1 00:00:03,128 --> 00:00:06,381 辛普森一家 2 00:00:06,756 --> 00:00:07,966 欢迎莅临春田核电厂 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,637 春田小学 4 00:00:14,806 --> 00:00:18,977 我以后不会打别人屁股 5 00:00:22,230 --> 00:00:26,901 注意安全 6 00:00:26,985 --> 00:00:29,154 《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片 7 00:01:23,625 --> 00:01:25,960 巴特“别生气”辛普森 8 00:01:30,298 --> 00:01:32,634 霍默“尼安德特”辛普森 9 00:01:40,767 --> 00:01:42,435 我才不要帮你们打扫 10 00:01:42,936 --> 00:01:44,813 我在骗谁呢 11 00:01:50,068 --> 00:01:51,402 好了 玛吉 12 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 你长大以后 13 00:01:53,363 --> 00:01:55,448 要怎么吸奶嘴都随便你 14 00:02:04,833 --> 00:02:06,334 巴特要多加芥末 15 00:02:06,417 --> 00:02:07,919 斜着切 不能对半切 16 00:02:08,002 --> 00:02:10,255 莉萨要抹一点蛋黄酱 去掉吐司边 17 00:02:10,839 --> 00:02:12,173 霍默要双份熏肠 18 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 我的幸运红帽子呢 19 00:02:14,759 --> 00:02:16,469 妈 我讨厌吃辣椒 20 00:02:17,220 --> 00:02:19,722 玛琦 我又把裤子撑破了 21 00:02:19,806 --> 00:02:21,641 今天可以给我两个三明治吗 22 00:02:21,724 --> 00:02:24,519 -都做成熏肠的 -妈 我不能吃... 23 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 一次一个 一次一个 24 00:02:29,065 --> 00:02:30,733 -双份熏肠 -不要辣椒 25 00:02:30,817 --> 00:02:33,361 -别忘了做成... -妈 我的... 26 00:02:33,444 --> 00:02:34,988 够了 27 00:02:35,780 --> 00:02:38,241 你的 莉萨 没加辣椒 28 00:02:38,324 --> 00:02:40,785 巴特 帽子就在你上次放的地方 马桶后面 29 00:02:40,869 --> 00:02:42,996 霍默 我帮你缝裤子 但是没有熏肠了 30 00:02:43,079 --> 00:02:44,414 -谢了 妈 -谢了 妈 31 00:02:45,039 --> 00:02:46,499 还录像带 32 00:02:46,583 --> 00:02:49,502 购物清单 带猫去除跳蚤 霍默的干洗衣物 33 00:02:50,336 --> 00:02:51,963 应该就这些了 34 00:02:52,046 --> 00:02:54,215 玛琦 可以帮我 把保龄球拿去送修吗 35 00:02:54,299 --> 00:02:56,342 有瓶盖卡在洞里了 36 00:02:56,426 --> 00:02:57,886 我现在就已经快来不及了 37 00:02:57,969 --> 00:03:00,096 你就不能用保龄球馆的球吗 38 00:03:01,055 --> 00:03:02,098 球馆的球 39 00:03:02,182 --> 00:03:05,101 好啦 别抱怨 放在我的左手上 40 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 孩子们 快点 否则就赶不上校车了 41 00:03:10,356 --> 00:03:12,108 -才不会呢 -不可能的 42 00:03:14,569 --> 00:03:15,904 真是意想不到 43 00:03:22,744 --> 00:03:24,329 妈 巴特在对我做鬼脸 44 00:03:24,412 --> 00:03:27,040 这个是神经抽搐 我对这有点敏感 45 00:03:27,123 --> 00:03:28,416 希望你不介意 46 00:03:29,209 --> 00:03:30,960 妈 他又来了 47 00:03:31,127 --> 00:03:33,338 巴特 别闹了 48 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 别闹了 49 00:03:34,964 --> 00:03:36,049 妈 50 00:03:37,592 --> 00:03:39,928 下车 51 00:03:43,097 --> 00:03:44,098 超市 52 00:03:44,933 --> 00:03:45,808 水果橡皮糖 53 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 新鲜树木仿橘子汁 54 00:03:49,479 --> 00:03:51,814 库斯提牌鸭肉香肠披萨 55 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 尼克保龄球用品店 56 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 抱歉 你跑错地方了 57 00:03:58,988 --> 00:04:00,823 你要找的是在城市另一边的尼克 58 00:04:01,991 --> 00:04:03,743 我不知道那个尼克是怎么跟你说的 59 00:04:03,826 --> 00:04:05,578 我好几年没修过球了 60 00:04:11,584 --> 00:04:13,878 这难受的压力头痛 61 00:04:13,962 --> 00:04:16,631 感觉像是脑袋里有只老鼠 62 00:04:17,465 --> 00:04:19,550 《马尔早餐》的 63 00:04:19,634 --> 00:04:21,886 经典恶作剧电话时间到了 64 00:04:21,970 --> 00:04:24,472 -喂 请问是贾斯汀·薛曼先生吗 -是 65 00:04:24,555 --> 00:04:25,807 先生 你太太过世了 66 00:04:26,432 --> 00:04:28,142 天啊 不 67 00:04:30,520 --> 00:04:31,396 是的 68 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 她刚刚撞上一扇窗户 69 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 到处都是血 70 00:04:34,691 --> 00:04:36,359 但是我刚刚才跟她说过话 71 00:04:46,077 --> 00:04:48,037 -巴特在做鬼脸 -我的幸运红帽子呢 72 00:04:48,121 --> 00:04:49,664 -球馆的球 -你太太过世了 73 00:04:49,747 --> 00:04:51,499 我好几年没修过球了 74 00:04:56,337 --> 00:04:58,881 不 75 00:05:12,312 --> 00:05:14,022 太太 你最好有个好理由 76 00:05:19,527 --> 00:05:21,779 这里是《天上的阿尼·派》的阿尼·派 77 00:05:21,863 --> 00:05:25,033 春田纪念大桥上出了个大问题 78 00:05:25,116 --> 00:05:27,785 两个方向都回堵了好长一段路 79 00:05:27,910 --> 00:05:31,622 还有14街和榆木街路口的人小心 我的贝果掉下去了 80 00:05:34,000 --> 00:05:36,127 她把自己锁在车上 不肯移动 81 00:05:36,210 --> 00:05:38,254 -你用大灯闪过她了吗 -有 82 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 那我就没办法了 83 00:05:41,424 --> 00:05:42,467 好耶 84 00:05:42,759 --> 00:05:44,886 有晒晒太阳的机会 85 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 快点... 86 00:05:48,473 --> 00:05:50,391 我车厢里有具尸体 87 00:05:54,145 --> 00:05:56,731 吉尼先生 不要再玩按钮了 88 00:05:56,856 --> 00:05:59,317 你把巧克力搞得到处都是 89 00:05:59,400 --> 00:06:00,777 我是肯特·布拉克曼 90 00:06:00,860 --> 00:06:03,071 来自阿尼·派的直升机上的现场报道 91 00:06:03,154 --> 00:06:04,405 我可以跟各位保证 92 00:06:04,489 --> 00:06:06,699 这不仅仅是一篇早晨车况报道 93 00:06:06,783 --> 00:06:07,867 看清事实吧 阿尼·派 94 00:06:07,950 --> 00:06:10,453 一位过劳却又没人感激的家庭主妇 95 00:06:10,536 --> 00:06:13,081 突然理智断线 把车停在大桥上 96 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 不肯移动 97 00:06:14,415 --> 00:06:16,584 记者将要用频道6的天索 98 00:06:16,667 --> 00:06:19,879 降落到桥上 进行独家采访 99 00:06:21,172 --> 00:06:22,048 嗨 100 00:06:29,514 --> 00:06:31,557 嘿 宝贝 出了什么问题吗 101 00:06:31,641 --> 00:06:33,935 家里得不到温暖吗 102 00:06:42,485 --> 00:06:43,528 过劳母亲 请保持距离 103 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 让我过去 104 00:06:45,196 --> 00:06:46,072 我是她老公 105 00:06:46,155 --> 00:06:47,407 这就说明了不少 106 00:06:50,576 --> 00:06:54,122 试着说服她下车 别把嘴巴靠在这上面 107 00:06:54,205 --> 00:06:55,081 你好 108 00:06:55,665 --> 00:06:56,541 你好 109 00:06:56,916 --> 00:06:58,334 这有开吗 110 00:06:58,418 --> 00:07:00,086 -你好 -霍默 是你吗 111 00:07:00,169 --> 00:07:02,672 -我该说什么 -试试“对 是我” 112 00:07:02,755 --> 00:07:03,798 对 是我 113 00:07:05,049 --> 00:07:06,259 告诉她你爱她 114 00:07:06,342 --> 00:07:07,885 我非常爱你 115 00:07:10,138 --> 00:07:11,013 还有... 116 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 今晚 我觉得我们应该... 117 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 亲热一下 118 00:07:18,646 --> 00:07:20,857 要不要收尾了 119 00:07:20,940 --> 00:07:24,110 玛琦 我看得出有事困扰着你 120 00:07:24,193 --> 00:07:26,112 但如果你下车 121 00:07:26,195 --> 00:07:28,865 我答应你会尽力帮你克服 122 00:07:29,740 --> 00:07:30,950 拜托 老婆 123 00:07:31,701 --> 00:07:32,660 好吧 124 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 把她铐起来 伙计们 125 00:07:48,092 --> 00:07:49,177 私下跟你说 太太 126 00:07:49,260 --> 00:07:51,596 警局中的女人都明白你的感受 127 00:07:51,679 --> 00:07:52,722 那很好 128 00:07:53,181 --> 00:07:55,600 -你可以帮我的手铐松开点吗 -不行 129 00:07:55,975 --> 00:07:57,685 别担心 市长先生 130 00:07:57,768 --> 00:08:00,521 这个女人在周末前就会进大牢了 131 00:08:00,646 --> 00:08:03,191 维古姆 你充其量是个美化的保安 把她放了 132 00:08:03,274 --> 00:08:04,692 但是她犯法了 133 00:08:04,775 --> 00:08:06,360 谢谢你给我上的课 134 00:08:06,444 --> 00:08:09,030 听我说 如果玛琦·辛普森去坐牢 135 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 我就别指望女性的票了 136 00:08:10,907 --> 00:08:13,534 如果我落选 也要拉你垫底 137 00:08:13,618 --> 00:08:16,954 给你个忠告 昆比市长 别乱开空头支票 138 00:08:17,079 --> 00:08:19,999 仔细听好了 维古姆 你咬我的话 我也会回咬你一口 139 00:08:20,082 --> 00:08:22,793 说得好听 昆比 但是你做得到吗 140 00:08:23,252 --> 00:08:26,714 我宣布今天是春田市的 141 00:08:26,797 --> 00:08:28,257 玛琦·辛普森日 142 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 他们就像是训练有素的海豹 143 00:08:32,970 --> 00:08:35,765 丢条鱼给他们 就会乖乖的鼓掌 144 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 到最后皆大欢喜 145 00:08:42,480 --> 00:08:43,731 晚安 玛琦 146 00:08:49,237 --> 00:08:52,865 许多年前 西班牙探索家 在春田山脉间 147 00:08:52,949 --> 00:08:55,159 找到了一小片天堂 148 00:08:55,243 --> 00:08:57,370 他们称之为休闲之地 149 00:08:57,453 --> 00:08:58,788 我们也一样 150 00:08:58,871 --> 00:09:01,832 今天这里是春田市唯一的 二星级水疗会馆 151 00:09:02,124 --> 00:09:03,793 游泳 打网球 152 00:09:03,876 --> 00:09:06,337 或是单纯地看墙壁发呆 153 00:09:06,420 --> 00:09:08,923 在休闲之地 你才是老大 154 00:09:09,465 --> 00:09:13,469 记得 “休闲之地”的名字里 就有休闲两个字 155 00:09:17,223 --> 00:09:18,307 霍默 156 00:09:18,391 --> 00:09:19,725 -霍默 -干嘛 157 00:09:19,809 --> 00:09:20,977 我需要去度假 158 00:09:21,060 --> 00:09:21,936 什么 159 00:09:22,019 --> 00:09:23,854 但是玛琦 我们才刚度过假 160 00:09:23,938 --> 00:09:25,523 记得奇幻洞窟吗 161 00:09:25,606 --> 00:09:27,358 无底洞 162 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 我需要放松 163 00:09:29,819 --> 00:09:31,529 我知道 玛琦 164 00:09:31,612 --> 00:09:34,073 但是你知道我们的假期 165 00:09:34,156 --> 00:09:38,244 后座的三个小恶魔 “到了没 到了没” 166 00:09:38,327 --> 00:09:40,580 而且说实话 我也很难搞 167 00:09:40,830 --> 00:09:42,665 “玛琦 能再吃一个三明治吗” 168 00:09:42,748 --> 00:09:44,625 “玛琦 能再吃一个三明治吗” 169 00:09:45,334 --> 00:09:47,003 不 我是说我自己去度假 170 00:09:47,461 --> 00:09:48,337 什么 171 00:09:48,421 --> 00:09:50,298 你是说你要跟我离婚 172 00:09:50,381 --> 00:09:51,591 玛琦 我可以改 173 00:09:51,674 --> 00:09:54,135 不 霍默 我还是爱你 174 00:09:54,218 --> 00:09:56,971 很多夫妻都分别度假 175 00:09:57,054 --> 00:09:58,431 那 好吧 176 00:09:58,514 --> 00:10:00,474 但是你要保证会回来 177 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 我保证 178 00:10:01,934 --> 00:10:02,977 那好 179 00:10:08,190 --> 00:10:10,735 谢谢你在我离开的时候照顾孩子们 180 00:10:10,818 --> 00:10:12,194 别担心 181 00:10:12,486 --> 00:10:15,531 我们还有六个月 永远用不到的育婴假 182 00:10:15,906 --> 00:10:17,575 霍默 可以把玛吉带出来吗 183 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 真希望我有想到那招 184 00:10:29,670 --> 00:10:31,213 她快松手了 185 00:10:31,297 --> 00:10:34,258 霍默 如果玛吉不想离开 186 00:10:34,342 --> 00:10:36,052 那也许她该跟着你 187 00:10:36,135 --> 00:10:37,928 你确定这样好吗 188 00:10:38,012 --> 00:10:40,681 他可能会拿她去换啤酒和黄色杂志 189 00:10:43,184 --> 00:10:45,645 我告诉你们 我会照顾我的... 190 00:10:46,937 --> 00:10:48,939 你看 弹一下就接到了 191 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 开往谢尔比维尔 坏水镇 192 00:10:51,692 --> 00:10:54,862 壶石核爆测试场 及休闲之地 193 00:10:55,821 --> 00:10:56,864 再见 霍默 194 00:10:56,947 --> 00:10:58,908 再见 我的干净内裤在哪 195 00:10:58,991 --> 00:11:00,201 找找烘衣机 196 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 -多久要帮玛吉换一次尿布 -需要就换 197 00:11:03,162 --> 00:11:07,083 -玛琦 高压锅要怎么用 -不要用 198 00:11:13,673 --> 00:11:17,176 这里是昏迷电台WKOMA 199 00:11:17,259 --> 00:11:19,470 放松的轻音乐 200 00:11:19,595 --> 00:11:23,349 接下来是一整组关于云的好歌 201 00:11:30,314 --> 00:11:31,565 你好 玛吉 202 00:11:33,609 --> 00:11:35,111 抱歉 宝宝 203 00:11:35,194 --> 00:11:37,113 妈妈疯了 204 00:11:37,196 --> 00:11:39,615 去了很远很远的地方 205 00:11:39,699 --> 00:11:42,326 最近就只剩下你和我了 206 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 只有你和我 207 00:11:46,080 --> 00:11:48,749 孩子们 你们都没碰舌头三明治 208 00:11:48,833 --> 00:11:50,334 你们要喝点什么吗 209 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 这里有蛤蜊西红柿汁 辣樱桃汽水和豆浆 210 00:11:53,087 --> 00:11:54,130 没关系 211 00:11:55,256 --> 00:11:57,341 我想我要上床睡觉了 212 00:11:57,425 --> 00:11:59,009 现在才中午12点半 213 00:11:59,093 --> 00:12:00,511 我知道现在几点 214 00:12:00,970 --> 00:12:02,763 莉萨 你跟我睡 215 00:12:02,847 --> 00:12:04,849 巴特你跟帕蒂阿姨睡 216 00:12:04,932 --> 00:12:05,933 睡你床上 217 00:12:06,767 --> 00:12:09,186 我要警告你 有人说我会打呼 218 00:12:11,230 --> 00:12:13,023 离婚法庭再15分钟就要开播了 219 00:12:14,608 --> 00:12:16,277 我好害怕 莉萨 220 00:12:16,360 --> 00:12:18,279 你以为你懂得恐惧吗 221 00:12:18,362 --> 00:12:20,281 我见过她们裸体 222 00:12:25,661 --> 00:12:28,539 你好 欢迎光临休闲之地 223 00:12:30,458 --> 00:12:31,792 我是特洛伊·麦克卢尔 224 00:12:31,876 --> 00:12:35,671 你可能在《今天杀戮 明天死亡》 225 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 和《时髦骡子葛莱迪》等 电影中见过我 226 00:12:37,798 --> 00:12:40,593 但是今天这是我的代表作 227 00:12:40,676 --> 00:12:44,513 你的休闲之地的录像向导 228 00:12:45,222 --> 00:12:47,183 导览从你的房间开始 229 00:12:47,266 --> 00:12:50,227 休闲影视提供了最新的好莱坞巨片 230 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 而在午夜之后 231 00:12:51,937 --> 00:12:55,900 我们有欧洲最高档的限制级影片 232 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 今天的选择有 233 00:12:59,487 --> 00:13:02,948 《末路狂花》 《快乐小精灵遇上毛毛鸭》 234 00:13:03,157 --> 00:13:05,075 和《S小姐的性觉醒》 235 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 罗德里哥大厨 你在做什么 236 00:13:07,203 --> 00:13:08,788 你自己尝尝 特洛伊 237 00:13:10,623 --> 00:13:13,042 这一定很不健康 太好吃了 238 00:13:13,125 --> 00:13:14,585 你这就错了 特洛伊 239 00:13:15,294 --> 00:13:17,463 这一整锅的热量只有14大卡 240 00:13:21,634 --> 00:13:24,345 葛雷格利 我怎么今天才遇见你 241 00:13:26,055 --> 00:13:27,014 觉得紧绷吗 242 00:13:27,848 --> 00:13:30,518 只要拨打9 243 00:13:30,601 --> 00:13:33,562 然后井字键 然后483 244 00:13:34,021 --> 00:13:35,272 剩下的就交给我们 245 00:13:38,734 --> 00:13:40,027 来吧 玛吉 246 00:13:49,453 --> 00:13:50,371 青豆泥 247 00:13:50,454 --> 00:13:52,748 莎士比亚炸鸡 248 00:13:52,832 --> 00:13:54,667 快来饱餐一顿 249 00:14:05,761 --> 00:14:07,513 放手 250 00:14:10,599 --> 00:14:12,810 玛琦 在这种日子 251 00:14:12,893 --> 00:14:16,146 我都会庆幸自己被那间 墨西哥医学院当掉 252 00:14:16,814 --> 00:14:19,400 巴尼 谢谢你过来陪我 253 00:14:19,483 --> 00:14:20,818 没问题 254 00:14:20,901 --> 00:14:24,238 这不是小巴特吗 255 00:14:24,321 --> 00:14:26,115 还记得巴尼叔叔吗 256 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 霍默 让我抱他 257 00:14:28,284 --> 00:14:30,077 好吧 小心点 258 00:14:31,453 --> 00:14:34,248 有人臭臭啦 259 00:14:35,499 --> 00:14:36,458 是我 260 00:14:37,960 --> 00:14:41,297 巴特 你不该翻看别人的东西 261 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 有什么好东西吗 262 00:14:43,591 --> 00:14:45,801 我之前就说过 我再说一次 263 00:14:45,926 --> 00:14:46,802 哎呀 什么鬼 264 00:14:48,053 --> 00:14:49,722 莉萨 呯呯 265 00:14:49,805 --> 00:14:50,806 巴特 266 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 那个是除黑头枪 267 00:14:57,396 --> 00:14:58,814 最好看的《马盖先》 268 00:14:59,940 --> 00:15:02,818 李察·狄恩·安德森今晚会进入我梦中 269 00:15:21,545 --> 00:15:23,005 快睡觉 270 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 晚安 271 00:15:34,391 --> 00:15:38,812 祝你圣诞节愉快 272 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 晚安 我的小猪排 273 00:16:25,734 --> 00:16:27,111 玛吉 274 00:16:27,236 --> 00:16:29,571 早上9点喂奶时间到了 275 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 玛吉 276 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 玛吉 277 00:16:40,207 --> 00:16:41,500 玛吉 278 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 玛吉 279 00:16:48,173 --> 00:16:49,383 哎呀 280 00:16:49,508 --> 00:16:50,968 想睡得不好的话 281 00:16:51,051 --> 00:16:52,720 那就睡在这玩意儿上面 282 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 巴尼 我把宝宝搞丢了 283 00:16:54,722 --> 00:16:56,432 这是我做过最糟糕的事了 284 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 别担心 你知道我会怎么做吗 285 00:16:59,351 --> 00:17:01,228 我来帮你煎个蛋饼 286 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 快帮我找 287 00:17:02,479 --> 00:17:05,566 确定吗 我会用两种干酪啊 288 00:17:05,649 --> 00:17:06,817 快来 289 00:17:07,526 --> 00:17:09,903 霍默 我想我找到她了 290 00:17:11,280 --> 00:17:12,406 快来 291 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 巴尼 你会把她的手拉断的 292 00:17:15,200 --> 00:17:18,704 我越快拉他出来 我们就越快能吃蛋饼 293 00:17:31,383 --> 00:17:33,969 珍爱发廊 294 00:17:36,305 --> 00:17:38,474 -你觉得如何 -老天爷 295 00:17:38,557 --> 00:17:40,976 这样我连用纸袋罩住头都没办法 296 00:17:41,060 --> 00:17:41,935 可以的 297 00:17:44,897 --> 00:17:47,399 喂 我想找失踪宝宝部门 298 00:17:48,067 --> 00:17:48,942 请稍后 299 00:18:00,370 --> 00:18:05,084 高空弹跳 划独木舟 书法 卷烟 跳呼拉舞 300 00:18:05,209 --> 00:18:07,628 看来我什么都做过了 301 00:18:11,340 --> 00:18:14,593 你现在已经看过休闲之地能提供的 302 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 但是要记得 我们无法 告诉你要如何享乐 303 00:18:19,139 --> 00:18:20,307 你得告诉我们 304 00:18:21,266 --> 00:18:24,603 正如我在《呼叫贵格教徒》中 对迪洛莉丝·蒙迪内格罗说的 305 00:18:25,354 --> 00:18:27,439 “由你作主 宝贝” 306 00:18:32,820 --> 00:18:34,071 喂 客房服务吗 307 00:18:34,446 --> 00:18:36,198 我是玛琦·辛普森 308 00:18:36,323 --> 00:18:39,535 我要一份热糖浆圣代加鲜奶油 309 00:18:39,618 --> 00:18:41,995 还有巧克力脆片干酪蛋糕 310 00:18:42,412 --> 00:18:44,248 还有一瓶龙舌兰酒 311 00:18:45,165 --> 00:18:47,501 -我们离开这里吧 塞尔玛 -好 露易丝 312 00:19:04,226 --> 00:19:05,310 你要干嘛 313 00:19:05,394 --> 00:19:07,104 我是来看孩子的 314 00:19:07,187 --> 00:19:09,940 在这里等着 别偷电灯泡 315 00:19:11,900 --> 00:19:12,943 爸 316 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 孩子们 317 00:19:15,362 --> 00:19:17,364 你们没在这附近看到玛吉吧 318 00:19:20,617 --> 00:19:21,952 我得走了 319 00:19:24,413 --> 00:19:25,831 来吧 孩子们 320 00:19:25,914 --> 00:19:27,875 帮帕蒂阿姨按摩脚丫子的时间到了 321 00:19:33,714 --> 00:19:36,008 你好 先生 要换机油吗 322 00:19:36,091 --> 00:19:37,009 白金汉宫快速换油 323 00:19:37,092 --> 00:19:37,968 别碰我 324 00:19:45,767 --> 00:19:47,561 -喂 -嗨 霍默 325 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 我感觉舒服多了 326 00:19:49,479 --> 00:19:54,234 听我说 玛琦 如果我说狗跑丢了 你会怎么办 327 00:19:54,318 --> 00:19:56,236 霍默 那太糟糕了 328 00:19:56,320 --> 00:19:59,907 那我有好消息 狗没有跑丢 329 00:19:59,990 --> 00:20:01,992 很好 我快回家了 330 00:20:02,075 --> 00:20:04,661 一个小时候到车站接我 331 00:20:04,745 --> 00:20:06,455 把孩子都带着 拜拜 332 00:20:09,541 --> 00:20:11,126 拜托别跳 333 00:20:11,210 --> 00:20:13,629 我知道你正经历过一些磨难 334 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 但是你还有大好人生 335 00:20:16,006 --> 00:20:18,300 菲妮丝肥奶油冰淇淋店 336 00:20:18,383 --> 00:20:21,511 玛琦 玛吉还很小 337 00:20:21,595 --> 00:20:24,014 反正我们也没多深厚的感情 338 00:20:24,514 --> 00:20:25,515 不对 339 00:20:26,225 --> 00:20:27,893 玛琦 很有趣不是吗 340 00:20:27,976 --> 00:20:29,228 一天还是宝宝 341 00:20:29,311 --> 00:20:31,772 结果一下子就独立自主了 342 00:20:33,857 --> 00:20:35,901 是你报警说丢了宝宝吗 343 00:20:35,984 --> 00:20:37,611 -对 -可以叙述她的外表吗 344 00:20:38,403 --> 00:20:39,613 很小 345 00:20:39,696 --> 00:20:40,989 是女生 346 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 -答对了 -玛吉 347 00:20:43,408 --> 00:20:44,701 别着急 348 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 你因为三项过失罪被捕 349 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 你找到我的宝宝了 350 00:20:48,288 --> 00:20:49,831 谢谢你 谢谢你 351 00:20:52,542 --> 00:20:53,585 真是的 352 00:20:53,669 --> 00:20:55,629 别再犯了 你这个大傻蛋 353 00:20:58,215 --> 00:21:00,259 你哪都去不了 354 00:21:15,148 --> 00:21:16,942 春田车站 355 00:21:23,949 --> 00:21:25,701 嗨 你们想我吗 356 00:21:25,909 --> 00:21:27,286 不要再离开了 357 00:21:27,411 --> 00:21:30,289 不要再离开了 358 00:21:30,414 --> 00:21:31,290 不要再离开了 359 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 我也想你们 360 00:21:33,375 --> 00:21:36,378 从现在起 希望你们能多帮忙分担 361 00:21:36,461 --> 00:21:37,838 没问题 老婆 362 00:21:37,921 --> 00:21:39,464 你毯子够不够 363 00:21:39,548 --> 00:21:41,800 再多来一点 364 00:21:41,883 --> 00:21:44,720 有时候我希望能有自己的时间 365 00:21:44,803 --> 00:21:46,346 我也希望你能帮忙 366 00:21:46,430 --> 00:21:47,306 妈 367 00:21:47,389 --> 00:21:49,641 我想我能代表床上的每一个人 368 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 你什么都用不着担心 369 00:21:52,811 --> 00:21:54,938 我们试着休息一下吧 370 00:22:55,749 --> 00:22:57,751 字幕翻译:侯敏生