1
00:00:06,756 --> 00:00:07,841
CENTRALA NUCLEARĂ
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,637
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
3
00:00:14,806 --> 00:00:18,852
NU-I VOI MAI BATE PE ALȚII
4
00:00:25,316 --> 00:00:26,901
ATENȚIE
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,987
REVISTA LUNARĂ MAMA
FULGI KRUSTY GLAZURAȚI
6
00:01:40,767 --> 00:01:42,435
Eu nu curăț asta.
7
00:01:42,936 --> 00:01:44,813
Pe cine păcălesc?
8
00:01:50,068 --> 00:01:51,402
Acum, Maggie...
9
00:01:52,320 --> 00:01:53,279
când o să crești
10
00:01:53,363 --> 00:01:55,448
poți trage din suzetă cât vrei.
11
00:02:04,833 --> 00:02:06,334
Mai mult muștar pentru Bart,
12
00:02:06,417 --> 00:02:07,919
pe diagonală, nu pe lungime.
13
00:02:08,002 --> 00:02:10,255
Maioneză slabă pentru Lisa, fără crustă.
14
00:02:10,839 --> 00:02:12,173
Cârnat dublu pentru Homer...
15
00:02:13,383 --> 00:02:14,676
Unde-i șapca mea roșie norocoasă?
16
00:02:14,759 --> 00:02:16,469
Mami, urăsc ardeii ăștia.
17
00:02:17,220 --> 00:02:21,641
Marge, mi s-au rupt iar pantalonii.
Poți să-mi faci două sandviciuri azi?
18
00:02:21,724 --> 00:02:24,519
- Fă-le cârnați...
- Mami, nu-i pot mânca...
19
00:02:24,602 --> 00:02:27,397
Pe rând!
Pe rând!
20
00:02:29,065 --> 00:02:30,733
- Doi cârnați!
- Fără ardei!
21
00:02:30,817 --> 00:02:33,361
- Nu uita să faci...
- Mami, unde mi-e...
22
00:02:33,444 --> 00:02:34,988
Destul!
23
00:02:35,780 --> 00:02:38,241
Uite Lisa... fără ardei.
24
00:02:38,324 --> 00:02:40,785
Bart, pălăria ta e unde ai lăsat-o...
după closet.
25
00:02:40,869 --> 00:02:42,996
Homer, o să-ți cos pantalonii,
dar nu mai am cârnați.
26
00:02:43,079 --> 00:02:44,581
Mersi, mami.
27
00:02:45,039 --> 00:02:46,499
Video de returnat,
28
00:02:46,583 --> 00:02:49,502
lista de cumpărături, pastile
de deparazitare, hainele lui Homer...
29
00:02:50,336 --> 00:02:51,963
Cred că asta-i tot.
30
00:02:52,046 --> 00:02:54,215
Marge, îmi duci bila la Nick azi?
31
00:02:54,299 --> 00:02:56,342
Un capac de sticlă
s-a blocat în gaură.
32
00:02:56,426 --> 00:02:57,886
Întârzii așa.
33
00:02:57,969 --> 00:03:00,096
Nu poți folosi una de pe pistă?
34
00:03:01,055 --> 00:03:02,098
Bile de pe pistă?
35
00:03:02,182 --> 00:03:05,101
Bine. Nu te smiorcăi.
Pune-o în mâna stângă.
36
00:03:07,520 --> 00:03:10,273
Copii, grăbiți-vă
sau pierdeți autobuzul.
37
00:03:10,356 --> 00:03:12,108
- Nici gând.
- Niciodată.
38
00:03:14,569 --> 00:03:15,904
Să fiu al naibii!
39
00:03:22,744 --> 00:03:24,329
Mami, Bart se strâmbă la mine.
40
00:03:24,412 --> 00:03:27,040
E un tic nervos
și sunt sensibil la asta,
41
00:03:27,123 --> 00:03:28,416
dacă nu te superi.
42
00:03:29,209 --> 00:03:30,960
Mami, iar face asta!
43
00:03:31,127 --> 00:03:33,338
Bart, termină. Termină!
44
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Hei, termină!
45
00:03:34,964 --> 00:03:36,049
Mami!
46
00:03:37,592 --> 00:03:39,928
Ieșiți... afară!
47
00:03:43,097 --> 00:03:44,098
BĂCĂNIE
48
00:03:44,933 --> 00:03:45,808
Coajă de fructe...
49
00:03:46,559 --> 00:03:48,603
imitație de suc
din coajă proaspătă de portocal...
50
00:03:49,479 --> 00:03:51,814
Pizza cu cârnați de rață marca Krusty...
51
00:03:55,902 --> 00:03:56,819
NICK
MAGAZIN DE BOWLING
52
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
Scuze doamnă, nu e magazinul potrivit.
53
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
Nick e în cealaltă parte a orașului.
54
00:04:01,991 --> 00:04:03,743
Nu știu despre ce Nick vorbiți.
55
00:04:03,826 --> 00:04:05,578
N-am mai jucat de ani de zile.
56
00:04:11,584 --> 00:04:13,878
Această durere de cap oribilă.
57
00:04:13,962 --> 00:04:16,631
Parcă am un șobolan în creier!
58
00:04:17,465 --> 00:04:19,550
E timpul pentru o altă farsă telefonică
59
00:04:19,634 --> 00:04:21,886
a lui Bill și Marty.
60
00:04:21,970 --> 00:04:24,472
- Alo, Dl Justin Sherman?
- Da.
61
00:04:24,555 --> 00:04:25,807
Domnule, soția dvs. a murit.
62
00:04:26,432 --> 00:04:28,142
Doamne, nu!
63
00:04:30,520 --> 00:04:31,396
Exact.
64
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
A trecut printr-un geam de sticlă.
65
00:04:33,523 --> 00:04:34,607
E sânge peste tot.
66
00:04:34,691 --> 00:04:36,359
Dar abia am vorbit cu ea.
67
00:04:43,741 --> 00:04:45,201
JUCĂTORII DE LA SHELBYVILLE
68
00:04:46,077 --> 00:04:48,037
- Bart se strâmbă.
- Unde-i șapca norocoasă?
69
00:04:48,121 --> 00:04:49,664
- Bile...?
- Soția dvs. a murit.
70
00:04:49,747 --> 00:04:51,499
N-am mai jucat de ani de zile.
71
00:04:56,337 --> 00:04:58,881
Nu!
72
00:05:12,312 --> 00:05:14,022
Dnă, trebuie să ai un motiv bun.
73
00:05:19,527 --> 00:05:21,779
Sunt Arnie Plăcintă cu Arnie Pe Cer.
74
00:05:21,863 --> 00:05:25,033
Avem probleme mari
pe Podul Memorial Springfield.
75
00:05:25,116 --> 00:05:27,785
Traficul e blocat în ambele direcții.
76
00:05:27,910 --> 00:05:31,622
Și căutați la intersecția 14 cu Elm
că mi-am scăpat chifla.
77
00:05:34,000 --> 00:05:36,127
S-a blocat în mașină
și refuză să se miște.
78
00:05:36,210 --> 00:05:38,254
- Ai pus luminile?
- Da.
79
00:05:39,005 --> 00:05:40,590
Nu mai am idei.
80
00:05:41,424 --> 00:05:42,467
Bine!
81
00:05:42,759 --> 00:05:44,886
Am șansa să stau la soare.
82
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
Haide! Haide!
83
00:05:48,473 --> 00:05:50,391
Am un cadavru în portbagaj.
84
00:05:54,145 --> 00:05:56,731
Dle Teeny, nu mai freca butoanele.
85
00:05:56,856 --> 00:05:59,317
Ai murdărit tot cu ciocolată!
86
00:05:59,400 --> 00:06:03,071
Aici Kent Brockman transmit live
din elicopterul lui Arnie Plăcintă,
87
00:06:03,154 --> 00:06:04,405
dar vă pot asigura,
88
00:06:04,489 --> 00:06:06,699
- ăsta nu-i un simplu reportaj din trafic.
- Hei!
89
00:06:06,783 --> 00:06:07,867
Acceptă faptele, Arnie.
90
00:06:07,950 --> 00:06:10,453
O soție prea muncită
și subapreciată
91
00:06:10,536 --> 00:06:13,081
a trântit și a parcat mașina
pe pod,
92
00:06:13,164 --> 00:06:14,332
refuzând să se miște.
93
00:06:14,415 --> 00:06:16,584
Acest reporter
va fi acum coborât
94
00:06:16,667 --> 00:06:19,879
cu centura de la Canalul 6,
pentru un interviu exclusiv.
95
00:06:21,172 --> 00:06:22,048
Bună...
96
00:06:24,592 --> 00:06:25,510
Hei!
97
00:06:29,514 --> 00:06:31,557
Ei, scumpo, care-i treaba?
98
00:06:31,641 --> 00:06:33,935
Nu ai parte de lucruri bune acasă?
99
00:06:42,485 --> 00:06:43,528
MAMĂ SUPĂRATĂ
NU TRECEȚI
100
00:06:43,611 --> 00:06:45,071
Lăsați-mă să trec!
101
00:06:45,196 --> 00:06:46,072
Sunt soțul ei.
102
00:06:46,155 --> 00:06:47,407
Asta explică multe.
103
00:06:50,576 --> 00:06:54,122
Convinge-o să iasă
dar nu-ți pune buzele pe portavoce.
104
00:06:54,205 --> 00:06:55,081
Bună!
105
00:06:55,665 --> 00:06:56,541
Bună!
106
00:06:56,916 --> 00:06:58,334
E pornită asta?
107
00:06:58,418 --> 00:07:00,086
- Bună!
- Homer, tu ești?
108
00:07:00,169 --> 00:07:02,672
- Ce să zic?
- Un: „Da, eu sunt”?
109
00:07:02,755 --> 00:07:03,798
Da, eu sunt.
110
00:07:05,049 --> 00:07:06,259
Spune-i c-o iubești.
111
00:07:06,342 --> 00:07:07,885
Te iubesc foarte mult.
112
00:07:10,138 --> 00:07:11,013
Și...
113
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
diseară, cred că tu și eu ar trebui să...
114
00:07:13,808 --> 00:07:14,851
ne giugiulim?
115
00:07:18,646 --> 00:07:20,857
Ce-ar fi să încheiem?
116
00:07:20,940 --> 00:07:24,110
Uite, Marge, văd că ceva te necăjește,
117
00:07:24,193 --> 00:07:26,112
dar dacă vei coborî din mașină
118
00:07:26,195 --> 00:07:28,865
promit să fac ce trebuie
ca să fie mai bine.
119
00:07:29,740 --> 00:07:30,950
Te rog, draga mea?
120
00:07:31,701 --> 00:07:32,660
Bine.
121
00:07:39,125 --> 00:07:40,126
Legați-o băieți!
122
00:07:48,092 --> 00:07:49,177
Neoficial, doamnă,
123
00:07:49,260 --> 00:07:51,596
toate fetele din armată v-au înțeles.
124
00:07:51,679 --> 00:07:52,722
Drăguț.
125
00:07:53,181 --> 00:07:55,600
- Crezi că-mi poți lărgi puțin cătușele?
- Nu.
126
00:07:55,975 --> 00:07:57,685
Fiți fără grijă, dle primar.
127
00:07:57,768 --> 00:08:00,521
Păsărica va sparge pietre
până la sfârșitul săptămânii.
128
00:08:00,646 --> 00:08:03,191
Wiggum, onorate paznic de noapte,
las-o să plece!
129
00:08:03,274 --> 00:08:04,692
Dar a încălcat legea.
130
00:08:04,775 --> 00:08:06,360
Mersi pentru lecția de civică.
131
00:08:06,444 --> 00:08:09,030
Ascultă-mă!
Dacă Marge Simpson merge la închisoare,
132
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
Pot să-mi iau adio de la voturile femeilor
133
00:08:10,907 --> 00:08:13,534
și dacă eu mă prăbușesc,
tu o sa cazi dedesubt!
134
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
Cuvinte înțelepte, Quimby.
Nu scrie cecuri pe care nu le poți încasa.
135
00:08:17,079 --> 00:08:19,999
Ascultă-mă bine Wiggum,
dacă mă muști, eu te mușc înapoi.
136
00:08:20,082 --> 00:08:22,793
Vorbe, Quimby, nu fapte?
137
00:08:23,252 --> 00:08:26,714
Proclam aici ziua de astăzi
ca Ziua Marge Simpson
138
00:08:26,797 --> 00:08:28,257
în orașul Springfield.
139
00:08:31,469 --> 00:08:32,887
Sunt ca focile dresate.
140
00:08:32,970 --> 00:08:35,765
Aruncă-le un pește
și privește-i cum bat din aripioare.
141
00:08:39,018 --> 00:08:41,479
Totul e bine când se termină cu bine.
142
00:08:42,480 --> 00:08:43,731
Noapte bună, Marge!
143
00:08:49,237 --> 00:08:52,865
Acum mulți ani, exploratorii spanioli
au descoperit o bucățică de rai
144
00:08:52,949 --> 00:08:55,159
adăpostită în munții Springfield.
145
00:08:55,243 --> 00:08:58,788
L-au numit Rancho Relaxo
și așa o să-i spunem și noi.
146
00:08:58,871 --> 00:09:01,832
Astăzi, este doar un centru spa
de două stele din Springfield.
147
00:09:02,124 --> 00:09:03,793
Înotați, jucați tenis
148
00:09:03,876 --> 00:09:06,337
sau doar stați și vă uitați pe pereți.
149
00:09:06,420 --> 00:09:08,923
La Rancho Relaxo, dvs. sunteți șeful.
150
00:09:09,465 --> 00:09:13,469
Amintiți-vă, nu puteți spune „Relaxo”
fără relaxare.
151
00:09:17,223 --> 00:09:18,307
Homer?
152
00:09:18,391 --> 00:09:19,725
- Homer!
- Ce?
153
00:09:19,809 --> 00:09:21,936
- Am nevoie de o vacanță.
- Ce?
154
00:09:22,019 --> 00:09:23,854
Dar, Marge, abia am fost în vacanță.
155
00:09:23,938 --> 00:09:25,523
Îți amintești Cavernele mistice?
156
00:09:25,606 --> 00:09:27,358
SAC FĂRĂ FUND
157
00:09:27,733 --> 00:09:29,694
Trebuie să mă relaxez.
158
00:09:29,819 --> 00:09:31,529
Știu, Marge,
159
00:09:31,612 --> 00:09:34,073
dar știi cum sunt vacanțele noastre...
160
00:09:34,156 --> 00:09:38,244
cu cei trei monștri pe scaunul din spate:
„Am ajuns? Am ajuns?”
161
00:09:38,327 --> 00:09:40,580
Și să spunem drept:
nici cu mine nu-i ușor.
162
00:09:40,830 --> 00:09:42,665
„Marge, îmi mai faci un sandviș?
163
00:09:42,748 --> 00:09:44,625
Marge, îmi mai faci un sandviș?”
164
00:09:45,334 --> 00:09:47,003
Nu, vreau să spun o vacanță singură.
165
00:09:47,461 --> 00:09:48,337
Ce?
166
00:09:48,421 --> 00:09:50,298
Adică divorțăm?
167
00:09:50,381 --> 00:09:51,591
Marge, mă pot schimba.
168
00:09:51,674 --> 00:09:54,135
Nu, Homie. Încă te iubesc.
169
00:09:54,218 --> 00:09:56,971
O mulțime de cupluri
merg separat în vacanță.
170
00:09:57,054 --> 00:09:58,431
Bine atunci...
171
00:09:58,514 --> 00:10:00,474
dar trebuie să juri că te întorci.
172
00:10:00,558 --> 00:10:01,851
Jur.
173
00:10:01,934 --> 00:10:02,977
Bine atunci.
174
00:10:08,190 --> 00:10:10,735
Mulțumesc că luați copii
cât sunt eu plecată.
175
00:10:10,818 --> 00:10:12,194
Nu-ți face griji.
176
00:10:12,486 --> 00:10:15,531
Avem șase luni de concediu maternal
pe care oricum nu l-am folosi.
177
00:10:15,906 --> 00:10:17,575
Homer, poți s-o aduci pe Maggie?
178
00:10:24,457 --> 00:10:25,708
De m-aș fi gândit și eu!
179
00:10:29,670 --> 00:10:31,213
Începe să-și dea drumul.
180
00:10:31,297 --> 00:10:34,258
Homer! Dacă Maggie chiar nu vrea
să plece de acasă,
181
00:10:34,342 --> 00:10:36,052
poate ar trebui să rămână cu tine.
182
00:10:36,135 --> 00:10:37,928
Sigur e bine?
183
00:10:38,012 --> 00:10:40,681
Probabil o va da la schimb
pentru o bere și o revistă pentru adulți.
184
00:10:43,184 --> 00:10:45,645
Vă informez
că pot avea grijă de...
185
00:10:46,937 --> 00:10:48,939
Vedeți? Am prins-o din prima.
186
00:10:49,523 --> 00:10:51,609
Îmbarcarea pentru Shelbyville, Badwater,
187
00:10:51,692 --> 00:10:54,862
Kettlestone Testing Grounds
și Rancho Relaxo.
188
00:10:55,821 --> 00:10:56,864
La revedere, Homie!
189
00:10:56,947 --> 00:10:58,908
La revedere?
Unde e lenjeria mea curată?
190
00:10:58,991 --> 00:11:00,201
Uită-te în uscător!
191
00:11:00,284 --> 00:11:03,079
- Cât de des să o schimb pe Maggie?
- De câte ori e nevoie.
192
00:11:03,162 --> 00:11:07,083
- Marge, cum folosesc oala sub presiune?
- Nu o folosi!
193
00:11:13,673 --> 00:11:17,176
Aici este Koma...
W-K-O-M-A.
194
00:11:17,259 --> 00:11:19,470
Ascultare ușoară, odihnitoare.
195
00:11:19,595 --> 00:11:23,349
Urmează un super set de cântece
despre nori.
196
00:11:30,314 --> 00:11:31,565
Bună, Maggie!
197
00:11:33,609 --> 00:11:35,111
Scuze, draga mea.
198
00:11:35,194 --> 00:11:37,113
Mami a înnebunit
199
00:11:37,196 --> 00:11:39,615
și a plecat foarte departe.
200
00:11:39,699 --> 00:11:42,326
Vom fi doar noi doi o vreme.
201
00:11:42,493 --> 00:11:44,328
Doar tu și eu.
202
00:11:46,080 --> 00:11:48,749
Copii, nu v-ați atins
de sanvișurile cu limbă.
203
00:11:48,833 --> 00:11:50,334
Vreți ceva de băut?
204
00:11:50,418 --> 00:11:53,003
Avem Clamato, Dl Pibb și lapte de soia.
205
00:11:53,087 --> 00:11:54,130
În regulă.
206
00:11:55,256 --> 00:11:57,341
Cred că mă trântesc în pat.
207
00:11:57,425 --> 00:11:59,009
E 12:30 la amiază.
208
00:11:59,093 --> 00:12:00,511
Știu ce oră este.
209
00:12:00,970 --> 00:12:02,763
Lisa, tu vei dormi în patul meu.
210
00:12:02,847 --> 00:12:04,849
Bart, tu vei dormi
cu Mătușa Patty.
211
00:12:04,932 --> 00:12:05,933
În patul tău?
212
00:12:06,767 --> 00:12:09,186
Te avertizez că mi s-a spus că sforăi.
213
00:12:11,230 --> 00:12:13,023
Curtea de Divorț începe în 15 minute!
214
00:12:14,608 --> 00:12:16,277
Mi-e frică, Lisa.
215
00:12:16,360 --> 00:12:18,279
Ție ți-e frică?
216
00:12:18,362 --> 00:12:20,281
Ei bine, eu le-am văzut goale.
217
00:12:25,661 --> 00:12:28,539
Bună și bun venit la Rancho Relaxo.
218
00:12:30,458 --> 00:12:31,792
Sunt Troy McClure.
219
00:12:31,876 --> 00:12:35,671
Probabil mă știți din filme ca
Astăzi ucidem, mâine murim
220
00:12:35,755 --> 00:12:37,715
și Gladys, catârul mișto,
221
00:12:37,798 --> 00:12:40,593
dar azi mă veți vedea
în cel mai măreț rol al meu...
222
00:12:40,676 --> 00:12:44,513
ghidul vostru video la Rancho Relaxo.
223
00:12:45,222 --> 00:12:47,183
Turul nostru începe
chiar în camera voastră
224
00:12:47,266 --> 00:12:50,227
unde Relaxo-Vision vă oferă
cele mai noi hituri de la Hollywood,
225
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
iar după miezul nopții
226
00:12:51,937 --> 00:12:55,900
cele mai bune filme cotate cu „R”
pe care Europa le poate oferi.
227
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
Selecțiile de azi sunt...
228
00:12:59,487 --> 00:13:02,948
Thelma & Louise, Spiridușii fericiți
fac cunoștință cu cârlionțatul Snuggleduck
229
00:13:03,157 --> 00:13:05,075
și Trezirea erotică a lui S.
230
00:13:05,159 --> 00:13:07,119
Chef Rodrigo, ce pui la cale?
231
00:13:07,203 --> 00:13:08,788
Gustă, Troy.
232
00:13:10,623 --> 00:13:13,042
Nu e bun pentru mine.
E prea gustos.
233
00:13:13,125 --> 00:13:14,585
Aici greșești, Troy.
234
00:13:15,294 --> 00:13:17,463
Toată oala asta are doar 14 calorii.
235
00:13:21,634 --> 00:13:24,345
Gregory...
unde ai fost până acum?
236
00:13:26,055 --> 00:13:27,014
Vă simțiți tensionați?
237
00:13:27,848 --> 00:13:30,518
Atunci formați nouă pe telefon,
238
00:13:30,601 --> 00:13:33,562
apoi semnul lirei, apoi 4-8-3.
239
00:13:34,021 --> 00:13:35,272
Facem noi restul.
240
00:13:38,734 --> 00:13:40,027
Haide, Maggie.
241
00:13:49,453 --> 00:13:50,371
Terci de mazăre.
242
00:13:50,454 --> 00:13:52,748
Pui prăjit de la Shakespeare
243
00:13:52,832 --> 00:13:54,667
Veniți să înfulecați azi...
244
00:14:05,761 --> 00:14:07,513
Să mergem!
245
00:14:10,599 --> 00:14:12,810
Marge, în clipe ca asta
246
00:14:12,893 --> 00:14:16,146
mă bucur c-am fost exmatriculat
de la Școala aia de medicină din Mexic.
247
00:14:16,814 --> 00:14:19,400
Bună, Barney!
Mersi că-mi ții companie.
248
00:14:19,483 --> 00:14:20,818
Nicio problemă.
249
00:14:20,901 --> 00:14:24,238
Ei, ei... dacă ăsta nu e micuțul Bart.
250
00:14:24,321 --> 00:14:26,115
Ți-amintești de Unchiul Barney?
251
00:14:26,198 --> 00:14:28,200
Hei, Homer, lasă-mă să-l iau în brațe.
252
00:14:28,284 --> 00:14:30,077
Bine, dar să fii atent.
253
00:14:31,453 --> 00:14:34,248
Cineva pute aici.
254
00:14:35,499 --> 00:14:36,458
Eu sunt.
255
00:14:37,960 --> 00:14:41,297
Bart, n-ar trebui să umbli
prin lucrurile altor persoane.
256
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
Ai găsit ceva interesant?
257
00:14:43,591 --> 00:14:45,801
Am spus și mai repet.
258
00:14:45,926 --> 00:14:46,802
Ai, caramba!
259
00:14:48,053 --> 00:14:49,722
Hei, Lis, bang, bang!
260
00:14:49,805 --> 00:14:52,641
Bart...
ăla-i un pistol de scos punctele negre!
261
00:14:57,396 --> 00:14:58,814
Cel mai bun McGyver.
262
00:14:59,940 --> 00:15:02,818
Richard Dean Anderson
va apărea în visele mele la noapte.
263
00:15:21,545 --> 00:15:23,005
Culcă-te
264
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
Noapte bună
265
00:15:34,391 --> 00:15:38,812
Să ai un Crăciun fericit!
266
00:15:39,563 --> 00:15:41,273
Noapte bună, micuțul meu cotlet!
267
00:16:25,734 --> 00:16:27,111
Maggie?
268
00:16:27,236 --> 00:16:29,571
E timpul pentru masa de la ora 9:00.
269
00:16:37,037 --> 00:16:37,913
Maggie?
270
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
Maggie?
271
00:16:40,207 --> 00:16:41,500
Maggie!
272
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
Maggie!
273
00:16:48,173 --> 00:16:49,383
Frate.
274
00:16:49,508 --> 00:16:52,720
Vrei să ai o noapte rea?
Încearcă să dormi pe una din astea.
275
00:16:52,803 --> 00:16:54,638
Barney, am pierdut copilul.
276
00:16:54,722 --> 00:16:56,432
E cel mai rău lucru pe care l-am făcut.
277
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
Nu te teme.
Știi ce o să fac?
278
00:16:59,351 --> 00:17:01,228
O să-ți fac o omletă.
279
00:17:01,311 --> 00:17:02,354
Ajută-mă să caut!
280
00:17:02,479 --> 00:17:05,566
Ești sigur?
O fac cu două feluri de brânză.
281
00:17:05,649 --> 00:17:06,817
Haide!
282
00:17:07,526 --> 00:17:09,903
Hei, Homer, cred c-am găsit-o.
283
00:17:11,280 --> 00:17:12,406
Haide!
284
00:17:12,698 --> 00:17:15,117
Barney, o să-i rupi mâna!
285
00:17:15,200 --> 00:17:18,704
Cu cât o scot mai repede de acolo,
cu atât mai repede putem face omleta.
286
00:17:31,383 --> 00:17:33,969
LE PAMPERIE
SALON DE COAFURĂ
287
00:17:36,305 --> 00:17:38,474
- Deci, care-i verdictul?
- Doamne sfinte!
288
00:17:38,557 --> 00:17:40,976
Nici nu pot să-mi mai pun o pungă pe cap.
289
00:17:41,060 --> 00:17:41,935
Ba puteți.
290
00:17:44,897 --> 00:17:47,399
Bună, aș vrea
cu Departamentul pentru copii pierduți.
291
00:17:48,067 --> 00:17:48,942
Așteptați, vă rog.
292
00:18:00,370 --> 00:18:05,084
Bungee Jumping, Kayaking, Caligrafie,
Fabricat de țigarete, Hula Dancing,
293
00:18:05,209 --> 00:18:07,628
cred că am făcut de toate.
294
00:18:11,340 --> 00:18:14,593
Până acum ați văzut ce are de oferit
Rancho Relaxo.
295
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
Dar țineți minte, nu vă putem noi spune
cum să vă distrați.
296
00:18:19,139 --> 00:18:20,307
Voi trebuie
să ne spuneți nouă.
297
00:18:21,266 --> 00:18:24,603
Cum i-am spus lui Delores Montenegro
în Calling All Quakers...
298
00:18:25,354 --> 00:18:27,439
„Fă cum vrei tu, baby.”
299
00:18:32,820 --> 00:18:34,071
Bună, room service?
300
00:18:34,446 --> 00:18:36,198
Aici Marge Simpson.
301
00:18:36,323 --> 00:18:39,535
Aș dori o cremă de ciocolată fierbinte
cu frișcă
302
00:18:39,618 --> 00:18:41,995
și o plăcintă cu brânză
cu fulgi de ciocolată
303
00:18:42,663 --> 00:18:44,248
și o sticlă de tequila.
304
00:18:45,165 --> 00:18:47,501
- Să ieșim de aici, Thelma.
- Bine, Louise.
305
00:19:04,226 --> 00:19:05,310
Tu ce vrei?
306
00:19:05,394 --> 00:19:07,104
Am venit să văd copiii.
307
00:19:07,187 --> 00:19:09,940
Așteaptă aici...
și să nu furi niciun felinar.
308
00:19:11,900 --> 00:19:12,943
Tati!
309
00:19:13,026 --> 00:19:14,236
Hei, copii!
310
00:19:15,362 --> 00:19:17,364
N-ați văzut-o pe Maggie pe aici, nu?
311
00:19:20,617 --> 00:19:21,952
Ei bine, trebuie să plec.
312
00:19:24,413 --> 00:19:25,831
Haideți, copii!
313
00:19:25,914 --> 00:19:27,875
E timpul să-i masați picioarele
mătușii Patty!
314
00:19:33,714 --> 00:19:36,008
Dle Guvernator!
Doriți o lubrifiere cât așteptați?
315
00:19:36,091 --> 00:19:37,009
BUCKINGHAM LUBRIFIERE
316
00:19:37,092 --> 00:19:37,968
Nu mă atinge.
317
00:19:45,767 --> 00:19:47,561
- Aloha!
- Bună, Homie!
318
00:19:47,644 --> 00:19:49,396
Mă simt mult mai bine.
319
00:19:49,479 --> 00:19:54,234
Marge... ce-ai simți dacă ți-aș spune
că a fugit câinele?
320
00:19:54,318 --> 00:19:56,236
Homer, e groaznic.
321
00:19:56,320 --> 00:19:59,907
Ei bine, am vești bune pentru tine.
Câinele n-a fugit.
322
00:19:59,990 --> 00:20:01,992
Ei, bine.
Mă întorc acasă, dragule.
323
00:20:02,075 --> 00:20:04,661
Să vii să mă iei de la gară într-o oră
324
00:20:04,745 --> 00:20:06,455
și adu și copiii. Pa!
325
00:20:09,541 --> 00:20:11,126
Te rog, nu sări.
326
00:20:11,210 --> 00:20:13,629
Știu că treci prin momente grele,
327
00:20:13,712 --> 00:20:15,923
dar ai toată viața înainte.
328
00:20:16,006 --> 00:20:18,300
SALONUL DE ÎNGHEȚATĂ
AL LUI PHINEAS Q. BUTTERFAT
329
00:20:18,383 --> 00:20:21,511
Ei bine, Marge...
Maggie era foarte tânără.
330
00:20:21,595 --> 00:20:24,014
Nu ne-am atașat așa de tare de ea.
331
00:20:24,514 --> 00:20:25,515
Nu.
332
00:20:26,225 --> 00:20:27,893
Marge, nu e ciudată viața?
333
00:20:27,976 --> 00:20:29,228
Azi sunt bebeluși,
334
00:20:29,311 --> 00:20:31,772
iar apoi, te trezești că-s de capul lor.
335
00:20:33,857 --> 00:20:35,901
Dvs. ați raportat un bebeluș pierdut?
336
00:20:35,984 --> 00:20:37,611
- Da.
- O puteți descrie?
337
00:20:38,403 --> 00:20:39,613
E mică...
338
00:20:39,696 --> 00:20:40,989
e fetiță...
339
00:20:41,073 --> 00:20:43,325
- Bingo!
- Maggie!
340
00:20:43,408 --> 00:20:44,701
Nu așa repede.
341
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
Sunteți acuzat de neglijență.
342
00:20:47,079 --> 00:20:49,831
Mi-ați găsit bebelușul!
Mulțumesc, mulțumesc!
343
00:20:52,542 --> 00:20:53,585
Bleah!
344
00:20:53,669 --> 00:20:55,629
Să nu mai faci asta, idiotule.
345
00:20:58,215 --> 00:21:00,259
Nu pleci nicăieri.
346
00:21:15,190 --> 00:21:16,942
GARA SPRINGFIELD
347
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
Bună! V-a fost dor de mine?
348
00:21:25,909 --> 00:21:27,286
Să nu mai pleci vreodată!
349
00:21:27,369 --> 00:21:30,247
Să nu mai pleci vreodată!
350
00:21:30,414 --> 00:21:31,290
Niciodată!
351
00:21:31,373 --> 00:21:32,874
Și mie mi-a fost dor de voi.
352
00:21:33,375 --> 00:21:36,378
Și de acum înainte sper
că mă veți ajuta mai mult.
353
00:21:36,461 --> 00:21:37,838
Sigur, draga mea.
354
00:21:38,171 --> 00:21:39,464
Ai destulă pătură?
355
00:21:39,548 --> 00:21:41,800
Mi-ar mai prinde bine încă puțină.
356
00:21:41,883 --> 00:21:44,720
Uneori, vreau puțin timp pentru mine
357
00:21:44,803 --> 00:21:46,346
și mă aștept să mă ajutați...
358
00:21:46,430 --> 00:21:47,306
Mami...
359
00:21:47,389 --> 00:21:49,641
Cred că vorbesc pentru toți din patul ăsta
360
00:21:49,725 --> 00:21:52,477
când spun
că n-ai de ce să-ți faci griji.
361
00:21:52,811 --> 00:21:54,938
Să închidem ochii acum.
362
00:22:55,749 --> 00:22:57,751
Subtitrarea: Ana-Maria Hertel