1 00:00:04,504 --> 00:00:06,589 LOS SIMPSON 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,925 NO APUNTARÉ A LA CABEZA 3 00:00:57,223 --> 00:01:00,143 Donas. 4 00:01:02,896 --> 00:01:08,651 -Homero, despacio. Te atragantarás. -No me digas cómo comer donas. 5 00:01:09,944 --> 00:01:14,574 -Homero se está atragantando de nuevo. -¿No hay algo de primeros auxilios? 6 00:01:14,657 --> 00:01:18,787 -Que alguien lo asuste. -Eso es para el hipo. 7 00:01:19,746 --> 00:01:23,208 Oye, mira esto. El béisbol empieza esta semana. 8 00:01:24,000 --> 00:01:25,668 ¿Béisbol? 9 00:01:26,086 --> 00:01:28,838 -¿Quién sigue? -No cuenten conmigo. 10 00:01:28,922 --> 00:01:32,634 -¿Qué ocurre? -El año pasado ganamos 2, perdimos 28. 11 00:01:32,717 --> 00:01:35,303 -No fue nuestra mejor temporada. -Lo fue. 12 00:01:35,386 --> 00:01:38,765 -Este año será distinto. -¿Por qué estás tan seguro? 13 00:01:38,848 --> 00:01:44,104 -Tengo un arma secreta. -Nos ha estado ocultando algo. 14 00:01:44,187 --> 00:01:49,359 ¿Un arma secreta? Me pregunto qué podrá ser. 15 00:02:00,036 --> 00:02:02,038 -Cuenten conmigo. -Inclúyanme. 16 00:02:02,705 --> 00:02:06,459 -Quiero mostrarte algo. -¿Qué? ¿Un bate casero? 17 00:02:06,543 --> 00:02:09,921 Es algo muy especial. Un bate casero. 18 00:02:10,004 --> 00:02:14,843 Empezó el año pasado, cuando me quedé afuera en una tormenta. 19 00:02:16,803 --> 00:02:19,639 Guareciéndome con una lámina metálica... 20 00:02:19,722 --> 00:02:23,977 ...corrí a protegerme bajo el árbol más alto que pude hallar. 21 00:02:25,520 --> 00:02:31,025 Algo me dijo que éste era un trozo de madera muy especial, mágica, para... 22 00:02:31,109 --> 00:02:33,111 ...poder hacer un bate. 23 00:02:33,903 --> 00:02:36,072 Postergué lo del balón de fútbol americano... 24 00:02:36,156 --> 00:02:39,742 ...y me aboqué a hacer el mejor bate del mundo. 25 00:02:47,333 --> 00:02:48,877 Homie, ven a dormir. 26 00:02:51,296 --> 00:02:54,465 Homero, vuelve al garaje. 27 00:02:55,133 --> 00:02:57,135 Y aquí está. 28 00:02:58,553 --> 00:02:59,888 BATE MARAVILLA 29 00:02:59,971 --> 00:03:02,724 ¿Cuántas carreras completas harás? 30 00:03:02,807 --> 00:03:07,228 Veamos. Jugamos 30 veces. Diez veces como bateador por juego. 3 000. 31 00:03:08,980 --> 00:03:12,150 LIGA METROPOLITANA DE BÉISBOL PLANTA NUCLEAR VS. POLICÍA 32 00:03:14,819 --> 00:03:17,447 Lanza uno aquí, Charlie. 33 00:03:19,657 --> 00:03:23,244 Bien, no puedes salir de la primera base hasta tomar una cerveza. 34 00:03:23,328 --> 00:03:27,290 Debes tomarte una cerveza al inicio de todas las entradas impares. 35 00:03:27,373 --> 00:03:31,753 -La cuarta entrada es la de cerveza. -Sabemos jugar al béisbol. 36 00:03:32,086 --> 00:03:33,671 ¡Juego! 37 00:03:34,714 --> 00:03:38,509 Atención a todas las unidades. Roban auto blindado en... 38 00:03:38,593 --> 00:03:40,303 ¡Apaga esa maldita radio! 39 00:03:41,638 --> 00:03:45,099 El siguiente hombre quiere golpear la pelota. Y lo hace. 40 00:03:45,183 --> 00:03:48,228 Y allí va. Y todos están felices. 41 00:03:48,895 --> 00:03:52,649 -¿Por qué no me dejas relatar a mí? -Yo puedo hacerlo. 42 00:03:58,571 --> 00:04:00,365 Señores, ¡terminen con eso! 43 00:04:00,448 --> 00:04:01,950 POLICÍA 5 PLANTA NUCLEAR 2 44 00:04:02,033 --> 00:04:06,454 Homero, las bases están llenas. ¿Dónde está esa arma secreta? 45 00:04:06,537 --> 00:04:10,375 Obsérvenlo, muchachos. Mi bate mágico. 46 00:04:10,458 --> 00:04:13,253 -¿Eso es? -Sí, yo también tengo un bate mágico. 47 00:04:13,336 --> 00:04:16,839 Y yo tengo un suspensorio encantado. 48 00:04:16,923 --> 00:04:18,549 Sí, sólo observen. 49 00:04:36,484 --> 00:04:38,778 -Bien, campeón. -Sí. 50 00:04:39,362 --> 00:04:41,155 Los policías no pueden ganar. 51 00:04:41,239 --> 00:04:43,324 -Toma su matrícula. -Correcto, jefe. 52 00:04:48,204 --> 00:04:49,330 Caray, papá. 53 00:04:49,414 --> 00:04:52,333 -Homero, ¿puedo ofrecerte una cerveza? -¡Yo quiero hacerlo! 54 00:04:52,417 --> 00:04:56,170 Niños. Niños. Niños. Ambos pueden traerme una cerveza. 55 00:04:56,254 --> 00:05:00,258 Pero antes volvámoslo a ver en cámara superlenta. 56 00:05:00,341 --> 00:05:01,384 CÁMARA SUPERLENTA 57 00:05:08,683 --> 00:05:09,934 SPRINGFIELD ESTE 58 00:05:16,983 --> 00:05:18,318 Fuerte SPRINGFIELD 59 00:05:23,239 --> 00:05:25,742 Vaya golpe poderoso. 60 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 COLINAS DE SPRINGFIELD 61 00:05:30,371 --> 00:05:35,043 -Mi bate mágico salió de un piano. -Usé la pierna de madera de mi hermana. 62 00:05:39,213 --> 00:05:40,381 CLUB DE MILLONARIOS 63 00:05:40,465 --> 00:05:42,675 PARA INGRESAR, DEBE TENER MÁS DE $1 000 000 64 00:05:42,759 --> 00:05:47,930 El equipo volvió a ganar. Si vencemos a Shelbyville, nos darán el banderín. 65 00:05:48,014 --> 00:05:53,102 Ari, mis muchachos sólo necesitan ganarte y el título será nuestro. 66 00:05:53,186 --> 00:05:58,566 Mis gladiadores aplastarán a tu equipo como a nueve uvas fofas. 67 00:05:58,649 --> 00:06:00,234 No estoy de acuerdo. 68 00:06:00,318 --> 00:06:04,906 -¿Quieres apostar un millón? -¿Por qué no lo hacemos interesante? 69 00:06:04,989 --> 00:06:10,203 -¿Un millón no es interesante? -¿Dijiste "un millón"? Lo siento. 70 00:06:10,286 --> 00:06:13,748 Pensé que empezarías con una cifra pequeña y... 71 00:06:13,831 --> 00:06:17,585 Bueno, ya sabes cómo es. Un millón estará bien. 72 00:06:19,879 --> 00:06:24,425 He estado pensando. ¿Está mal hacer trampa para ganar una apuesta? 73 00:06:24,509 --> 00:06:26,928 -Sí, señor. -Déjeme decirlo de otro modo. 74 00:06:27,011 --> 00:06:32,725 -¿Está mal si yo hago trampa? -No, señor. ¿A quién quiere matar? 75 00:06:32,809 --> 00:06:36,229 No, he decidido incorporar a algunos impostores. 76 00:06:36,312 --> 00:06:38,356 Jugadores profesionales. 77 00:06:38,439 --> 00:06:43,444 Les daremos trabajos simbólicos para que puedan jugar en nuestro equipo. 78 00:06:43,528 --> 00:06:47,323 Honus Wagner, Cap Anson, Mordecai "tres dedos" Brown. 79 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 -¿Señor? -¿Qué pasa, Smithers? 80 00:06:49,492 --> 00:06:54,080 Me temo que todos esos jugadores se retiraron y murieron. 81 00:06:54,163 --> 00:06:57,166 Uno de ellos lleva muerto 130 años. 82 00:06:57,250 --> 00:07:01,879 ¡Maldición! Está bien, búsqueme buenos jugadores. ¡Jugadores vivos! 83 00:07:01,963 --> 00:07:07,176 Recorra la Liga Americana, la Liga Nacional, las ligas de negros. 84 00:07:07,260 --> 00:07:11,806 -Voy en camino, señor. -Ah, Smithers: tiene 24 horas. 85 00:07:13,266 --> 00:07:14,684 CONVENCIÓN DE TARJETAS DE BÉISBOL 86 00:07:17,687 --> 00:07:21,524 -¿Me dan $50 000 por un juego? -Correcto, Sr. Canseco. 87 00:07:21,607 --> 00:07:24,777 Es una reducción de sueldo, pero suena divertido. 88 00:07:28,197 --> 00:07:33,536 -Perdón. Creí que era un ciervo. -Está bien, sucede todo el tiempo. 89 00:07:33,619 --> 00:07:36,372 -¿Es usted Mike Scioscia? -Sí. 90 00:07:36,456 --> 00:07:39,709 -¿Qué le parecen los Dodgers? -Están bien. 91 00:07:39,792 --> 00:07:43,337 Pero a veces quisiera tener algo obrero... 92 00:07:43,421 --> 00:07:48,426 ...con máquinas como una refinería o una planta hidroeléctrica. 93 00:07:48,509 --> 00:07:49,552 Deberíamos hablar. 94 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 Ésta es la sala de grabación de Elvis. 95 00:07:52,346 --> 00:07:54,807 Cuando el Rey no ensayaba... 96 00:07:54,891 --> 00:07:58,352 ...se relajaba mirando tres televisores simultáneamente. 97 00:07:58,436 --> 00:08:00,438 Amigo, qué estilo de vida. 98 00:08:00,521 --> 00:08:02,440 -¿Es usted Ozzie Smith? -Sí. 99 00:08:02,523 --> 00:08:04,609 Tengo una propuesta para usted. 100 00:08:07,778 --> 00:08:10,239 -¿Es usted Don Mattingly? -Sí. 101 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 ¿Puedo ofrecerle algo? ¿Cómo se llama? 102 00:08:17,079 --> 00:08:20,666 ¿Le gustaría ser jugador ilegal en un equipo de béisbol? 103 00:08:20,750 --> 00:08:22,877 ¡Claro que sí! 104 00:08:23,252 --> 00:08:26,047 He aquí los nuevos miembros de nuestra familia. 105 00:08:26,130 --> 00:08:28,883 -El vigilante, Roger Clemens. -Hola. 106 00:08:28,966 --> 00:08:31,344 -El conserje, Wade Boggs. -¿Cómo está? 107 00:08:31,427 --> 00:08:34,639 -El cajero del comedor, Ken Griffey. -¿Qué tal? 108 00:08:34,722 --> 00:08:37,975 Luego inventaremos trabajos para estos muchachos. 109 00:08:38,059 --> 00:08:41,896 Steve Sax, Don Mattingly, Darryl Strawberry, Ozzie Smith... 110 00:08:41,979 --> 00:08:44,148 ...Mike Scioscia y José Canseco. 111 00:08:46,025 --> 00:08:50,363 Hay una lista de inscripción para el equipo de béisbol de la empresa... 112 00:08:50,446 --> 00:08:53,658 ...en el tablero, por si quieren jugar. 113 00:08:53,741 --> 00:08:55,493 Oiga, espere un momento. 114 00:08:55,576 --> 00:09:00,456 -Con ellos, no nos necesitarán. -No me diga. Usted, Scioscia, inscríbase. 115 00:09:00,540 --> 00:09:03,668 Yo me ocupo del encapsulador contaminante. 116 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 ¡Lo enviaré de regreso a las grandes ligas! 117 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 -Usted es Darryl Strawberry. -Sí. 118 00:09:11,384 --> 00:09:13,094 -Juega a la derecha en el campo. -Sí. 119 00:09:13,177 --> 00:09:14,971 -Yo también juego a la derecha. -¿Y qué? 120 00:09:15,054 --> 00:09:19,350 -¿Es mejor que yo? -Bueno, no lo conozco, pero sí. 121 00:09:19,433 --> 00:09:23,104 Trabajamos duro para llegar al final del campeonato... 122 00:09:23,187 --> 00:09:25,273 ...y ahora estaremos en el banco. 123 00:09:25,356 --> 00:09:27,233 Hiciste tantas carreras completas. 124 00:09:27,316 --> 00:09:30,653 ¿Qué convierte a Darryl Strawberry en mejor que tú? 125 00:09:30,736 --> 00:09:35,199 Olvídalo. Es más grande, más rápido, más fuerte que yo... 126 00:09:35,283 --> 00:09:37,827 ...y tiene más amigos en la planta. 127 00:09:37,910 --> 00:09:39,745 Me enfermas, Homero. 128 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 Me dijiste que podía hacer cualquier cosa si me lo proponía. 129 00:09:43,749 --> 00:09:46,502 Ahora que eres mayor, puedo decirte que es una estupidez. 130 00:09:46,586 --> 00:09:51,340 No importa cuán bueno seas, siempre habrá un millón mejor. 131 00:09:51,424 --> 00:09:53,426 Comprendido. Si no puedo ganar, ni lo intento. 132 00:09:53,509 --> 00:09:56,762 Como su nuevo entrenador, quiero ser franco. 133 00:09:56,846 --> 00:10:02,310 Nadie tiene su lugar asegurado. Así sea Steve Sax, Darryl Strawberry... 134 00:10:02,643 --> 00:10:05,605 -¿Cuál es uno de los malos? -Simpson. 135 00:10:05,688 --> 00:10:07,106 U Homero Simpson. 136 00:10:07,189 --> 00:10:12,236 En vez de cerveza, beberán esto. Es un tónico para el cerebro y los nervios. 137 00:10:12,320 --> 00:10:16,741 Rico en proteínas y jugos electromagnéticos. Es saludable. 138 00:10:16,824 --> 00:10:21,704 Se sabe que ha causado gigantismo, pero sólo en pocos casos. Pruébenlo. 139 00:10:22,079 --> 00:10:25,666 Hay una fiesta en mi boca y todos están invitados. 140 00:10:25,750 --> 00:10:29,337 Excelente. Ahora, empecemos nuestro entrenamiento, ¿sí? 141 00:10:29,420 --> 00:10:32,298 Smithers, las bolitas medicinales. 142 00:10:33,924 --> 00:10:35,384 Ay, no. 143 00:10:41,474 --> 00:10:43,351 Mire. 144 00:10:51,776 --> 00:10:56,197 -¿Qué hará con su millón? -Ponerlo en la pila. 145 00:10:56,280 --> 00:11:01,535 -Son todos buenos jugadores. -Somos todos buenos jugadores. 146 00:11:01,619 --> 00:11:06,040 -Vencerán a Shelbyville. -Venceremos a Shelbyville. 147 00:11:06,123 --> 00:11:09,168 Darán el ciento diez por ciento. 148 00:11:09,251 --> 00:11:13,464 Eso es imposible. Nadie puede dar más del 100%. 149 00:11:13,547 --> 00:11:17,426 Por definición, ése es el máximo que alguien puede dar. 150 00:11:18,594 --> 00:11:21,847 ¡La tengo! ¡La tengo! 151 00:11:23,641 --> 00:11:25,101 Sí. 152 00:11:25,184 --> 00:11:27,019 Oye, yo pedí ésa. 153 00:11:27,103 --> 00:11:30,523 Cállese, Simpson. No hay ningún "yo" en el equipo. 154 00:11:30,606 --> 00:11:35,486 -Algunos tienen una mala actitud. -Claro que sí, Strawberry. 155 00:11:38,447 --> 00:11:42,410 Scioscia, eres un jugador profesional, pero todas las noches... 156 00:11:42,493 --> 00:11:44,704 ...transportas desechos radiactivos. 157 00:11:44,787 --> 00:11:48,457 Es un descanso de la presión de las grandes ligas. 158 00:11:48,541 --> 00:11:53,003 Allí, te equivocas y, pum, tienes a toda la prensa encima. 159 00:11:54,046 --> 00:11:57,758 -No te preocupes por eso. -Amigo, ¿no es genial? 160 00:11:58,092 --> 00:12:00,177 -Elígeme. -Elígeme. 161 00:12:00,261 --> 00:12:03,097 -Elígeme. -Elijo a Ken Griffey Jr. 162 00:12:03,597 --> 00:12:07,101 Dios. Está bien, yo me quedaré con Milhouse. 163 00:12:07,852 --> 00:12:10,187 Sr. Boggs, ¿estará en mi equipo? 164 00:12:10,271 --> 00:12:14,984 -Aquí tienes un jugador. -Maldición. Bien, tomo a Lewis. 165 00:12:15,526 --> 00:12:17,820 Yo tomaré a José Canseco. 166 00:12:18,779 --> 00:12:20,948 Mattingly, córtese esas patillas. 167 00:12:21,031 --> 00:12:23,451 -¿Qué patillas? -Ya me oyó, hippie. 168 00:12:23,534 --> 00:12:27,496 Estos muchachos no son tan rudos. Tengo el bate maravilla. 169 00:12:33,210 --> 00:12:34,545 Arrodíllense, muchachos. 170 00:12:34,628 --> 00:12:39,175 Mañana será el día más importante de sus vidas. El juego de Shelbyville. 171 00:12:39,258 --> 00:12:43,596 Así que, a dormir a las 7:30 y eviten el café, el té y la cola. 172 00:12:43,679 --> 00:12:46,515 -Sí que son bebidas fuertes. -Claro que sí, capitán. 173 00:12:46,599 --> 00:12:51,854 Quiero asegurarles a aquellos que no están en la alineación inicial... 174 00:12:51,937 --> 00:12:54,064 ...que me desilusionaron. 175 00:12:54,148 --> 00:12:57,276 Algo faltaba. Llamémoslo corazón. 176 00:12:57,359 --> 00:12:59,403 -Tampoco había empuje, capitán. -Correcto. 177 00:13:02,656 --> 00:13:05,242 -Está bien, así se hace. -Qué locura. 178 00:13:05,326 --> 00:13:09,079 Por favor. Quiero integrar el equipo. ¿Entré en el equipo? 179 00:13:09,163 --> 00:13:13,918 -Claro que sí. -¿Sí? Te lo digo a la cara, Strawberry. 180 00:13:14,001 --> 00:13:16,295 -¿Eres Ken Griffey Jr.? -No. 181 00:13:16,378 --> 00:13:18,130 Perdón, no quise alimentar tus esperanzas. 182 00:13:29,892 --> 00:13:32,770 No hay modo de que pierda esta apuesta... 183 00:13:32,853 --> 00:13:39,151 ...salvo que mis nueve estrellas sean víctimas de distintas desgracias. 184 00:13:39,235 --> 00:13:42,905 Pero eso nunca sucederá. Tres, es posible. 185 00:13:42,988 --> 00:13:45,908 Siete, hay una posibilidad remota. 186 00:13:45,991 --> 00:13:49,078 Pero ya quisiera ver nueve desgracias. 187 00:13:49,703 --> 00:13:51,831 Qué ciudad pequeña y bonita. 188 00:13:51,914 --> 00:13:55,543 Quizá compre una casa aquí cuando me retire. 189 00:13:57,169 --> 00:13:59,296 ¿Cuál es el problema, oficial? 190 00:13:59,380 --> 00:14:04,009 -Ya es suficiente, muchacho astuto. -Saque su licencia, lentamente. 191 00:14:04,093 --> 00:14:07,555 Vaya, Steve Sax de Nueva York. 192 00:14:07,638 --> 00:14:11,600 Mataron a un sujeto en Nueva York y nunca resolvieron el caso. 193 00:14:11,684 --> 00:14:16,146 Pero Ud. no sabría nada de eso, ¿verdad que no, Steve? 194 00:14:16,230 --> 00:14:19,066 Pero hay cientos de crímenes no resueltos en Nueva York. 195 00:14:19,149 --> 00:14:22,611 No sabe cuándo permanecer callado, ¿no, Saxy? 196 00:14:27,658 --> 00:14:29,702 Mike, intente levantar su brazo. 197 00:14:29,785 --> 00:14:32,663 No...puedo...levantar...el...brazo... 198 00:14:32,746 --> 00:14:37,167 O...hablar...a...velocidad...normal. 199 00:14:37,251 --> 00:14:41,088 Bueno, tiene un severo envenenamiento por radiación. 200 00:14:41,171 --> 00:14:43,632 ¿Estaré...en...condiciones... 201 00:14:43,716 --> 00:14:47,052 ...de...jugar...al...béisbol...mañana? 202 00:14:48,762 --> 00:14:52,850 No, para mañana apenas podrá respirar. 203 00:14:52,933 --> 00:14:54,268 Caray. 204 00:14:54,351 --> 00:14:57,771 Dr. Hibbert, Ken Griffey Jr. necesita verlo de inmediato. 205 00:14:57,855 --> 00:15:00,608 Creemos que es una sobredosis de tónico para los nervios. 206 00:15:01,483 --> 00:15:03,319 ¡Santo Dios! 207 00:15:03,402 --> 00:15:05,195 Gigantismo. 208 00:15:06,155 --> 00:15:08,032 ¡Mi bebé! ¡Mi bebé! 209 00:15:08,115 --> 00:15:11,994 No se preocupe, señora. Salvaré a su bebé. 210 00:15:14,705 --> 00:15:17,249 Gracias, Sr. Canseco. 211 00:15:17,333 --> 00:15:22,588 -¡Mi gato! -No tema, señora. Salvaré a su gato. 212 00:15:26,759 --> 00:15:29,219 -Mi pianola. -Caray. 213 00:15:33,474 --> 00:15:36,769 No puedo hacer lo único para lo que soy bueno. 214 00:15:36,852 --> 00:15:40,689 -Homie, eres bueno en muchas cosas. -¿Como qué? 215 00:15:40,773 --> 00:15:45,945 -Como acurrucándote. -Sí, ningún amigo mío puede verme. 216 00:15:46,654 --> 00:15:52,576 ¡Y yo digo que el mejor primer ministro inglés fue Lord Palmerston! 217 00:15:52,660 --> 00:15:56,205 -William Pitt. -¡Lord Palmerston! 218 00:15:56,288 --> 00:16:01,877 -¡William Pitt! -Está bien, ¡tú lo pediste, Boggs! 219 00:16:01,961 --> 00:16:05,255 Así aprenderá, Barney. "William Pitt". 220 00:16:05,339 --> 00:16:08,467 ¡Lord Palmerston! 221 00:16:08,550 --> 00:16:13,931 Creo que podemos cerrar casi todos los crímenes no resueltos de la ciudad. 222 00:16:14,014 --> 00:16:19,478 -¿No puedo llamar a mi abogado? -Usted ve demasiadas películas, Sax. 223 00:16:20,062 --> 00:16:23,524 ¿Cuánto tiempo lleva ver esto? Estoy apurado. 224 00:16:23,607 --> 00:16:28,028 Es difícil saberlo. Uno entra, pero quizá no salga nunca. 225 00:16:28,112 --> 00:16:31,407 ¡Caray! Una entrada, por favor. 226 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 -¿Adónde creen que van? -Al partido. 227 00:16:41,959 --> 00:16:45,754 No, no quiero que me vean sentado de brazos cruzados. 228 00:16:45,838 --> 00:16:47,214 Ya te hemos visto, papá. 229 00:16:47,297 --> 00:16:49,299 ¡HOY! SPRINGFIELD VS. SHELBYVILLE 230 00:16:49,675 --> 00:16:52,469 Mattingly, ¡quítese esas patillas! 231 00:16:52,553 --> 00:16:55,806 No sé qué piensa que son las patillas, pero... 232 00:16:55,889 --> 00:16:59,226 ¡No discuta conmigo! ¡Sólo quíteselas! 233 00:16:59,309 --> 00:17:04,648 -Ya es hora. ¿Y mis profesionales? -Señor, quizá Mike Scioscia no viva. 234 00:17:04,732 --> 00:17:07,651 Steve Sax enfrenta seis cadenas perpetuas... 235 00:17:07,735 --> 00:17:10,571 ...y a Ozzie Smith parece que se lo ha tragado la tierra. 236 00:17:12,656 --> 00:17:14,408 Genial. 237 00:17:14,491 --> 00:17:15,951 ¿Qué hay de Canseco? 238 00:17:18,537 --> 00:17:22,666 -La secadora va a la derecha. -Sí, señora. 239 00:17:22,750 --> 00:17:28,088 -¿Y qué hay de Clemens? -No está en condiciones de jugar. 240 00:17:29,423 --> 00:17:32,926 Ese maldito hipnotizador. ¡Oiga, usted! ¡Mire lo que ha hecho! 241 00:17:33,010 --> 00:17:35,471 Mi lanzador cree que es una gallina. 242 00:17:35,554 --> 00:17:39,725 Denunciaré esto a la Asociación Hipnótica Norteamericana. 243 00:17:39,808 --> 00:17:44,021 Pero hice un buen trabajo. Un buen trabajo. 244 00:17:44,104 --> 00:17:47,274 Bueno, no es su culpa. Hizo un buen trabajo. 245 00:17:48,025 --> 00:17:52,279 Mattingly, ¡creí decirle que se recortara esas patillas! 246 00:17:52,362 --> 00:17:55,157 ¡Váyase a su casa! ¡Está fuera del equipo para siempre! 247 00:17:55,240 --> 00:17:58,118 Con todo, lo prefiero a él que a Steinbrenner. 248 00:17:58,786 --> 00:18:03,499 Está bien, inadaptados, ustedes me odian y yo los odio aun más. 249 00:18:03,582 --> 00:18:07,294 Pero sin mis amados profesionales, son todo lo que tengo. 250 00:18:07,377 --> 00:18:11,381 Así que quiero que recuerden cosas inspiradoras... 251 00:18:11,465 --> 00:18:14,468 ...que puedan haberles contado... 252 00:18:14,551 --> 00:18:17,096 ...¡y salgan y ganen! 253 00:18:18,722 --> 00:18:23,143 No tan deprisa. Quien juega en su posición aún está aquí. 254 00:18:23,227 --> 00:18:24,812 Al banco. 255 00:18:27,981 --> 00:18:32,444 Apestas, Strawberry. ¡Queremos a Homero Carrera Completa! 256 00:18:32,528 --> 00:18:34,613 Darryl. 257 00:18:34,696 --> 00:18:36,907 Darryl. 258 00:18:36,990 --> 00:18:39,827 Darryl. Darryl. 259 00:18:39,910 --> 00:18:43,288 -Eso no es bonito. -Son deportistas profesionales. 260 00:18:43,372 --> 00:18:46,959 Están acostumbrados a esto. Les resbala. 261 00:18:51,296 --> 00:18:53,632 -¿Cacahuetes? ¿Cacahuetes? ¿Quién... -Aquí. 262 00:18:53,715 --> 00:18:55,717 Deliciosos cacahuetes. 263 00:18:55,801 --> 00:18:58,011 Hay cacahuetes. Despierta. 264 00:18:58,095 --> 00:19:02,683 Está bien, Monty, depende de tus aptitudes técnicas. ¿Qué hacer? 265 00:19:02,766 --> 00:19:06,895 -Smithers, quiero un masaje cerebral. -Sí, señor. 266 00:19:08,856 --> 00:19:12,526 -Strawberry, haz una carrera completa. -Está bien, capitán. 267 00:19:16,989 --> 00:19:19,950 -Yo le dije que hiciera eso. -Una estrategia brillante. 268 00:19:24,788 --> 00:19:27,040 ¡Ay, Dios me libre! 269 00:19:27,541 --> 00:19:32,629 Niños, por favor avísenme cuando su padre deje de rascarse. 270 00:19:33,589 --> 00:19:35,799 -¿Niños? -Te avisaremos, mamá. 271 00:19:35,883 --> 00:19:37,801 SHELBYVILLE 43 PLANTA NUCLEAR 43 272 00:19:37,885 --> 00:19:43,223 Un empate, dos afuera, bases llenas, le toca a Strawberry. 273 00:19:43,307 --> 00:19:48,020 Ganarán el campeonato metropolitano sin mi ayuda. 274 00:19:48,437 --> 00:19:49,980 Espere. ¡Strawberry! 275 00:19:50,564 --> 00:19:55,569 Buen trabajo. Vaya a ducharse. Pondré un bateador diestro. 276 00:19:55,652 --> 00:19:59,573 -¿Me sustituirá para batear? -Sí. Usted es zurdo. 277 00:19:59,656 --> 00:20:04,286 Si pongo a un bateador diestro, aumento las posibilidades. 278 00:20:04,369 --> 00:20:08,540 -Lo hacen los entrenadores listos. -Pero tengo nueve carreras completas. 279 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 Debería estar muy orgulloso. ¡Simpson! 280 00:20:11,293 --> 00:20:14,213 -Bateará en lugar de Strawberry. -¿Yo? 281 00:20:14,296 --> 00:20:17,382 -Así se hace, Homero. -Tú puedes hacerlo. 282 00:20:18,342 --> 00:20:20,260 Repasemos las señales. 283 00:20:20,344 --> 00:20:24,806 Si tiro de la visera de mi gorra, significa que la señal es falsa. 284 00:20:24,890 --> 00:20:28,477 No obstante, puedo suprimirlo sacudiéndome las manos. 285 00:20:28,560 --> 00:20:32,648 Si quiero que golpee suave, tocaré la hebilla tres veces. 286 00:20:33,649 --> 00:20:38,695 No entiendo nada de lo que dice. ¿Por qué no me deja batear y ya? 287 00:20:38,779 --> 00:20:43,533 Ojalá estuviera en casa con una gran bolsa de patatas fritas. 288 00:20:43,617 --> 00:20:46,203 Patatas fritas. 289 00:20:46,286 --> 00:20:48,205 -¿Entendido? -¡Sí, señor! 290 00:20:48,288 --> 00:20:52,751 Y ahora, bateando por Darryl Strawberry, Homero Simpson. 291 00:21:09,059 --> 00:21:10,310 Ay, Dios. 292 00:21:10,394 --> 00:21:14,564 No, mamá, se cuenta como un acierto. Papá acaba de ganar el juego. 293 00:21:14,648 --> 00:21:18,485 Bueno, supongo que se pondrá feliz cuando vuelva en sí. 294 00:21:18,568 --> 00:21:20,988 ¡Ganamos! ¡Ganamos! ¡Bien! 295 00:21:28,578 --> 00:21:31,290 CAMPEONES METROPOLITANOS 1992 296 00:21:41,383 --> 00:21:45,762 El Sr. Burns lo logró La planta nuclear ganó 297 00:21:45,846 --> 00:21:49,766 Con Roger Clemens Cacareando todo el tiempo 298 00:21:49,850 --> 00:21:53,812 La trágica enfermedad de Mike Scioscia Nos hizo sonreír 299 00:21:53,895 --> 00:21:57,357 Mientras Wade Boggs yacía inconsciente En el piso de la taberna 300 00:21:57,441 --> 00:22:01,611 Hablamos de béisbol Desde Maine hasta San Diego 301 00:22:01,695 --> 00:22:06,199 Hablamos de béisbol Mattingly y Canseco 302 00:22:06,283 --> 00:22:10,495 Ken Griffey y su mandíbula Grotescamente hinchada 303 00:22:10,579 --> 00:22:13,790 Steve Sax y su enfrentamiento Con la ley 304 00:22:13,874 --> 00:22:17,502 Hablamos de Homero 305 00:22:17,586 --> 00:22:21,214 Ozzie y Straw 306 00:22:21,965 --> 00:22:26,428 Hablamos de béisbol Desde Maine hasta San Diego 307 00:22:26,511 --> 00:22:30,974 Hablamos de béisbol Mattingly y Canseco 308 00:22:31,058 --> 00:22:35,145 Ken Griffey y su mandíbula Grotescamente hinchada 309 00:22:35,228 --> 00:22:38,273 Steve Sax y su enfrentamiento Con la ley 310 00:22:38,357 --> 00:22:42,319 Hablamos de Homero 311 00:22:42,402 --> 00:22:45,739 Ozzie y Straw 312 00:22:57,250 --> 00:22:58,251 Traducción: Ursula Mandl