1 00:00:03,128 --> 00:00:06,381 阿森一族 2 00:00:06,756 --> 00:00:07,757 (歡迎蒞臨春田核電廠) 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,637 (春田小學) 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,268 (我以後不會打人屁股) 5 00:01:23,625 --> 00:01:25,960 (巴特“別生氣”辛普森) 6 00:01:30,298 --> 00:01:32,634 (荷馬“尼安德特”辛普森) 7 00:01:40,767 --> 00:01:42,435 我不要幫你們打掃 8 00:01:42,936 --> 00:01:44,813 呃鬼 9 00:01:50,068 --> 00:01:51,402 好了,瑪姬 10 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 妳長大以後 11 00:01:53,363 --> 00:01:55,448 要怎麼吸瑪姬都可以 12 00:02:04,833 --> 00:02:06,334 巴特要多加芥末 13 00:02:06,417 --> 00:02:07,919 斜切,不能對開切 14 00:02:08,002 --> 00:02:10,255 麗莎要搽些蛋黃醬,飛邊 15 00:02:10,839 --> 00:02:12,173 荷馬要孖煙腸 16 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 我的幸運紅帽呢? 17 00:02:14,759 --> 00:02:16,469 媽,我最憎食辣椒 18 00:02:17,220 --> 00:02:19,722 美枝,我又撐穿條褲了 19 00:02:19,806 --> 00:02:21,641 今天可以給我兩份三文治嗎? 20 00:02:21,724 --> 00:02:24,519 -都做成香腸的 -媽,我不能吃... 21 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 一個講完再輪到下一個 22 00:02:29,065 --> 00:02:30,733 -兩份煙腸 -不要辣椒 23 00:02:30,817 --> 00:02:33,361 -別忘了做成... -媽,我的... 24 00:02:33,444 --> 00:02:34,988 夠了 25 00:02:35,780 --> 00:02:38,241 妳的,麗莎,沒加辣椒 26 00:02:38,324 --> 00:02:40,785 巴特,帽就在你上次放的地方 廁所後面 27 00:02:40,869 --> 00:02:42,996 荷馬,我幫你補褲 但是沒有香腸 28 00:02:43,079 --> 00:02:44,372 -唔該,媽 -唔該,媽 29 00:02:45,039 --> 00:02:46,499 還片 30 00:02:46,583 --> 00:02:49,502 購物清單,帶貓去除蚤 荷馬的乾洗 31 00:02:50,336 --> 00:02:51,963 應該就這些了 32 00:02:52,046 --> 00:02:54,215 美枝,可以幫我 送保齡球去整嗎? 33 00:02:54,299 --> 00:02:56,342 有個樽蓋卡在洞裡了 34 00:02:56,426 --> 00:02:57,886 我現在就已經快來不及了 35 00:02:57,969 --> 00:03:00,096 你就不能用保齡球館的波嗎? 36 00:03:01,055 --> 00:03:02,098 球館的波? 37 00:03:02,182 --> 00:03:05,101 好啦,別抱怨,放在我的左手 38 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 小朋友,快點 否則就趕不上校車了 39 00:03:10,356 --> 00:03:12,108 -不會啦 -不可能 40 00:03:14,569 --> 00:03:15,904 真是意想不到 41 00:03:22,744 --> 00:03:24,329 媽,巴特對我做鬼臉 42 00:03:24,412 --> 00:03:27,040 這個是臉神經抽筋,我對這有點敏感 43 00:03:27,123 --> 00:03:28,416 希望你不介意 44 00:03:29,209 --> 00:03:30,960 媽,他又來了 45 00:03:31,127 --> 00:03:33,338 巴特,咪煩了 46 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 咪煩了 47 00:03:34,964 --> 00:03:36,049 媽 48 00:03:37,592 --> 00:03:39,928 落車 49 00:03:43,097 --> 00:03:44,098 (超級市場) 50 00:03:44,933 --> 00:03:45,808 水果橡皮糖 51 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 新鮮樹木偽橙汁 52 00:03:49,479 --> 00:03:51,814 庫斯提牌鴨肉香腸意大利薄餅 53 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 (尼克保齡球用品店) 54 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 抱歉,你來錯地方了 55 00:03:58,988 --> 00:04:00,823 你要找的是在城市另一邊的尼克 56 00:04:01,991 --> 00:04:03,743 我不知道那個尼克是怎麼說 57 00:04:03,826 --> 00:04:05,578 我幾年沒整過波了 58 00:04:11,584 --> 00:04:13,878 壓力頭痛真難受 59 00:04:13,962 --> 00:04:16,631 感覺腦入面有隻老鼠 60 00:04:17,465 --> 00:04:19,550 《馬爾早餐》的 61 00:04:19,634 --> 00:04:21,886 經典惡作劇電話時間到了 62 00:04:21,970 --> 00:04:24,472 -喂,請問是賈斯汀薛曼先生嗎? -是 63 00:04:24,555 --> 00:04:25,807 先生,你太太過世了 64 00:04:26,432 --> 00:04:28,142 天啊,不 65 00:04:30,520 --> 00:04:31,396 是 66 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 她剛剛撞到一個窗 67 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 到處都是血 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,359 但是我剛剛才跟她說過話 69 00:04:46,077 --> 00:04:48,037 -巴特在做鬼臉 -我的幸運紅帽呢? 70 00:04:48,121 --> 00:04:49,664 -球館的波? -你太太過世了 71 00:04:49,747 --> 00:04:51,499 我幾年沒整過波了 72 00:04:56,337 --> 00:04:58,881 不 73 00:05:12,312 --> 00:05:14,022 太太,你最好有個好理由 74 00:05:19,527 --> 00:05:21,779 這裡是《天上的加尼派》的加尼派 75 00:05:21,863 --> 00:05:25,033 春田紀念大橋上有個大問題 76 00:05:25,116 --> 00:05:27,785 兩個方向都回塞了好長一段路 77 00:05:27,910 --> 00:05:31,622 還有14街和榆木街路口的人小心 我的貝果跌落去了 78 00:05:34,000 --> 00:05:36,127 她把自己鎖在車上,不肯移動 79 00:05:36,210 --> 00:05:38,254 -你用頭燈閃她了嗎? -有 80 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 那我無計了 81 00:05:41,424 --> 00:05:42,467 好耶 82 00:05:42,759 --> 00:05:44,886 有曬曬太陽的機會 83 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 快點... 84 00:05:48,473 --> 00:05:50,391 我車廂裡有條屍 85 00:05:54,145 --> 00:05:56,731 吉尼先生,不要再玩按鈕了 86 00:05:56,856 --> 00:05:59,317 你把朱古力整得到周圍都是 87 00:05:59,400 --> 00:06:00,777 我是肯特布拉克曼 88 00:06:00,860 --> 00:06:03,071 來自加尼派的直升機上的現場報導 89 00:06:03,154 --> 00:06:04,405 我可以同各位保證 90 00:06:04,489 --> 00:06:06,699 這不僅是一篇早晨車況報導 91 00:06:06,783 --> 00:06:07,867 看清事實吧,加尼派 92 00:06:07,950 --> 00:06:10,453 一位過勞卻又沒人感激的家庭主婦 93 00:06:10,536 --> 00:06:13,081 突然理智斷線,將車停在橋上 94 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 不肯移動 95 00:06:14,415 --> 00:06:16,584 記者將要用頻道6的天索 96 00:06:16,667 --> 00:06:19,879 降落到橋上,進行獨家採訪 97 00:06:21,172 --> 00:06:22,048 嗨 98 00:06:29,514 --> 00:06:31,557 嘿,寶貝,有什麼問題嗎? 99 00:06:31,641 --> 00:06:33,935 家裡不溫暖嗎? 100 00:06:42,485 --> 00:06:43,528 (過勞母親,請保持距離) 101 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 讓我過去 102 00:06:45,196 --> 00:06:46,072 我是她老公 103 00:06:46,155 --> 00:06:47,407 這就說明了不少 104 00:06:50,576 --> 00:06:54,122 試吓說服她落車 別將嘴巴靠在這上面 105 00:06:54,205 --> 00:06:55,081 哈囉 106 00:06:55,665 --> 00:06:56,541 哈囉 107 00:06:56,916 --> 00:06:58,334 這有開嗎? 108 00:06:58,418 --> 00:07:00,086 -哈囉 -荷馬,是你嗎? 109 00:07:00,169 --> 00:07:02,672 -我該說什麼? -試試“對,是我" 110 00:07:02,755 --> 00:07:03,798 對,是我 111 00:07:05,049 --> 00:07:06,259 告訴她你愛她 112 00:07:06,342 --> 00:07:07,885 我非常愛你 113 00:07:10,138 --> 00:07:11,013 還有... 114 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 今晚,我覺得我們應該... 115 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 親熱一下? 116 00:07:18,646 --> 00:07:20,857 要不要收尾了 117 00:07:20,940 --> 00:07:24,110 美枝,我看得出有事困擾你 118 00:07:24,193 --> 00:07:26,112 但如果你落車 119 00:07:26,195 --> 00:07:28,865 我答應你會盡力幫你克服 120 00:07:29,740 --> 00:07:30,950 拜託,老婆 121 00:07:31,701 --> 00:07:32,660 好吧 122 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 把她扣起來,伙記 123 00:07:48,092 --> 00:07:49,177 私底下同你講,太太 124 00:07:49,260 --> 00:07:51,596 警局中的女人都明白你的感受 125 00:07:51,679 --> 00:07:52,722 很好 126 00:07:53,181 --> 00:07:55,600 -你可以幫我的手銬鬆開點嗎? -不可以 127 00:07:55,975 --> 00:07:57,685 別擔心,市長先生 128 00:07:57,768 --> 00:08:00,521 這個女人在週末前就會坐監了 129 00:08:00,646 --> 00:08:03,191 維古姆,你充其量是個美化的保安 放了她 130 00:08:03,274 --> 00:08:04,692 但是她犯法了 131 00:08:04,775 --> 00:08:06,360 謝謝你給我上的課 132 00:08:06,444 --> 00:08:09,030 聽我說,如果美枝辛普森去坐監 133 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 我就別指望女性的票了 134 00:08:10,907 --> 00:08:13,534 如果我落選,也要拉你墊底 135 00:08:13,618 --> 00:08:16,954 給你個忠告,昆比市長 別亂開空頭支票 136 00:08:17,079 --> 00:08:19,999 聽住,維古姆,你咬我的話 我也會反咬一口 137 00:08:20,082 --> 00:08:22,793 講就易,昆比 但是你做得到嗎? 138 00:08:23,252 --> 00:08:26,714 我宣布今天是春田市的 139 00:08:26,797 --> 00:08:28,257 美枝辛普森日 140 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 他們就像是訓練有素的海豹 141 00:08:32,970 --> 00:08:35,765 掟條魚給他們,就會乖乖拍手 142 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 到最後皆大歡喜 143 00:08:42,480 --> 00:08:43,731 晚安,美枝 144 00:08:49,237 --> 00:08:52,865 許多年前,西班牙探索家 在春田山脈間 145 00:08:52,949 --> 00:08:55,159 找到了一小片天堂 146 00:08:55,243 --> 00:08:57,370 他們稱之為休閒之地 147 00:08:57,453 --> 00:08:58,788 我們也一樣 148 00:08:58,871 --> 00:09:01,832 今天這裡是春田市唯一的 二星級水療會館 149 00:09:02,124 --> 00:09:03,793 游泳,打網球 150 00:09:03,876 --> 00:09:06,337 或是單純地看牆壁發呆 151 00:09:06,420 --> 00:09:08,923 在休閒之地,你先係老大 152 00:09:09,465 --> 00:09:13,469 記得,“休閒之地"的名字裡 就有休閒兩個字 153 00:09:17,223 --> 00:09:18,307 荷馬 154 00:09:18,391 --> 00:09:19,725 -荷馬 -做什麼? 155 00:09:19,809 --> 00:09:20,977 我需要去渡假 156 00:09:21,060 --> 00:09:21,936 什麼? 157 00:09:22,019 --> 00:09:23,854 但是美枝,我們才剛渡過假 158 00:09:23,938 --> 00:09:25,523 記得奇幻洞窟嗎? 159 00:09:25,606 --> 00:09:27,358 (無底洞) 160 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 我需要放鬆 161 00:09:29,819 --> 00:09:31,529 我知道,美枝 162 00:09:31,612 --> 00:09:34,073 但是你知道我們的假期 163 00:09:34,156 --> 00:09:38,244 後座的三個小惡魔 “到了沒?到了沒?" 164 00:09:38,327 --> 00:09:40,580 而且講真,我也很難搞 165 00:09:40,830 --> 00:09:42,665 “美枝,能再吃一個三文治嗎?" 166 00:09:42,748 --> 00:09:44,625 “美枝,能再吃一個三文治嗎?" 167 00:09:45,334 --> 00:09:47,003 不,我是說我自己去渡假 168 00:09:47,461 --> 00:09:48,337 什麼? 169 00:09:48,421 --> 00:09:50,298 你是說你要同我離婚? 170 00:09:50,381 --> 00:09:51,591 美枝,我可以改 171 00:09:51,674 --> 00:09:54,135 不,老公,我還是愛你 172 00:09:54,218 --> 00:09:56,971 很多夫妻都分別渡假 173 00:09:57,054 --> 00:09:58,431 那,好吧 174 00:09:58,514 --> 00:10:00,474 但是你要保證會回來 175 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 我保證 176 00:10:01,934 --> 00:10:02,977 那好 177 00:10:08,190 --> 00:10:10,735 謝謝你在我離開的時候照顧小朋友 178 00:10:10,818 --> 00:10:12,194 別擔心 179 00:10:12,486 --> 00:10:15,531 我們還有六個月 永遠用不到的產假 180 00:10:15,906 --> 00:10:17,575 荷馬,可以把瑪姬帶出來嗎? 181 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 真希望我有想到那招 182 00:10:29,670 --> 00:10:31,213 她快鬆手了 183 00:10:31,297 --> 00:10:34,258 荷馬,如果瑪姬不想走 184 00:10:34,342 --> 00:10:36,052 或者她應該跟你 185 00:10:36,135 --> 00:10:37,928 你確定這樣好嗎? 186 00:10:38,012 --> 00:10:40,681 他可能會拿她去換啤酒和黃色雜誌 187 00:10:43,184 --> 00:10:45,645 我告訴你們,我會照顧我的... 188 00:10:46,937 --> 00:10:48,939 你看,彈一下就接到了 189 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 開往謝爾比維爾,壞水鎮 190 00:10:51,692 --> 00:10:54,862 壺石核爆測試場及休閒之地 191 00:10:55,821 --> 00:10:56,864 再見,老公 192 00:10:56,947 --> 00:10:58,908 再見?我的乾淨底褲在哪? 193 00:10:58,991 --> 00:11:00,201 找找烘衣機 194 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 -幾耐要幫瑪姬換一次尿布? -需要就換 195 00:11:03,162 --> 00:11:07,083 -美枝,壓力鍋點用? -不要用 196 00:11:13,673 --> 00:11:17,176 這裡是昏迷電台WKOMA 197 00:11:17,259 --> 00:11:19,470 放鬆的輕音樂 198 00:11:19,595 --> 00:11:23,349 之後是成組關於雲的好歌 199 00:11:30,314 --> 00:11:31,565 哈囉,瑪姬 200 00:11:33,609 --> 00:11:35,111 抱歉,寶寶 201 00:11:35,194 --> 00:11:37,113 媽媽發起神經 202 00:11:37,196 --> 00:11:39,615 去了很遠很遠的地方 203 00:11:39,699 --> 00:11:42,326 最近就只剩底你我了 204 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 只有你和我 205 00:11:46,080 --> 00:11:48,749 小朋友,你們都都不食舌頭三文治 206 00:11:48,833 --> 00:11:50,334 你們要喝什麼嗎? 207 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 這裡有蜆番茄汁 辣車厘子汽水和豆漿 208 00:11:53,087 --> 00:11:54,130 沒關係 209 00:11:55,256 --> 00:11:57,341 我想我要上床睡覺了 210 00:11:57,425 --> 00:11:59,009 現在才中午12點半 211 00:11:59,093 --> 00:12:00,511 我知道現在幾點 212 00:12:00,970 --> 00:12:02,763 麗莎,你同我睡 213 00:12:02,847 --> 00:12:04,849 巴特你跟帕蒂阿姨睡 214 00:12:04,932 --> 00:12:05,933 睡你床上? 215 00:12:06,767 --> 00:12:09,186 我要警告你,有人說我扯鼻鼾 216 00:12:11,230 --> 00:12:13,023 離婚法庭再15分鐘就要開始了 217 00:12:14,608 --> 00:12:16,277 我好驚啊,麗莎 218 00:12:16,360 --> 00:12:18,279 你以為你識恐懼嗎? 219 00:12:18,362 --> 00:12:20,281 我看過她們裸體 220 00:12:25,661 --> 00:12:28,539 哈囉,歡迎光臨休閒之地 221 00:12:30,458 --> 00:12:31,792 我是特洛伊麥克盧爾 222 00:12:31,876 --> 00:12:35,671 你可能在《今天殺戮,明天死亡》 223 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 和《時髦騾子葛萊迪》等 電影中看過我 224 00:12:37,798 --> 00:12:40,593 但是今天這是我的代表作 225 00:12:40,676 --> 00:12:44,513 你的休閒之地的錄影嚮導 226 00:12:45,222 --> 00:12:47,183 導覽由你間房開始 227 00:12:47,266 --> 00:12:50,227 休閒影視提供了最新的荷里活鉅片 228 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 而在午夜之後 229 00:12:51,937 --> 00:12:55,900 我們有歐洲最高級的限制級影片 230 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 今天的選擇有 231 00:12:59,487 --> 00:13:02,948 《末路狂花》 《快樂小精靈遇上毛毛鴨》 232 00:13:03,157 --> 00:13:05,075 和《S小姐的性覺醒》 233 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 羅德里哥大廚,你在做什麼? 234 00:13:07,203 --> 00:13:08,788 你自己試吓,特洛伊 235 00:13:10,623 --> 00:13:13,042 這一定很不健康,太好味了 236 00:13:13,125 --> 00:13:14,585 你錯了,特洛伊 237 00:13:15,294 --> 00:13:17,463 這一整鍋的熱量只有14大卡 238 00:13:21,634 --> 00:13:24,345 葛雷格利,我怎麼今天才遇見你? 239 00:13:26,055 --> 00:13:27,014 覺得緊嗎? 240 00:13:27,848 --> 00:13:30,518 只要打9 241 00:13:30,601 --> 00:13:33,562 然後井字鍵,然後483 242 00:13:34,021 --> 00:13:35,272 之後就包在我們身上 243 00:13:38,734 --> 00:13:40,027 來吧,瑪姬 244 00:13:49,453 --> 00:13:50,371 青豆泥 245 00:13:50,454 --> 00:13:52,748 莎士比亞炸雞 246 00:13:52,832 --> 00:13:54,667 快點來大食特食 247 00:14:05,761 --> 00:14:07,513 放手 248 00:14:10,599 --> 00:14:12,810 美枝,在這種日子 249 00:14:12,893 --> 00:14:16,146 我都會慶幸那間墨西哥醫學院不收我 250 00:14:16,814 --> 00:14:19,400 巴尼,謝謝你過來陪我 251 00:14:19,483 --> 00:14:20,818 沒問題 252 00:14:20,901 --> 00:14:24,238 這不是小巴特嗎? 253 00:14:24,321 --> 00:14:26,115 還記得巴尼叔叔嗎? 254 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 荷馬,讓我抱他 255 00:14:28,284 --> 00:14:30,077 好吧,小心點 256 00:14:31,453 --> 00:14:34,248 有人臭臭啊 257 00:14:35,499 --> 00:14:36,458 是我 258 00:14:37,960 --> 00:14:41,297 巴特,你不要翻別人的東西看 259 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 有什麼好東西嗎? 260 00:14:43,591 --> 00:14:45,801 我之前就說過,我再說一次 261 00:14:45,926 --> 00:14:46,802 哎呀,什麼鬼 262 00:14:48,053 --> 00:14:49,722 麗莎,呯呯 263 00:14:49,805 --> 00:14:50,806 巴特 264 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 那個是除黑頭槍 265 00:14:57,396 --> 00:14:58,814 最好看的《馬蓋先》 266 00:14:59,940 --> 00:15:02,818 李察狄恩安德森今晚會進入我夢中 267 00:15:21,545 --> 00:15:23,005 快睡覺 268 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 晚安 269 00:15:34,391 --> 00:15:38,812 祝你聖誕節愉快 270 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 晚安,我的小豬扒 271 00:16:25,734 --> 00:16:27,111 瑪姬? 272 00:16:27,236 --> 00:16:29,571 早上9點餵奶時間到了 273 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 瑪姬? 274 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 瑪姬? 275 00:16:40,207 --> 00:16:41,500 瑪姬 276 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 瑪姬 277 00:16:48,173 --> 00:16:49,383 哎呀 278 00:16:49,508 --> 00:16:50,968 想睡得不好的話 279 00:16:51,051 --> 00:16:52,720 那就睡在這東西上面 280 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 巴尼,我不見了BB 281 00:16:54,722 --> 00:16:56,432 這是我做過最糟糕的事了 282 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 別擔心,你知道我會怎麼做嗎? 283 00:16:59,351 --> 00:17:01,228 我來幫你煎個蛋餅 284 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 快幫我找 285 00:17:02,479 --> 00:17:05,566 肯定嗎?我會用兩種芝士喔 286 00:17:05,649 --> 00:17:06,817 快來 287 00:17:07,526 --> 00:17:09,903 荷馬,我想我找到她了 288 00:17:11,280 --> 00:17:12,406 快來 289 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 巴尼,你會把拉斷她的手 290 00:17:15,200 --> 00:17:18,704 我越快拉他出來 我們就越快能吃蛋餅 291 00:17:31,383 --> 00:17:33,969 (珍愛髮廊) 292 00:17:36,305 --> 00:17:38,474 -你覺得如何? -老天爺 293 00:17:38,557 --> 00:17:40,976 這樣我連用紙袋罩住頭都沒辦法 294 00:17:41,060 --> 00:17:41,935 可以 295 00:17:44,897 --> 00:17:47,399 喂,我想找失蹤BB部門 296 00:17:48,067 --> 00:17:48,942 請等等 297 00:18:00,370 --> 00:18:05,084 高空彈跳,划獨木舟,書法 捲菸,跳呼拉舞 298 00:18:05,209 --> 00:18:07,628 看來我什麼都做過了 299 00:18:11,340 --> 00:18:14,593 你現在已經看過休閒之地能提供的 300 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 但是要記得,我們無法 告訴你要如何享樂 301 00:18:19,139 --> 00:18:20,307 你要告訴我們 302 00:18:21,266 --> 00:18:24,603 正如我在《呼叫貴格教徒》中 對迪洛莉絲蒙迪內格羅說的 303 00:18:25,354 --> 00:18:27,439 “由你作主,寶貝" 304 00:18:32,820 --> 00:18:34,071 喂,客房服務嗎? 305 00:18:34,446 --> 00:18:36,198 我是美枝辛普森 306 00:18:36,323 --> 00:18:39,535 我要一份熱糖漿新地加鮮忌廉 307 00:18:39,618 --> 00:18:41,995 還有朱古力脆片芝士蛋糕 308 00:18:42,412 --> 00:18:44,248 再來多樽龍舌蘭酒 309 00:18:45,165 --> 00:18:47,501 _我們離開這裡吧,西瑪 -好,露易絲 310 00:19:04,226 --> 00:19:05,310 你要做什麼? 311 00:19:05,394 --> 00:19:07,104 我是來看孩子的 312 00:19:07,187 --> 00:19:09,940 在這裡等著,別偷電燈泡 313 00:19:11,900 --> 00:19:12,943 爸 314 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 小朋友 315 00:19:15,362 --> 00:19:17,364 你們沒在這附近看到瑪姬吧? 316 00:19:20,617 --> 00:19:21,952 我要走了 317 00:19:24,413 --> 00:19:25,831 來吧,小朋友 318 00:19:25,914 --> 00:19:27,875 幫帕蒂阿姨按摩腳的時間到了 319 00:19:33,714 --> 00:19:36,008 哈囉,先生,要換機油嗎? 320 00:19:36,091 --> 00:19:37,009 (白金漢宮快速換油) 321 00:19:37,092 --> 00:19:37,968 別碰我 322 00:19:45,767 --> 00:19:47,561 -喂 -嗨,老公 323 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 我感覺好多了 324 00:19:49,479 --> 00:19:54,234 聽我說,美枝,如果我說狗不見了 你會怎麼辦? 325 00:19:54,318 --> 00:19:56,236 荷馬,那太糟糕了 326 00:19:56,320 --> 00:19:59,907 那我有好消息,狗沒有走甩 327 00:19:59,990 --> 00:20:01,992 很好,我快回家了 328 00:20:02,075 --> 00:20:04,661 一個小時候去車站接我 329 00:20:04,745 --> 00:20:06,455 帶小朋友一齊來,拜拜 330 00:20:09,541 --> 00:20:11,126 拜託別跳 331 00:20:11,210 --> 00:20:13,629 我知道你正經歷過一些磨難 332 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 但是你還有大好人生 333 00:20:16,006 --> 00:20:18,300 (菲妮絲肥牛油雪糕屋) 334 00:20:18,383 --> 00:20:21,511 美枝,瑪姬還很小 335 00:20:21,595 --> 00:20:24,014 反正我們也沒多深厚的感情 336 00:20:24,514 --> 00:20:25,515 不對 337 00:20:26,225 --> 00:20:27,893 美枝,很有趣不是嗎? 338 00:20:27,976 --> 00:20:29,228 一天還是寶寶 339 00:20:29,311 --> 00:20:31,772 結果很快就獨立自主了 340 00:20:33,857 --> 00:20:35,901 是你報警說不見了BB嗎? 341 00:20:35,984 --> 00:20:37,611 -對 -可以敘述她的外表嗎? 342 00:20:38,403 --> 00:20:39,613 好細隻 343 00:20:39,696 --> 00:20:40,989 是個女 344 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 -答對了 -瑪姬 345 00:20:43,408 --> 00:20:44,701 別急 346 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 你因為三項過失罪被捕 347 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 你找到我的BB了 348 00:20:48,288 --> 00:20:49,831 謝謝你 349 00:20:52,542 --> 00:20:53,585 真是 350 00:20:53,669 --> 00:20:55,629 別再犯了,你這個蠢材 351 00:20:58,215 --> 00:21:00,259 你什麼地方都去不了 352 00:21:15,565 --> 00:21:16,942 (春田車站) 353 00:21:23,949 --> 00:21:25,701 嗨,你們有掛住我嗎? 354 00:21:25,909 --> 00:21:27,286 不要再離開了 355 00:21:27,411 --> 00:21:30,289 不要再離開了 356 00:21:30,414 --> 00:21:31,290 不要再離開了 357 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 我也好掛住你們 358 00:21:33,375 --> 00:21:36,378 從現在起,希望你們能多幫忙分擔 359 00:21:36,461 --> 00:21:37,838 沒問題,老婆 360 00:21:37,921 --> 00:21:39,464 你被夠不夠? 361 00:21:39,548 --> 00:21:41,800 再多來一點 362 00:21:41,883 --> 00:21:44,720 有時候我希望能有自己的時間 363 00:21:44,803 --> 00:21:46,346 我也希望你能幫忙 364 00:21:46,430 --> 00:21:47,306 媽 365 00:21:47,389 --> 00:21:49,641 我想我能代表床上的每一個人 366 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 你什麼都用不著擔心 367 00:21:52,811 --> 00:21:54,938 大家試吓吧