1 00:00:03,211 --> 00:00:06,464 阿森一族 2 00:00:27,694 --> 00:00:28,903 什麼事? 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,906 你說想要活在沒有鋅的世界,吉米 4 00:00:31,990 --> 00:00:33,950 現在你部車沒有電瓶 5 00:00:34,034 --> 00:00:36,077 但是我答應貝蒂6點要去接她 6 00:00:36,161 --> 00:00:37,954 我最好打電話給她 7 00:00:44,002 --> 00:00:45,003 抱歉,吉米 8 00:00:45,086 --> 00:00:48,882 沒了鋅,撥輪電話就不能用了 9 00:00:48,965 --> 00:00:51,259 天啊,我做了什麼? 10 00:00:55,430 --> 00:00:56,681 再想想,吉米 11 00:00:56,765 --> 00:00:59,225 手槍上的撞針的原料是… 12 00:00:59,434 --> 00:01:01,102 沒錯,鋅 13 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 快回來,鋅 14 00:01:03,271 --> 00:01:04,606 快回來 15 00:01:05,356 --> 00:01:06,649 快回來 16 00:01:07,192 --> 00:01:09,152 鋅,快回來 17 00:01:09,527 --> 00:01:10,403 鋅 18 00:01:10,487 --> 00:01:12,363 鋅,什麼? 19 00:01:13,740 --> 00:01:15,366 原來是發夢 20 00:01:15,950 --> 00:01:19,120 謝天謝地我還住在一個有電話 21 00:01:19,204 --> 00:01:23,917 汽車電瓶,手槍,還有很多 用鋅做的東西的世界 22 00:01:24,417 --> 00:01:25,960 好核突,他在挖鼻屎 23 00:01:30,465 --> 00:01:33,760 如果還有人想學有關鋅的知識 歡迎留下來 24 00:01:34,219 --> 00:01:35,929 我們什麼都可以談 25 00:01:36,888 --> 00:01:38,473 我可以幫你寫功課 26 00:01:44,687 --> 00:01:46,981 孤寂之心大廚的一人份濃湯 27 00:01:47,524 --> 00:01:49,484 一張六合彩,阿普 28 00:01:49,567 --> 00:01:52,821 克拉巴佩爾老師,我自從 把價格加倍以後就沒見過妳了 29 00:01:53,113 --> 00:01:54,614 -還在教書嗎? -我看看 30 00:01:57,033 --> 00:01:58,576 還要教至少一天 31 00:02:02,330 --> 00:02:04,499 找到問題了,油箱裡有糖 32 00:02:04,582 --> 00:02:06,251 妳的前夫又出擊了 33 00:02:12,841 --> 00:02:14,259 (《春田雜誌》庫斯提嚴選 春田市至好辣肉醬) 34 00:02:15,677 --> 00:02:16,845 (我們與沙林傑的對話) 35 00:02:16,970 --> 00:02:18,596 (在春田市一日用一蚊) 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,223 (尋找愛情嗎?) 37 00:02:20,306 --> 00:02:21,683 自訂廣告? 38 00:02:21,808 --> 00:02:22,684 有何不可? 39 00:02:22,767 --> 00:02:24,352 或者會好好玩,當好玩吧 40 00:02:26,938 --> 00:02:28,690 快點 41 00:02:29,315 --> 00:02:30,984 接電話 42 00:02:31,067 --> 00:02:32,277 我要男人 43 00:02:36,614 --> 00:02:38,449 我的眼睛 44 00:02:40,660 --> 00:02:42,245 夠了,同學 45 00:02:43,037 --> 00:02:44,330 同學 46 00:02:44,956 --> 00:02:46,166 好吧 47 00:02:47,000 --> 00:02:49,669 我也可以這樣等下去 48 00:02:53,173 --> 00:02:54,549 停手 49 00:02:54,632 --> 00:02:58,344 同學,讓我們一起 歡迎我們的特別來賓 50 00:02:58,428 --> 00:03:01,806 來自旋轉大王YoYo的托德卡本特 51 00:03:04,392 --> 00:03:08,354 同學,這個是yo yo 有點無聊吧? 52 00:03:08,438 --> 00:03:10,815 根本比不上打機好玩 53 00:03:11,107 --> 00:03:12,692 是嗎? 54 00:03:12,775 --> 00:03:16,738 請歡迎旋轉大王的選手 55 00:03:17,363 --> 00:03:18,823 神奇先生 56 00:03:20,825 --> 00:03:22,035 亮亮 57 00:03:26,247 --> 00:03:28,082 她好靚 58 00:03:28,541 --> 00:03:30,001 零重力 59 00:03:33,755 --> 00:03:35,590 眼鏡蛇 60 00:03:38,718 --> 00:03:40,595 他們一定都是百萬富翁 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 我敢說他們有很多女朋友 62 00:03:44,057 --> 00:03:46,726 我質疑這場活動的教育意義 63 00:03:46,809 --> 00:03:48,811 等他們幫人入油維生的時候 64 00:03:48,895 --> 00:03:50,647 這會是他們少有的愉快回憶 65 00:04:05,954 --> 00:04:08,331 我們的下一段表演,要不要… 66 00:04:08,414 --> 00:04:10,667 -請校長上台? -不要 67 00:04:13,503 --> 00:04:15,129 小心點 68 00:04:16,631 --> 00:04:17,840 打到我隻耳了 69 00:04:17,924 --> 00:04:20,426 別動,否則你可能會受傷 70 00:04:20,718 --> 00:04:23,471 -那個yoyo要幾多錢? -我不在乎 71 00:04:23,554 --> 00:04:24,514 拜拜 72 00:04:24,681 --> 00:04:25,556 拜拜 73 00:04:26,349 --> 00:04:28,184 多謝你,亮亮 74 00:04:28,268 --> 00:04:29,143 等等 75 00:04:29,227 --> 00:04:31,271 -這個不是你 -這是以前的亮亮 76 00:04:31,354 --> 00:04:34,732 快上車,我們還要去三間學校 77 00:04:34,857 --> 00:04:36,567 快點,走了 78 00:04:41,489 --> 00:04:43,616 (第二日) 79 00:04:49,622 --> 00:04:51,457 這就是你的絕招? 80 00:04:51,541 --> 00:04:53,960 不,這才是我的絕招 81 00:05:01,634 --> 00:05:02,552 謝謝 82 00:05:03,761 --> 00:05:04,971 美枝,過來 83 00:05:08,850 --> 00:05:10,226 妳相信嗎? 84 00:05:10,310 --> 00:05:13,646 我很快就可以辭職 靠這孩子維生了 85 00:05:13,730 --> 00:05:17,942 什麼?有誰是靠玩yoyo發達的? 86 00:05:18,026 --> 00:05:20,361 當勞特朗普?不是 87 00:05:20,653 --> 00:05:22,363 阿諾龐馬?不是 88 00:05:22,572 --> 00:05:24,532 比爾哥士比?不是 89 00:05:26,576 --> 00:05:27,744 “在海上度過了兩個月” 90 00:05:27,827 --> 00:05:29,787 “清教徒的水和食物都快用盡” 91 00:05:29,871 --> 00:05:30,747 是,尼爾森 92 00:05:30,830 --> 00:05:32,248 他們有YoYo嗎? 93 00:05:32,332 --> 00:05:34,375 他們沒有YoYo 94 00:05:34,459 --> 00:05:36,044 “當他們在普利茅斯岩靠岸時” 95 00:05:36,127 --> 00:05:38,755 “受到了友善的 萬帕諾亞格人歡迎” 96 00:05:38,838 --> 00:05:40,340 印地安人有YoYo嗎? 97 00:05:40,465 --> 00:05:42,675 他們也沒有YoYo,夠了 98 00:05:42,759 --> 00:05:45,887 我聽夠了YoYo 99 00:05:45,970 --> 00:05:47,889 從現在開始,我不會接受讀書報告 100 00:05:47,972 --> 00:05:49,807 科學作品,立體模型 101 00:05:49,932 --> 00:05:52,894 或是任何關於YoYo的主題 102 00:05:52,977 --> 00:05:54,896 夠清楚了嗎? 103 00:05:56,856 --> 00:06:00,151 巴特,今天有什麼新招嗎? 104 00:06:00,234 --> 00:06:01,152 只有一個 105 00:06:01,319 --> 00:06:04,072 我稱之為“摘醃黃瓜” 106 00:06:04,155 --> 00:06:06,157 我先熱身,然後… 107 00:06:11,245 --> 00:06:12,372 不是我做的 108 00:06:13,623 --> 00:06:18,336 別為妳的魚擔心,靚妹 牠們去了更好的地方 109 00:06:20,630 --> 00:06:22,173 巴特,罰你一個月留校觀察 110 00:06:22,256 --> 00:06:27,303 克拉貝寶老師,臭臭和皺皺的死 讓大家都很傷心 111 00:06:27,387 --> 00:06:28,888 但是人生還是要過 112 00:06:28,971 --> 00:06:31,516 如果你可以把我的YoYo還給我 113 00:06:31,599 --> 00:06:34,936 巴特,如果你是我 你會還YoYo嗎? 114 00:06:35,937 --> 00:06:37,647 還給你,呃你的 115 00:06:37,730 --> 00:06:38,648 還你 116 00:06:38,856 --> 00:06:40,316 呃你的 117 00:06:42,735 --> 00:06:44,779 -你會嗎? -絕對會 118 00:06:52,286 --> 00:06:56,124 你什麼事啦,女人? 你的自訂廣告說你在找男人 119 00:06:56,207 --> 00:06:58,084 你找到了男人中的極品 120 00:06:58,167 --> 00:06:59,836 不知道,或者我期待的 121 00:06:59,919 --> 00:07:01,838 同你照片裡的人不同 122 00:07:01,921 --> 00:07:03,548 別被我的年齡騙到 123 00:07:03,631 --> 00:07:05,800 就因為我的屋頂上有點白雪… 124 00:07:05,883 --> 00:07:08,136 我忘了下一句是什麼 125 00:07:08,719 --> 00:07:10,388 一個月留校觀察 126 00:07:10,471 --> 00:07:11,681 她會付出代價的 127 00:07:12,056 --> 00:07:14,392 找到問題了 128 00:07:14,475 --> 00:07:17,061 有人把馬里布史黛西的頭卡在裡面 129 00:07:17,145 --> 00:07:20,064 艾娜,教師休息室的快樂時光到了 130 00:07:20,148 --> 00:07:21,315 等等 131 00:07:30,491 --> 00:07:32,869 “1加1等於2?” 132 00:07:32,952 --> 00:07:37,999 “剛離婚的小四教師 希望邂逅18-60歲的男人” 133 00:07:38,416 --> 00:07:40,084 “主題:救我” 134 00:07:40,793 --> 00:07:44,964 “寫給402號信箱的艾娜卡” 135 00:07:46,382 --> 00:07:47,967 (春田養老院) 136 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 親愛的艾娜 137 00:07:52,096 --> 00:07:57,810 我從來沒回信給自訂廣告過 但是我覺得你難以抗拒 138 00:07:58,227 --> 00:07:59,770 我的名字是… 139 00:08:03,483 --> 00:08:04,400 伍德羅 140 00:08:05,067 --> 00:08:06,861 我喜歡拖手仔 141 00:08:06,944 --> 00:08:08,863 和燭光晚餐 142 00:08:09,822 --> 00:08:12,825 還有,我憎死YoYo 143 00:08:13,367 --> 00:08:14,994 伍德羅 144 00:08:20,041 --> 00:08:21,876 或者要將狗放入來 145 00:08:22,001 --> 00:08:24,378 美枝,狗喜歡留在外面 146 00:08:27,882 --> 00:08:30,801 -我覺得牠需要間狗屋 -是啊,但是能怎麼辦呢? 147 00:08:30,885 --> 00:08:34,013 我看我們能用50元 買間不錯的狗屋 148 00:08:34,639 --> 00:08:37,308 美枝,妳是狗屋木匠的工具人 149 00:08:37,391 --> 00:08:38,476 我不是 150 00:08:38,559 --> 00:08:39,894 妳是 151 00:08:39,977 --> 00:08:44,190 妳被電視上的那些狗屋廣告洗腦了 152 00:08:44,273 --> 00:08:47,151 我知道了,我幫牠起一間狗屋 153 00:08:47,235 --> 00:08:48,736 我不知道 154 00:08:48,819 --> 00:08:50,071 別擔心 155 00:08:50,154 --> 00:08:52,073 我剛畫了一幅設計圖 156 00:08:52,156 --> 00:08:53,741 我介紹吓 157 00:08:53,991 --> 00:08:55,368 這是門 158 00:08:55,451 --> 00:08:57,036 牠從這裡行入去 159 00:08:57,119 --> 00:08:58,829 這是屋頂 160 00:08:58,913 --> 00:09:01,082 還有這個開心的東西是太陽 161 00:09:01,374 --> 00:09:03,292 它把光照在狗屋上,看到嗎? 162 00:09:03,960 --> 00:09:06,504 -今天的留校觀察如何? -不錯 163 00:09:06,587 --> 00:09:08,506 我開始習慣用地板打蠟機了 164 00:09:09,215 --> 00:09:11,425 (春田雜誌自訂廣告部伍德羅收) 165 00:09:11,884 --> 00:09:12,760 喔耶 166 00:09:12,885 --> 00:09:15,221 親愛的伍德羅,我承認我很好奇 167 00:09:15,304 --> 00:09:17,223 你跟我認識的別的男人不同 168 00:09:17,306 --> 00:09:20,726 對啊,我是美國第28任總統 169 00:09:20,810 --> 00:09:23,229 但是我在自訂廣告有些不好的經歷 170 00:09:23,688 --> 00:09:26,816 所以我想要認識你多些,請速回 171 00:09:26,899 --> 00:09:29,652 這張照片會讓你的筆動起來 172 00:09:31,112 --> 00:09:33,531 你與影印機有個約會 173 00:09:35,283 --> 00:09:36,492 可惡的木板 174 00:09:36,576 --> 00:09:37,493 該死 175 00:09:39,287 --> 00:09:40,746 去死吧 176 00:09:41,497 --> 00:09:44,917 今天有個人到鋪頭來要換1蚊散銀 177 00:09:45,001 --> 00:09:47,253 我不小心給了他三個25分硬幣 178 00:09:47,336 --> 00:09:49,422 我用了一成個下晝才找到他 179 00:09:49,505 --> 00:09:51,257 托德,想要來點綜合蔬菜嗎? 180 00:09:51,340 --> 00:09:52,550 死都不要 181 00:09:53,009 --> 00:09:54,093 你剛說什麼? 182 00:09:54,176 --> 00:09:56,429 我說,我才不要該死的蔬菜 183 00:09:56,512 --> 00:10:00,057 OK,今天不講聖經故事 184 00:10:03,311 --> 00:10:04,854 你會不會太嚴厲了? 185 00:10:04,937 --> 00:10:07,106 你嫁給我的時候就知道我的脾氣了 186 00:10:08,149 --> 00:10:10,276 內德佛蘭德斯打電話來 187 00:10:10,359 --> 00:10:13,738 如果又是那白癡硬幣,我… 188 00:10:14,363 --> 00:10:15,406 喂,內德 189 00:10:15,740 --> 00:10:19,076 很抱歉打擾你,嗱喳牧師 但是我有個問題 190 00:10:19,160 --> 00:10:22,496 我兒子托德剛說他不要吃 “該死的蔬菜” 191 00:10:22,580 --> 00:10:24,874 你知道小孩都不喜歡食菜 192 00:10:25,082 --> 00:10:27,376 -什麼菜?蘆筍嗎? -不是,牧師 193 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 重點是他用字不對 194 00:10:29,503 --> 00:10:30,671 對 195 00:10:30,755 --> 00:10:34,133 小朋友通常會從某些地方學這些話 196 00:10:34,216 --> 00:10:37,678 找到那個人,介紹《聖經》給他 197 00:10:37,762 --> 00:10:38,971 聖經的哪裡? 198 00:10:39,055 --> 00:10:41,098 第900頁 199 00:10:41,182 --> 00:10:42,266 但是牧師… 200 00:10:43,309 --> 00:10:44,352 該死的佛蘭德斯 201 00:10:46,812 --> 00:10:48,522 -麗莎,有時間嗎? -好 202 00:10:48,606 --> 00:10:51,025 假如我要寫信給一個女仔 203 00:10:51,108 --> 00:10:53,694 但是我已經把會寫的寫完了 我還能寫些什麼? 204 00:10:53,778 --> 00:10:57,198 你在暗戀某個神秘人嗎? 205 00:10:57,281 --> 00:10:58,282 拜託 206 00:10:58,366 --> 00:10:59,241 -是泰芮嗎? -不是 207 00:10:59,325 --> 00:11:00,368 -是雪芮嗎? -不是 208 00:11:00,451 --> 00:11:03,037 -是那個戴著矯正眼罩的女仔嗎? -不是 209 00:11:03,120 --> 00:11:05,122 是那個交換學生米克斯帕嗎? 210 00:11:05,206 --> 00:11:08,834 不是,不是我喜歡的人,是…功課 211 00:11:08,918 --> 00:11:09,794 最好是 212 00:11:09,919 --> 00:11:12,755 巴特,我們來寫功課吧 213 00:11:16,050 --> 00:11:19,387 真是的,卡特中士 我沒辦法整好你的吉普車 214 00:11:19,470 --> 00:11:21,305 但或者這能夠彌補你 215 00:11:26,769 --> 00:11:27,895 他都看這個嗎? 216 00:11:27,978 --> 00:11:30,106 他以前還看《大衛與歌利亞》 217 00:11:30,189 --> 00:11:32,525 但是他覺得會說話的狗是褻瀆神明 218 00:11:32,608 --> 00:11:34,360 (可能的負面影響-汽車貼紙 嬤嬤,電視) 219 00:11:34,777 --> 00:11:36,779 媽,你有留爸寫給你的情書嗎? 220 00:11:36,862 --> 00:11:39,073 我當然有留 221 00:11:39,156 --> 00:11:41,242 其實只有一封 222 00:11:41,325 --> 00:11:44,328 是他從某個釀酒廠寄給我的明信片 223 00:11:44,412 --> 00:11:45,746 (達夫釀酒廠見識史上最大的拉環) 224 00:11:46,288 --> 00:11:50,584 “或者是喝太多啤酒了,美枝 但是你的屁股超性感” 225 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 “這裡有賣大的軟蝴蝶餅” 226 00:11:55,131 --> 00:11:57,425 “5蚊?算數吧” 227 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 我從沒見過爸的這一面 228 00:12:01,887 --> 00:12:03,597 你在想些什麼,克拉老師 229 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 我只是在想… 230 00:12:05,182 --> 00:12:06,934 你不會有興趣的 231 00:12:07,017 --> 00:12:08,728 說來聽啊,有時候說出來會有幫助 232 00:12:10,146 --> 00:12:12,606 我只是希望能遇見一個男人 233 00:12:12,690 --> 00:12:15,860 他會喜歡我早上起床時的樣子 234 00:12:15,943 --> 00:12:17,695 會因為我講笑話而笑 235 00:12:17,778 --> 00:12:19,363 -幫我整車 -是喔 236 00:12:19,613 --> 00:12:24,243 “親愛的艾娜 你的照片正到我暈陀陀” 237 00:12:24,785 --> 00:12:28,330 “老實講,你的屁股性感到爆” 238 00:12:29,123 --> 00:12:32,752 “昨天早上 我把你的照片貼在車房裡” 239 00:12:32,835 --> 00:12:35,880 “讓我有了整火咀的動力” 240 00:12:37,715 --> 00:12:39,467 我們終於起好佈道院了 241 00:12:39,550 --> 00:12:42,553 村民終於有祈禱的地方了 242 00:12:42,636 --> 00:12:44,638 收禾捆回家 243 00:12:44,722 --> 00:12:46,640 收禾捆回家 244 00:12:46,724 --> 00:12:48,976 我們必要歡樂 245 00:12:49,143 --> 00:12:50,978 收禾捆回家 246 00:12:51,103 --> 00:12:52,813 也不是哥哥的關係 247 00:12:52,897 --> 00:12:54,315 這很確定了 248 00:12:54,398 --> 00:12:56,233 該死的爛釘 249 00:12:56,484 --> 00:12:58,235 萬能膠,黏住我屁股啦 250 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 你這混… 251 00:13:00,863 --> 00:13:03,032 你他… 252 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 -荷馬? -怎樣,佛蘭德斯? 253 00:13:05,326 --> 00:13:07,745 我恐怕要跟你抱怨一下 254 00:13:07,828 --> 00:13:10,664 如果說的是你的攝影機 我早不見了,OK? 255 00:13:11,332 --> 00:13:15,586 不是,我是來跟你討論你的言行 256 00:13:15,669 --> 00:13:16,921 你講什麼鬼? 257 00:13:17,004 --> 00:13:19,673 荷馬,我們偶爾都會生氣 258 00:13:19,799 --> 00:13:22,676 會暴怒,然後爆句粗口 259 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 所以我也不想太苛責你 260 00:13:25,262 --> 00:13:27,848 但是我希望你不要在我兒子面前做 261 00:13:27,932 --> 00:13:29,975 拜託,佛蘭德斯 262 00:13:30,059 --> 00:13:34,605 我也沒抱怨你的…鬚啊 263 00:13:35,189 --> 00:13:36,690 我的鬚怎麼了? 264 00:13:37,399 --> 00:13:40,486 讓你看起來像是想藏什麼 265 00:13:40,569 --> 00:13:42,071 -什麼? -大家都在說話 266 00:13:42,154 --> 00:13:43,781 很多人 267 00:13:43,864 --> 00:13:45,032 好吧,先生 268 00:13:45,241 --> 00:13:46,659 我們來講好 269 00:13:46,742 --> 00:13:48,285 我去剃鬚 270 00:13:48,369 --> 00:13:50,788 如果你不再爆粗,可以嗎? 271 00:13:50,871 --> 00:13:53,624 遵命,死蠢艦長 272 00:13:53,958 --> 00:13:58,379 現在回到殖民劇院的 《突尼西亞之二》 273 00:13:59,338 --> 00:14:01,006 我的愛人 274 00:14:01,090 --> 00:14:04,260 百萬個詩人,用百萬年 275 00:14:04,343 --> 00:14:07,012 也只能描繪出你美貌的3/8 276 00:14:07,429 --> 00:14:09,265 慢點,法國佬 277 00:14:09,390 --> 00:14:10,683 真是挖到寶了 278 00:14:11,475 --> 00:14:15,312 “百萬個詩人,用百萬年” 279 00:14:15,396 --> 00:14:17,898 你真幸運,什麼時候要見他? 280 00:14:18,023 --> 00:14:19,942 首先我要叫他寄張照片給我 281 00:14:20,025 --> 00:14:22,611 如果他看起來正常,那我就要收網了 282 00:14:25,239 --> 00:14:26,490 (1969年國家冰球聯盟明星球員) 283 00:14:28,325 --> 00:14:29,535 著好溜冰鞋,高迪 284 00:14:29,618 --> 00:14:30,703 你要上場了 285 00:14:30,786 --> 00:14:32,037 (我所有的愛,伍德羅) 286 00:14:32,121 --> 00:14:34,164 美枝,想聽個好笑的事嗎? 287 00:14:34,832 --> 00:14:37,293 佛蘭德斯說我成日講粗口 288 00:14:39,670 --> 00:14:41,005 美枝,你沒有笑 289 00:14:41,088 --> 00:14:42,673 或者他說得對 290 00:14:42,756 --> 00:14:44,466 真是驚訝啊 291 00:14:44,550 --> 00:14:46,427 美枝企在佛蘭德斯那邊 292 00:14:46,510 --> 00:14:48,512 我們就不能好好聊天 293 00:14:48,596 --> 00:14:50,931 而你卻不用提到 你的英雄內德佛蘭德斯嗎? 294 00:14:51,015 --> 00:14:53,684 -是你先提起內德佛蘭德斯的 -這些都過去了 295 00:14:53,767 --> 00:14:56,312 美枝,或者我偶爾會講粗口 296 00:14:56,395 --> 00:14:59,773 但是是神把我造成這樣 我現在也老到無法改變了 297 00:14:59,857 --> 00:15:00,774 並不是 298 00:15:00,858 --> 00:15:04,486 我爸從海軍退伍的時候 也是開口埋口都是粗口 299 00:15:04,570 --> 00:15:07,114 差點讓他丟了BB攝影師的工作 300 00:15:07,197 --> 00:15:10,993 所以我媽在廚房放了個粗口處罰罐 301 00:15:11,076 --> 00:15:14,455 他每次爆粗就要放25分錢進去 302 00:15:14,538 --> 00:15:16,290 -你覺得呢? -美枝 303 00:15:16,373 --> 00:15:19,752 自我進步一直是我的熱誠 304 00:15:19,835 --> 00:15:21,462 拿罐子出來 305 00:15:23,088 --> 00:15:26,133 -如果被榔頭搥到手依然要付錢嗎? -對,荷馬 306 00:15:26,216 --> 00:15:27,885 -那如果我著火了呢? -不用,荷馬 307 00:15:27,968 --> 00:15:29,845 如果我看到天上有怪東西呢? 308 00:15:29,929 --> 00:15:30,804 要,荷馬 309 00:15:30,888 --> 00:15:32,723 那我們親熱的時候呢? 310 00:15:32,848 --> 00:15:33,891 那就沒關係 311 00:15:34,683 --> 00:15:37,603 親愛的伍德羅 我們見面的時候到了 312 00:15:37,686 --> 00:15:39,396 我們何不一齊食餐飯? 313 00:15:39,480 --> 00:15:42,900 之後可以到我家試吓家常便飯 314 00:15:44,568 --> 00:15:45,861 哎呀,什麼鬼 315 00:15:46,153 --> 00:15:48,364 迫不及待的艾娜 316 00:15:49,114 --> 00:15:51,075 她等很久了 317 00:15:51,158 --> 00:15:52,701 是收成的時候了 318 00:15:52,785 --> 00:15:56,455 “當我讀你的信 我覺得你就在我面前看我” 319 00:15:57,957 --> 00:15:58,874 巴特,頭低下 320 00:15:58,958 --> 00:16:00,000 是,老師 321 00:16:00,334 --> 00:16:02,252 艾娜,在見面前的每一秒 322 00:16:02,336 --> 00:16:04,213 都像是千萬枝針扎著我的心頭 323 00:16:04,296 --> 00:16:06,924 星期六晚上8點 與我在鍍金松露相見 324 00:16:07,007 --> 00:16:09,426 或者我們晚點會引起一陣風暴 325 00:16:10,010 --> 00:16:12,096 飢渴的伍迪 326 00:16:23,232 --> 00:16:29,863 (《厄尼需要腎臟》) 327 00:16:39,832 --> 00:16:42,459 我感覺有部分是我的錯 328 00:16:49,842 --> 00:16:51,677 -荷馬,那張是20元 -該… 329 00:16:51,760 --> 00:16:52,970 (粗口處罰罐) 330 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 你這狗… 331 00:17:00,602 --> 00:17:03,063 荷馬,我欠你一份情 332 00:17:03,147 --> 00:17:05,649 我一把鬍子剃掉 333 00:17:05,733 --> 00:17:07,776 就有人找我去拍廣告 334 00:17:07,943 --> 00:17:11,155 同你講,這些支票一直進來 簡直像搶錢 335 00:17:11,280 --> 00:17:12,156 你這可惡的混… 336 00:17:14,783 --> 00:17:16,201 你覺得怎樣,麗莎? 337 00:17:16,285 --> 00:17:18,037 狗要怎麼入去? 338 00:17:18,120 --> 00:17:19,371 牠只要… 339 00:17:27,171 --> 00:17:29,339 (地球儀蠟) 340 00:17:30,716 --> 00:17:33,010 伍德羅,你怎麼能放我飛機? 341 00:17:33,093 --> 00:17:35,721 克拉老師,無論是何人 你都不需要他 342 00:17:35,804 --> 00:17:37,848 這附近還是有很多好男人 343 00:17:37,931 --> 00:17:38,807 說一個 344 00:17:38,891 --> 00:17:41,185 -斯金納校長如何? -西摩爾? 345 00:17:41,977 --> 00:17:44,772 這麼說吧,他媽媽不讓他出來玩 346 00:17:44,855 --> 00:17:46,482 那佛特納教練呢? 347 00:17:50,110 --> 00:17:51,945 工友威利呢? 348 00:17:52,029 --> 00:17:54,448 我還是別跟你說 那個人有什麼癖好吧 349 00:17:55,032 --> 00:17:57,993 巴特,你是我生命中 最接近是男人的人 350 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 實在是太悲哀了,我都想哭了 351 00:18:11,173 --> 00:18:13,342 可惡,手指公斷了 352 00:18:14,676 --> 00:18:18,388 真是,我要去打破傷風針了 353 00:18:18,931 --> 00:18:23,977 我不會爆粗 但是我要踢爆這間狗屋 354 00:18:26,522 --> 00:18:29,149 爸,與你的技術無關 355 00:18:29,233 --> 00:18:31,318 但是我們買了間新狗屋給你 356 00:18:31,401 --> 00:18:32,653 錢哪來? 357 00:18:32,736 --> 00:18:34,905 粗口處罰罐的錢就夠多了 358 00:18:35,572 --> 00:18:38,951 如果看看狗屋裡 還能找到一個驚喜 359 00:18:40,202 --> 00:18:42,037 瑪姬,真得意 360 00:18:42,121 --> 00:18:43,664 不是,是她後面 361 00:18:45,082 --> 00:18:47,626 啤酒,你怎樣估到? 362 00:18:48,001 --> 00:18:49,878 瑪姬在哪裡? 363 00:18:49,962 --> 00:18:51,713 瑪姬在哪裡? 364 00:18:52,339 --> 00:18:54,007 瑪姬在這裡 365 00:18:56,176 --> 00:19:00,389 媽,有點超前進度了 但我需要戀愛方面的協助 366 00:19:01,098 --> 00:19:04,726 我的小寶貝交女朋友了 367 00:19:05,561 --> 00:19:06,937 我就知道 368 00:19:07,020 --> 00:19:08,689 巴特,你的女朋友是誰? 369 00:19:08,772 --> 00:19:10,023 克拉貝寶老師 370 00:19:12,860 --> 00:19:15,237 巴特,這是你的老師? 371 00:19:15,320 --> 00:19:17,656 我應該常去教師之夜 372 00:19:18,407 --> 00:19:19,283 荷馬 373 00:19:19,366 --> 00:19:21,702 巴特,你這樣做真殘忍 374 00:19:21,785 --> 00:19:24,955 仔,你要去同你老師講真話 375 00:19:25,038 --> 00:19:27,332 不,荷馬,真話會讓她難落台 376 00:19:27,416 --> 00:19:30,919 美枝,我會這麼說是因為 我以為你希望我這麼說 377 00:19:31,003 --> 00:19:33,088 或者我們該再寫封信給她 378 00:19:33,172 --> 00:19:35,924 一封道別,但能讓她感受到愛的信 379 00:19:36,008 --> 00:19:37,509 大家讓開 380 00:19:38,093 --> 00:19:40,762 細膩的情書是我的專長 381 00:19:40,846 --> 00:19:44,516 “親愛的寶貝,歡迎來到鴿子村” 382 00:19:44,600 --> 00:19:46,393 “人口-你” 383 00:19:46,476 --> 00:19:47,603 我們都來幫忙 384 00:19:48,812 --> 00:19:51,231 “雖然我會在柬埔寨 幫嬰兒接種疫苗” 385 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 “我的心永遠在你身邊” 386 00:19:53,108 --> 00:19:56,320 超唔妥,要不要寫 “鱷魚咬了我塊面”? 387 00:19:56,403 --> 00:20:00,324 太恐怖了,而且當一個女人 愛著男人的時候 388 00:20:00,449 --> 00:20:03,160 她不會在乎他的臉被鱷魚咬 389 00:20:03,243 --> 00:20:05,120 我會記得你說過這句話,美枝 390 00:20:06,538 --> 00:20:09,708 好,”我之後五年都不能見你” 391 00:20:09,791 --> 00:20:12,211 “因為我要耕種海中植物” 392 00:20:12,794 --> 00:20:16,882 “我必須快點寫完這封信 因為我只剩下4分鐘生命” 393 00:20:16,965 --> 00:20:20,802 四個簡單的字,”我是同志” 394 00:20:20,928 --> 00:20:23,597 荷馬,我再說最後一次 我不會這樣寫 395 00:20:24,348 --> 00:20:29,102 “每次聽到微風拂過 風都會輕訴著一個名字,艾娜” 396 00:20:29,186 --> 00:20:31,104 非常好,麗莎 397 00:20:31,605 --> 00:20:32,773 “PS-我是同志” 398 00:20:34,608 --> 00:20:35,817 要怎麼結束? 399 00:20:35,901 --> 00:20:38,987 要不要寫”流傳永久的愛”? 400 00:20:40,572 --> 00:20:41,657 真是甜美 401 00:20:41,740 --> 00:20:43,742 荷馬,你這個製糖機 402 00:20:43,825 --> 00:20:45,369 你這個小… 403 00:20:58,966 --> 00:21:00,676 等等 404 00:21:00,759 --> 00:21:01,760 (艾娜) 405 00:21:03,845 --> 00:21:06,640 “最親愛的艾娜,我必須離開你” 406 00:21:06,723 --> 00:21:09,142 “為什麼?我不能說” 407 00:21:09,226 --> 00:21:12,020 “去哪兒?你不能知道” 408 00:21:12,104 --> 00:21:13,563 “我要怎麼到那裡?” 409 00:21:13,689 --> 00:21:15,274 “我還沒決定” 410 00:21:16,108 --> 00:21:17,776 “但是我能告訴你一件事” 411 00:21:17,859 --> 00:21:20,028 “每次聽到微風拂過” 412 00:21:20,112 --> 00:21:22,698 “風都會輕訴著一個名字,艾娜” 413 00:21:28,745 --> 00:21:31,915 巴特,今天天氣好好 我們到外面去吧 414 00:21:31,999 --> 00:21:32,874 就這麼約定了 415 00:21:40,299 --> 00:21:42,968 (高迪豪職涯數據)