă pătură? 355 00:21:39,548 --> 00:21:41,800 Mi-ar mai prinde bine încă puțină. 356 00:21:41,883 --> 00:21:44,720 Uneori, vreau puțin timp pentru mine 357 00:21:44,803 --> 00:21:46,346 și mă aștept să mă ajutați... 358 00:21:46,430 --> 00:21:47,306 Mami... 359 00:21:47,389 --> 00:21:49,641 Cred că vorbesc pentru toți din patul ăsta 360 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 când spun că n-ai de ce să-ți faci griji. 361 00:21:52,811 --> 00:21:54,938 Să închidem ochii acum. 362 00:22:55,749 --> 00:22:57,751 Subtitrarea: Ana-Maria Hertel