1 00:00:06,589 --> 00:00:11,177 KAFALARA NİŞAN ALMAYACAĞIM 2 00:00:14,305 --> 00:00:15,932 DİKKAT 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,892 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 4 00:00:57,265 --> 00:00:58,683 Çörekler! 5 00:01:02,729 --> 00:01:05,440 Hey Homer, yavaşla. Boğulacaksın. 6 00:01:05,523 --> 00:01:07,609 Bana nasıl çörek yiyeceğimi söyleme. 7 00:01:10,153 --> 00:01:11,529 Hey, Homer yine boğuluyor. 8 00:01:11,654 --> 00:01:14,657 Buralarda bir yerde ilk yardım grafiği yok muydu? 9 00:01:14,741 --> 00:01:15,658 Biri onu korkutsun. 10 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 O hıçkırık için. 11 00:01:19,579 --> 00:01:20,705 Hey, şuna bakın. 12 00:01:20,789 --> 00:01:21,664 HEIMLICH MANEVRASI 13 00:01:21,748 --> 00:01:23,166 Softbol bu hafta başlıyor. 14 00:01:24,084 --> 00:01:24,918 "Softbol" mu? 15 00:01:25,001 --> 00:01:25,960 SOFTBOL KAYIT 16 00:01:26,044 --> 00:01:26,920 Sırada kim var? 17 00:01:27,003 --> 00:01:28,755 -Beni sayma. -Asla. 18 00:01:28,838 --> 00:01:30,256 Sorununuz ne? 19 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Homer, geçen sene 2'ye 28 kaybettik. 20 00:01:32,634 --> 00:01:35,261 -En iyi sezonumuz değildi, tamam. -Aslında öyleydi. 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,681 -Bu yıl farklı olacak. -Öyle mi? Neden bu kadar eminsin? 22 00:01:38,765 --> 00:01:41,392 Gizli bir silahım var. 23 00:01:42,060 --> 00:01:44,020 Bizden saklıyormuş. 24 00:01:44,104 --> 00:01:47,440 Gizli silah mı? Acaba ne? 25 00:01:59,536 --> 00:02:02,080 -Ben varım. -Geleceğim. 26 00:02:02,580 --> 00:02:04,791 Gel evlat, sana bir şey göstereceğim. 27 00:02:04,874 --> 00:02:06,376 O ne? Ev yapımı beyzbol sopası mı? 28 00:02:06,459 --> 00:02:09,879 Çok özel bir şey. Ev yapımı beyzbol sopası. 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,714 Her şey geçen sene 30 00:02:11,923 --> 00:02:14,884 korkunç bir fırtınada kapıda kaldığım zaman başladı. 31 00:02:16,761 --> 00:02:19,597 Bir sac levhayı kendime siper alıp 32 00:02:19,681 --> 00:02:22,600 koşarak bulabildiğim en yüksek ağaca sığındım. 33 00:02:25,770 --> 00:02:28,815 Bana bir şey bunun çok özel olduğunu söyledi. 34 00:02:28,898 --> 00:02:31,151 Bu, beyzbol sopası yapabileceğim 35 00:02:31,234 --> 00:02:33,069 çok sihirli bir ağaçtı. 36 00:02:34,195 --> 00:02:36,197 Ev yapımı futbol topuma ara verdim 37 00:02:36,281 --> 00:02:39,784 ve dünyanın en iyi beyzbol sopasını yapmaya başladım. 38 00:02:47,250 --> 00:02:48,918 Homie, yatağa gel. 39 00:02:51,171 --> 00:02:53,756 Homer, garaja geri git. 40 00:02:55,383 --> 00:02:57,177 Ve işte burada. 41 00:02:59,012 --> 00:02:59,971 MUCİZESOPA 42 00:03:00,054 --> 00:03:02,891 Bununla kaç sayı vuruşu yapacaksın? 43 00:03:02,974 --> 00:03:07,270 Bir bakalım, 30 maçımız olacak, maç başı on kere vurucu olsam… Üç bin. 44 00:03:08,897 --> 00:03:12,192 ŞEHİR SOFTBOL LİGİ BAŞLIYOR NÜKLEER SANTRAL - SPRINGFIELD POLİSİ 45 00:03:15,028 --> 00:03:16,279 Bir tane buraya at Charlie! 46 00:03:19,532 --> 00:03:21,117 Temel kuralları gözden geçirelim. 47 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 Bira içmeden ilk kaleden çıkamazsın. 48 00:03:23,453 --> 00:03:25,121 Sayı alan her kişi bira içmeli. 49 00:03:25,205 --> 00:03:27,916 Tüm tek sayılı devrelerde bira içmelisiniz. 50 00:03:27,999 --> 00:03:29,792 Bir de dördüncü devre, bira devresi oluyor. 51 00:03:29,876 --> 00:03:31,794 Hey, softbol oynamayı biliyoruz. 52 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 Oyun başlasın! 53 00:03:34,547 --> 00:03:36,799 Tüm birliklerin dikkatine! 54 00:03:36,883 --> 00:03:38,676 Beşinci caddede zırhlı araç soygunu… 55 00:03:38,801 --> 00:03:40,303 Şu lanet telsizi kapat! 56 00:03:41,429 --> 00:03:44,057 Sıradaki adam da topa vurmak istiyor. 57 00:03:44,140 --> 00:03:45,016 Ve vuruyor. 58 00:03:45,099 --> 00:03:48,269 Top da şöyle gidiyor. Herkes mutlu. 59 00:03:48,353 --> 00:03:51,022 Anne, maçı ben anlatayım mı? 60 00:03:51,105 --> 00:03:53,274 Gerek yok tatlım, ben yaparım. 61 00:03:58,488 --> 00:04:00,156 Beyler, kesin şunu! 62 00:04:00,531 --> 00:04:01,824 POLİS 5 NÜKLEER SANTRAL 2 63 00:04:01,908 --> 00:04:05,828 Pekâlâ Homer, kaleler dolu ve sıra sende. Gizli silahın nerede? 64 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 Şuna bakın çocuklar. 65 00:04:08,081 --> 00:04:09,958 Sihirli sopam. 66 00:04:10,500 --> 00:04:11,459 Bu muydu? 67 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 Evet, benim de sihirli sopam var. 68 00:04:13,503 --> 00:04:15,755 Benim de büyülü suspansuvarım var. 69 00:04:17,215 --> 00:04:18,591 İzleyin ve görün. 70 00:04:36,442 --> 00:04:37,443 İşte bu dostum! 71 00:04:37,944 --> 00:04:38,820 Evet! 72 00:04:39,570 --> 00:04:41,114 Polisler kazanamadı! 73 00:04:41,197 --> 00:04:43,366 -Ehliyet ve ruhsatını al. -Tamam Şef. 74 00:04:48,121 --> 00:04:49,372 Vay canına baba. 75 00:04:49,455 --> 00:04:52,709 -Homer, sana bira getirebilir miyim? -Hayır. Ona ben bira getirmek istiyorum! 76 00:04:52,792 --> 00:04:54,419 Çocuklar. 77 00:04:54,502 --> 00:04:56,462 Bana ikiniz de bira getirebilirsiniz. 78 00:04:56,546 --> 00:05:00,174 Ama önce süper yavaş çekimde tekrar izleyelim. 79 00:05:08,933 --> 00:05:09,892 DOĞU SPRINGFIELD 80 00:05:17,317 --> 00:05:18,234 SPRINGFIELD KIŞLASI 81 00:05:23,156 --> 00:05:25,241 Muhteşem bir zaferdi. 82 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 Ben sihirli sopamı bir piyanodan aldım. 83 00:05:32,957 --> 00:05:35,084 Kız kardeşim ahşap bacağını kullanmama izin verdi. 84 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 MİLYONERLERİN KULÜBÜ 85 00:05:40,423 --> 00:05:42,342 GİRMEK İÇİN BUNDAN FAZLASINA SAHİP OLMALISINIZ 86 00:05:42,425 --> 00:05:43,509 İyi haberlerim var efendim. 87 00:05:43,593 --> 00:05:45,345 Santral softbol takımı yine kazandı. 88 00:05:45,428 --> 00:05:47,930 Haftaya Shelbyville'i yenersek flamayı biz alacağız. 89 00:05:48,014 --> 00:05:49,223 Duydun mu Ari? 90 00:05:49,307 --> 00:05:52,268 Bizim çocuklar sizinkileri pataklarsa unvan bizim. 91 00:05:52,393 --> 00:05:55,313 Santralimdeki gladyatörler 92 00:05:55,396 --> 00:05:58,483 sizinkileri iki çürük üzüm gibi ezecektir. 93 00:05:58,566 --> 00:06:00,151 Buna katılmıyorum. 94 00:06:00,234 --> 00:06:02,445 Bir milyon dolarına bahse girer misin? 95 00:06:02,528 --> 00:06:04,822 Bahse gireceksen neden daha ilginç yapmıyoruz? 96 00:06:04,906 --> 00:06:07,075 Ne? Bir milyon dolar sana ilginç gelmiyor mu? 97 00:06:07,158 --> 00:06:10,119 Bir milyon mu demiştin? Affedersin, aklım başka yerdeydi. 98 00:06:10,203 --> 00:06:13,664 Küçük bir miktarla başlayıp birbirimizi oltaya getireceğimizi... 99 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Nasıldır bilirsin. 100 00:06:14,832 --> 00:06:16,918 Evet, elbette. Bir milyon iyi. 101 00:06:19,837 --> 00:06:21,130 Smithers, düşündüm de. 102 00:06:21,214 --> 00:06:24,342 Bir milyon dolarlık bahsi kazanmak için hile yapmak yanlış mı? 103 00:06:24,425 --> 00:06:25,385 Evet, efendim. 104 00:06:25,468 --> 00:06:26,928 Tekrar sorayım. 105 00:06:27,011 --> 00:06:30,431 Bir milyon dolarlık bahsi kazanmak için benim hile yapmam yanlış mı? 106 00:06:30,515 --> 00:06:32,642 Hayır, efendim. Kimi öldürelim? 107 00:06:32,725 --> 00:06:33,726 Hayır, Smithers. 108 00:06:33,810 --> 00:06:36,020 Birkaç oyuncu getirmek istiyorum. 109 00:06:36,604 --> 00:06:38,481 Profesyonel beyzbolculardan. 110 00:06:38,564 --> 00:06:43,444 Onlara santralde göstermelik iş veririz ve onları softbol takımımızda oynatırız. 111 00:06:43,528 --> 00:06:46,280 Honus Wagner, Cap Anson, Mordecai "Üç Parmaklı" Brown... 112 00:06:47,407 --> 00:06:49,325 -Efendim? -Ne var Smithers? 113 00:06:49,450 --> 00:06:51,953 Korkarım ki tüm o oyuncular ya emekli oldu 114 00:06:52,036 --> 00:06:54,038 ya da öldüler. 115 00:06:54,122 --> 00:06:57,333 Hatta sağ kanat oyuncunuz 130 yıldır ölü. 116 00:06:57,417 --> 00:06:58,584 Lanet olsun! 117 00:06:58,668 --> 00:07:01,921 Tamam, bana iyi oyuncular bul. Hayatta olanlardan. 118 00:07:02,004 --> 00:07:03,381 Profesyonel oyuncuları, 119 00:07:03,464 --> 00:07:05,716 Amerikan Ligi'ni, Ulusal Ligi, 120 00:07:05,800 --> 00:07:08,010 -Siyahi ligleri araştır. -Derhâl efendim. 121 00:07:08,094 --> 00:07:09,345 Bir de Smithers… 122 00:07:09,429 --> 00:07:11,848 Yirmi dört saatin var. 123 00:07:13,266 --> 00:07:14,684 GELENEKSEL BEYZBOL KARTI FUARI 124 00:07:17,979 --> 00:07:20,189 Tek maç için 50 bin dolar mı alacağım? 125 00:07:20,273 --> 00:07:21,649 Bu doğru Bay Canseco. 126 00:07:21,732 --> 00:07:24,777 Kesinti olacak ama neyse. Eğlenceli gibi geldi. 127 00:07:28,531 --> 00:07:30,616 Affedersin. Seni geyik sandım. 128 00:07:31,284 --> 00:07:33,119 Olsun. Bu hep oluyor. 129 00:07:33,202 --> 00:07:34,787 Siz Mike Scioscia mısınız? 130 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 O benim. 131 00:07:36,038 --> 00:07:38,458 Dodgers'a çalışmak nasıl bir şey. 132 00:07:38,541 --> 00:07:42,628 Fena değil ama bazen keşke biraz daha emekçi olsaydım diyorum. 133 00:07:42,712 --> 00:07:45,631 Bilirsin işte, büyük makineleri, güzel sayaçların falan olduğu bir yer. 134 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 Petrol rafinerisi 135 00:07:46,883 --> 00:07:48,426 ya da hidroelektrik santrali gibi. 136 00:07:48,509 --> 00:07:49,552 Konuşalım. 137 00:07:50,470 --> 00:07:52,221 Bu da Elvis'in eğlence odası. 138 00:07:52,305 --> 00:07:55,057 Kral prova ya da spor yapmıyorken 139 00:07:55,141 --> 00:07:58,269 aynı anda üç TV izleyerek kafasını dağıtırdı. 140 00:07:58,352 --> 00:08:00,521 Vay be, yaşam tarzına bak. 141 00:08:00,605 --> 00:08:02,106 Affedersiniz. Ozzie Smith siz misiniz? 142 00:08:02,190 --> 00:08:04,650 -Evet. -Size bir teklifim var. 143 00:08:07,236 --> 00:08:09,405 Merhaba. Don Mattingly siz misiniz? 144 00:08:09,489 --> 00:08:10,448 Evet, benim. 145 00:08:10,531 --> 00:08:12,200 Gel. Sana bir şeyler getireyim mi? 146 00:08:12,283 --> 00:08:13,409 Adın ne? 147 00:08:13,493 --> 00:08:17,121 STEVE SAKSAFON ÜÇLÜSÜ 148 00:08:17,205 --> 00:08:20,917 Küçük bir şehrin softbol şirket takımında oynamaya ne dersin? 149 00:08:21,000 --> 00:08:21,876 Oynar mıyım? 150 00:08:23,169 --> 00:08:24,712 Mutlu güç santrali ailemizin 151 00:08:24,837 --> 00:08:26,380 yeni üyelerini tanıtmak istiyorum. 152 00:08:26,464 --> 00:08:28,674 -Yeni güvenliğimiz Roger Clemens. -Merhaba. 153 00:08:28,758 --> 00:08:31,010 -Yeni hadememiz Wade Boggs. -Nasılsınız? 154 00:08:31,093 --> 00:08:33,137 Kafeterya kasiyerimiz Ken Griffey Jr. 155 00:08:33,221 --> 00:08:34,472 Ne haber beyler? 156 00:08:34,555 --> 00:08:38,142 Yeni şey… Bu adamlara sonra bir iş uydururuz. 157 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 Lütfen Steve Sax'e, Don Mattingly'ye, Darryl Strawberry'ye, 158 00:08:41,312 --> 00:08:44,065 Ozzie Smith'e, Mike Scioscia'ya, ve José Canseco'ya merhaba deyin. 159 00:08:45,900 --> 00:08:47,818 Bu arada yeni gelenler, 160 00:08:47,902 --> 00:08:50,154 şirket softbol takımı için hemen şuradaki 161 00:08:50,238 --> 00:08:51,656 ilan panosunda bir kayıt formu var. 162 00:08:51,739 --> 00:08:53,407 Oynamak isterseniz diye. 163 00:08:55,451 --> 00:08:57,620 Bay Burns, onlar olursa bize ihtiyacınız olmaz. 164 00:08:57,703 --> 00:08:59,080 Ne sandın? 165 00:08:59,163 --> 00:09:00,373 Sen, Scioscia, kayıt ol. 166 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 Sağ ol ama ben buraya katı atıkları izole etmeye geldim. 167 00:09:03,793 --> 00:09:06,462 Bir daha böyle çıkışırsan seni büyük liglere geri yollarım. 168 00:09:09,257 --> 00:09:11,217 -Sen Darryl Strawberry'sin. -Evet. 169 00:09:11,300 --> 00:09:12,969 -Sağ kanatta oynuyorsun. -Evet. 170 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 -Ben de sağ kanat oynuyorum. -Yani? 171 00:09:14,971 --> 00:09:16,055 Benden daha iyi misin? 172 00:09:16,138 --> 00:09:18,975 Seninle hiç tanışmadım ama evet. 173 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 Bu hiç âdil değil. 174 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Şampiyonluk maçı için çocuklarla o kadar çabaladık 175 00:09:23,437 --> 00:09:25,231 ve şimdi yedek kulübesinde oturacağız. 176 00:09:25,314 --> 00:09:27,358 Bu sene bir sürü sayı turu yaptın. 177 00:09:27,441 --> 00:09:29,485 Şu Darryl Strawberry'nin senden 178 00:09:29,569 --> 00:09:30,653 daha iyi olduğu ne malum? 179 00:09:30,736 --> 00:09:32,280 Marge, boş versene. 180 00:09:32,363 --> 00:09:35,116 Benden daha büyük, daha hızlı, daha güçlü 181 00:09:35,199 --> 00:09:38,119 ve santralde şimdiden benden çok dostu var. 182 00:09:38,202 --> 00:09:39,745 Midemi bulandırıyorsun Homer. 183 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 Aklımı verirsem her şeyi yapabileceğimi söyleyen sendin. 184 00:09:43,749 --> 00:09:46,877 Şimdi biraz daha büyüdüğüne göre bunun saçmalık olduğunu söyleyebilirim. 185 00:09:46,961 --> 00:09:48,921 Bir şeyde ne kadar iyi olursan ol, 186 00:09:49,005 --> 00:09:51,257 her zaman senden daha iyi olan milyonlarca insan vardır. 187 00:09:51,340 --> 00:09:53,259 Anladım. Kazanamazsın, uğraşma. 188 00:09:53,634 --> 00:09:56,596 Yeni koçunuz olarak en baştan şunu diyeceğim. 189 00:09:56,679 --> 00:09:58,848 Hiç kimsenin başlangıç kadrosunda yeri kesin değil. 190 00:09:58,931 --> 00:10:02,268 Kim olduğunuz önemsiz. Steve Sax ya da Darryl Strawberry ya da… 191 00:10:02,351 --> 00:10:04,478 Smithers, kötülerinden birinin adı ne? 192 00:10:04,562 --> 00:10:05,438 Homer Simpson, efendim. 193 00:10:05,521 --> 00:10:06,939 Ya da Homer Simpson. 194 00:10:07,023 --> 00:10:10,526 İkinci olarak, bira yerine bundan böyle şunu içeceksiniz. 195 00:10:10,610 --> 00:10:12,361 Bu bir beyin, sinir toniği. 196 00:10:12,445 --> 00:10:14,905 Protein ve elektromanyetik sıvılar açısından zengin. 197 00:10:14,989 --> 00:10:16,490 Turp gibi olacaksınız. 198 00:10:16,574 --> 00:10:18,701 Tabii dev hastalığına neden oluyor diyorlar 199 00:10:18,784 --> 00:10:19,952 ama nadir durumlarda. 200 00:10:20,411 --> 00:10:21,621 Biraz deneyin. 201 00:10:22,496 --> 00:10:25,499 Sanki ağzımda herkesin davetli olduğu bir parti var. 202 00:10:25,583 --> 00:10:26,626 Müthiş. 203 00:10:26,709 --> 00:10:29,378 Antrenmanımıza başlayalım mı? 204 00:10:29,503 --> 00:10:30,588 Smithers. 205 00:10:30,671 --> 00:10:32,256 Antrenman topları. 206 00:10:33,966 --> 00:10:35,343 Hayır. 207 00:10:41,599 --> 00:10:42,475 Göstereyim. 208 00:10:51,359 --> 00:10:53,861 Milyon dolarınızla ne yapacaksınız efendim? 209 00:10:53,944 --> 00:10:56,030 Bilmiyorum. Yığınların içine atarım herhâlde. 210 00:10:56,113 --> 00:10:59,367 Hepiniz çok iyi oyuncularsınız. 211 00:10:59,450 --> 00:11:01,369 Hepimiz çok iyi oyuncularız. 212 00:11:01,452 --> 00:11:03,788 Shelbyville'i yeneceksiniz. 213 00:11:03,871 --> 00:11:05,873 Shelbyville'i yeneceğiz. 214 00:11:05,956 --> 00:11:09,043 Yüzde 110 efor sarf edeceksiniz. 215 00:11:09,126 --> 00:11:10,336 Bu imkânsız. 216 00:11:10,419 --> 00:11:13,673 Kimse yüzde yüzünden fazlasını veremez. 217 00:11:13,756 --> 00:11:17,385 Tanım gereği bir insanın verebileceği en fazlası o kadar. 218 00:11:18,719 --> 00:11:20,179 Ben tuttum! 219 00:11:22,932 --> 00:11:24,225 Evet. 220 00:11:25,142 --> 00:11:26,018 Hey! 221 00:11:26,102 --> 00:11:27,228 Ben demiştim. 222 00:11:27,311 --> 00:11:30,439 Kes sesini Simpson! Takımda "ben" diye bir şey yoktur. 223 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 Bazılarının tavrı hiç güzel değil koç. 224 00:11:32,775 --> 00:11:34,527 Gerçekten de öyle Strawberry. 225 00:11:38,406 --> 00:11:39,907 Hey Scioscia, anlamıyorum. 226 00:11:39,990 --> 00:11:42,368 Sırf takım için geldim ama her akşam çekirdekte 227 00:11:42,451 --> 00:11:44,578 radyoaktif atıkları taşıyarak kendini yoruyorsun. 228 00:11:44,662 --> 00:11:46,163 Carl, bu büyük ligde beyzbol 229 00:11:46,247 --> 00:11:48,207 oynamanın baskısından güzel bir kurtuluş. 230 00:11:48,290 --> 00:11:50,710 Yani orada en ufak hatada 231 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 basın üzerine çullanıyor. 232 00:11:53,921 --> 00:11:55,131 Endişelenme. 233 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 Adamım, bu ne güzel bir şey. 234 00:11:57,758 --> 00:12:00,177 -Ben! -Beni seç! 235 00:12:00,261 --> 00:12:01,387 Beni seç! 236 00:12:01,470 --> 00:12:03,013 Ken Griffey Jr'ı seçiyorum. 237 00:12:03,097 --> 00:12:04,390 Tanrım. 238 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 Tamam, ben de Milhouse'u alırım. 239 00:12:08,060 --> 00:12:10,104 Bay Boggs, takımımda olur musunuz? 240 00:12:10,187 --> 00:12:11,522 Artık bir oyuncun var. 241 00:12:11,605 --> 00:12:12,648 Lanet olsun! 242 00:12:12,732 --> 00:12:15,025 Tamam, Louis'i alırım. 243 00:12:15,151 --> 00:12:16,527 José Canseco'yu alıyorum. 244 00:12:19,321 --> 00:12:20,865 Mattingly, favorilerini kes. 245 00:12:20,948 --> 00:12:23,367 -Hangi favorileri? -Beni duydun hippi. 246 00:12:23,492 --> 00:12:27,538 O kadar da iyi değiller. Mucizesopa bende. 247 00:12:33,461 --> 00:12:34,503 Diz çökün beyler. 248 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 Yarın hayatımızın en büyük günü. 249 00:12:37,798 --> 00:12:39,300 Shelbyville maçı. 250 00:12:39,383 --> 00:12:40,968 19.30 yatma vakti, 251 00:12:41,051 --> 00:12:43,220 kahveden, çaydan ve kola içmekten sakının. 252 00:12:43,304 --> 00:12:45,473 Şüpheniz olmasın, çok güçlüler. 253 00:12:45,556 --> 00:12:46,432 Tamamdır koç. 254 00:12:46,515 --> 00:12:48,642 Evet. Şimdi kadroyu açıklamadan önce 255 00:12:48,726 --> 00:12:52,146 listede ismi olmayanlar hakkında çok büyük hayal kırıklığına 256 00:12:52,229 --> 00:12:54,023 uğradığımı söylemek isterim. 257 00:12:54,106 --> 00:12:57,276 Bir şey eksikti. Yürek diyelim. 258 00:12:57,359 --> 00:12:59,403 -İstek de yok koç. -Doğru Darryl. 259 00:13:02,323 --> 00:13:04,408 -Evet. -İşte bu. 260 00:13:04,492 --> 00:13:05,409 Saçmalık! 261 00:13:05,493 --> 00:13:07,286 Lütfen. Takıma girmek istiyorum. 262 00:13:07,369 --> 00:13:09,580 -Clemens, takıma girdim mi? -Girdin. 263 00:13:09,663 --> 00:13:10,581 Gerçekten mi? 264 00:13:12,333 --> 00:13:13,918 Bu sana kapak olsun Strawberry. 265 00:13:14,001 --> 00:13:16,253 -Dur, Ken Griffey Jr. sen misin? -Hayır. 266 00:13:16,337 --> 00:13:18,088 Affedersin, umutlandırmak istememiştim. 267 00:13:25,179 --> 00:13:26,138 BAŞLANGIÇ KADROSU 268 00:13:29,809 --> 00:13:33,062 Smithers, bu iddiayı kaybetmemin imkânı yok. 269 00:13:33,145 --> 00:13:37,316 Tabii dokuz yıldızım da dokuz farklı talihsizlik yaşayıp 270 00:13:37,399 --> 00:13:39,068 yarın oynayamazlarsa. 271 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 Ama böyle bir şey imkânsız. 272 00:13:41,070 --> 00:13:42,822 Üç talihsizlik, muhtemel. 273 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Yedi talihsizlik, bir ihtimal var. 274 00:13:45,491 --> 00:13:49,078 Peki dokuz talihsizlik? Görmeyi çok isterdim. 275 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Ne hoş küçük bir şehir. 276 00:13:50,871 --> 00:13:51,747 GARAJ SATIŞI 277 00:13:51,831 --> 00:13:53,958 Emekli olunca belki buradan ev alırım. 278 00:13:57,419 --> 00:14:00,589 -Sorun nedir memur beyler? -Kapa çeneni ukala. 279 00:14:00,673 --> 00:14:01,757 Ehliyetini çıkar. 280 00:14:02,466 --> 00:14:03,342 Yavaşça. 281 00:14:04,051 --> 00:14:07,388 Şuna bak. Steve Sax, New York'tan. 282 00:14:07,471 --> 00:14:09,849 New York'ta biri öldürülmüş 283 00:14:09,932 --> 00:14:11,559 ve davayı çözememişler. 284 00:14:11,642 --> 00:14:15,020 Bu konuda bir fikrin yoktur herhâlde, değil mi Steve? 285 00:14:16,438 --> 00:14:18,983 Ama New York'ta yüzlerce çözülmemiş dava var. 286 00:14:19,066 --> 00:14:22,611 Çeneni ne zaman kapatacağını bilmiyorsun, değil mi Saxy adam? 287 00:14:22,695 --> 00:14:23,946 SPRINGFIELD HASTANESİ 288 00:14:27,908 --> 00:14:29,827 Mike, kolunu kaldırmaya çalış. 289 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 Kolumu kaldıramıyorum 290 00:14:32,913 --> 00:14:34,707 ya da normal hızda 291 00:14:34,790 --> 00:14:37,084 konuşamıyorum. 292 00:14:37,167 --> 00:14:38,919 Korkarım ki akut radyasyon zehirlenmesi 293 00:14:39,003 --> 00:14:41,005 geçirmişsiniz Bay Scioscia. 294 00:14:41,088 --> 00:14:42,590 Yarın 295 00:14:42,673 --> 00:14:44,008 softbol 296 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 oynamam 297 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 mümkün mü? 298 00:14:48,971 --> 00:14:51,807 Hayır, yarına zar zor nefes alabileceksiniz. 299 00:14:51,891 --> 00:14:54,268 Yok artık. 300 00:14:54,351 --> 00:14:57,897 Dr. Hibbert, Ken Griffey Jr. derhâl sizi görmek istiyor. 301 00:14:57,980 --> 00:15:00,608 Aşırı doz sinir toniğinden şüpheleniyoruz. 302 00:15:01,650 --> 00:15:02,526 Tanrım! 303 00:15:03,652 --> 00:15:04,528 Dev hastalığı! 304 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 Bebeğim! 305 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 Korkmayın hanımefendi. Bebeğinizi kurtaracağım. 306 00:15:14,663 --> 00:15:16,582 Teşekkürler Bay Canseco. 307 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Kedim! 308 00:15:18,375 --> 00:15:20,669 Hiç korkmayın hanımefendi. Kedinizi kurtaracağım. 309 00:15:27,009 --> 00:15:28,135 Akustik piyanom! 310 00:15:28,218 --> 00:15:29,261 Yok artık. 311 00:15:33,432 --> 00:15:36,685 Tek bir şeyde iyiydim ve artık onu yapamıyorum. 312 00:15:36,769 --> 00:15:39,396 Homie, sen birçok şeyde iyisin. 313 00:15:39,480 --> 00:15:40,898 Ne gibi? 314 00:15:40,981 --> 00:15:42,691 Sarılmak gibi. 315 00:15:42,775 --> 00:15:45,194 Evet ama dostlarım bunu yaparken beni izleyemiyor. 316 00:15:46,904 --> 00:15:48,030 Ve dedim ki 317 00:15:48,113 --> 00:15:52,826 İngiltere'nin en iyi başbakanı Lort Palmerston'dı! 318 00:15:52,910 --> 00:15:54,203 Yaşlı William Pitt'di. 319 00:15:54,286 --> 00:15:56,080 Lort Palmerston! 320 00:15:56,163 --> 00:15:58,332 Yaşlı William Pitt! 321 00:15:58,415 --> 00:16:00,709 Pekâlâ, bunu sen istedin Boggs. 322 00:16:01,919 --> 00:16:04,046 Evet, gününü gösterdin Barney. 323 00:16:04,129 --> 00:16:05,339 Yaşlı William Pitt. 324 00:16:05,422 --> 00:16:07,925 Lort Palmerston! 325 00:16:08,467 --> 00:16:09,802 Aferin çocuklar. 326 00:16:09,885 --> 00:16:12,888 Bence güzel şehrimizdeki tüm çözülmemiş cinayetlerin 327 00:16:13,013 --> 00:16:14,223 dosyalarını kapatabiliriz. 328 00:16:14,306 --> 00:16:15,724 Avukatımı arayamayacak mıyım? 329 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 Çok film izliyorsun Sax. 330 00:16:19,687 --> 00:16:21,063 SPRINFIELD'IN GİZEMLİ NOKTASI 331 00:16:21,188 --> 00:16:23,482 Bu şeyi görmek ne kadar sürüyor? Acelem var. 332 00:16:23,565 --> 00:16:25,067 Söylemesi zor dostum. 333 00:16:25,150 --> 00:16:27,945 İçeri girersen bir daha çıkamayabilirsin. 334 00:16:28,028 --> 00:16:29,822 Vay be. Bir tane alayım. 335 00:16:38,831 --> 00:16:40,791 Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz? 336 00:16:40,874 --> 00:16:41,792 Maça. 337 00:16:41,875 --> 00:16:43,002 Hayır. 338 00:16:43,085 --> 00:16:45,754 Beş para etmez kıçımın üzerinde oturmamı görmenizi istemiyorum. 339 00:16:45,838 --> 00:16:47,131 Gördük zaten baba. 340 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 BUGÜN SHELBYVILLE VE SPRINGFIELD SANTRALİ KARŞILAŞMASI 341 00:16:49,383 --> 00:16:52,428 Mattingly, son kez diyorum. Favorilerini kes. 342 00:16:52,511 --> 00:16:55,848 Bakın Bay Burns, favorileri ne sanıyorsunuz bilmiyorum ama… 343 00:16:55,931 --> 00:16:58,100 Benimle tartışma! Kes dedim! 344 00:16:59,226 --> 00:17:02,479 Smithers, neredeyse maç vakti geldi. Oyuncularım neredeler? 345 00:17:02,563 --> 00:17:05,065 Efendim, Mike Scioscia geceyi atlatamayabilir. 346 00:17:05,149 --> 00:17:07,693 Steve Sax altı farklı müebbetle yargılanabilir 347 00:17:07,776 --> 00:17:10,612 ve Ozzie Smith yer yarılıp da içine girmiş sanki. 348 00:17:12,614 --> 00:17:13,490 Güzelmiş! 349 00:17:14,408 --> 00:17:15,993 Peki ya Canseco? 350 00:17:18,579 --> 00:17:20,456 Kurutucu sağda olacak. 351 00:17:20,539 --> 00:17:21,415 Tamam hanımefendi. 352 00:17:22,708 --> 00:17:24,001 Peki Clemens? 353 00:17:24,084 --> 00:17:26,295 Efendim, hiç oynayacak hâlde değil. 354 00:17:29,339 --> 00:17:30,966 Kahrolası hipnozcu! 355 00:17:31,050 --> 00:17:32,885 Sen! Şu yaptığına bak! 356 00:17:32,968 --> 00:17:35,387 Başlangıç vurucum kendini tavuk sanıyor. 357 00:17:35,471 --> 00:17:37,139 Şüphen olmasın, bunu 358 00:17:37,222 --> 00:17:39,016 Amerika Hipnotik Derneğine bildireceğim. 359 00:17:39,516 --> 00:17:41,018 Ama iyi bir iş çıkardım. 360 00:17:41,810 --> 00:17:44,063 İyi bir iş… 361 00:17:44,146 --> 00:17:46,106 Sanırım senin suçun yok. 362 00:17:46,190 --> 00:17:47,316 İyi bir iş çıkardın. 363 00:17:48,233 --> 00:17:49,693 Mattingly! 364 00:17:49,777 --> 00:17:52,196 Sana favorilerini kes dememiş miydim? 365 00:17:52,279 --> 00:17:54,406 Evine git! Takımda yoksun! 366 00:17:54,490 --> 00:17:56,158 -Sonsuza dek! -İyi. 367 00:17:56,241 --> 00:17:58,160 Yine de Steinbrenner'dan iyi. 368 00:17:58,243 --> 00:18:00,788 Pekâlâ, sizi birbirinden uyumsuz ayaktakımı. 369 00:18:00,913 --> 00:18:03,457 Siz benden nefret ediyorsunuz, ben de sizi hiç sevmiyorum 370 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 ama değerli oyuncularım olmadan 371 00:18:05,334 --> 00:18:07,086 elimde sadece siz varsınız. 372 00:18:07,169 --> 00:18:11,048 O yüzden hayatınızda birinin size söylemiş olabileceği 373 00:18:11,131 --> 00:18:14,384 ilham verici sözleri hatırlamanızı ve oraya çıkıp 374 00:18:14,468 --> 00:18:16,053 kazanmanızı istiyorum. 375 00:18:18,806 --> 00:18:19,848 Dur bakalım Simpson. 376 00:18:19,932 --> 00:18:22,101 Senin mevkiinde oynayan adam hâlâ burada. 377 00:18:23,143 --> 00:18:24,228 Kulübeye geç. 378 00:18:28,398 --> 00:18:30,234 Berbatsın Strawberry! 379 00:18:30,359 --> 00:18:32,694 Sayı Turu Homer'ı istiyoruz! 380 00:18:32,778 --> 00:18:34,530 Darryl! 381 00:18:34,988 --> 00:18:36,865 Darryl! 382 00:18:36,990 --> 00:18:39,868 Darryl! 383 00:18:39,952 --> 00:18:41,787 Çocuklar, bu hiç hoş değil. 384 00:18:41,912 --> 00:18:45,207 Anne, onlar profesyonel sporcular. Böyle şeylere alışıklar. 385 00:18:45,290 --> 00:18:46,959 Bir kulaklarından girip diğerinden çıkıyor. 386 00:18:51,213 --> 00:18:53,132 -Fıstık isteyen var mı? Fıstık var! -Buraya! 387 00:18:53,632 --> 00:18:54,800 Fıstıklar çok nefis! 388 00:18:54,883 --> 00:18:56,844 Fıstık! Fıstık var! Fıstık ister misin? 389 00:18:56,927 --> 00:18:57,928 Dikkat! 390 00:18:58,011 --> 00:19:01,515 Pekâlâ Monty, iş antrenörlük becerilerine kaldı. 391 00:19:01,598 --> 00:19:02,683 Ne yapsam… 392 00:19:02,766 --> 00:19:03,934 Smithers, beynime masaj yap. 393 00:19:04,017 --> 00:19:05,060 Tamam efendim. 394 00:19:08,939 --> 00:19:10,899 Hey, Strawberry! Sayı turu olsun! 395 00:19:10,983 --> 00:19:12,025 Pekâlâ koç. 396 00:19:17,114 --> 00:19:18,699 Bunu ona yapmasını ben söyledim. 397 00:19:18,782 --> 00:19:19,950 Dâhice bir strateji efendim. 398 00:19:24,955 --> 00:19:26,081 Tanrım! 399 00:19:27,166 --> 00:19:30,919 Çocuklar, babanız kaşınmayı bitirince söyleyin. 400 00:19:33,839 --> 00:19:35,716 -Çocuklar? -Söyleyeceğiz anne. 401 00:19:35,799 --> 00:19:37,718 Pekâlâ, durum berabere. 402 00:19:37,801 --> 00:19:39,344 Fazla zaman kalmadı. 403 00:19:39,428 --> 00:19:41,513 İki aut, kaleler dolu. 404 00:19:41,597 --> 00:19:43,098 Sıra Strawberry'de. 405 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 Şehir şampiyonasını kazanacaklar. 406 00:19:45,893 --> 00:19:47,311 Bir faydam olmadan. 407 00:19:48,145 --> 00:19:49,980 Dur. Hey, Strawberry! 408 00:19:50,647 --> 00:19:53,150 Bugün iyi iş çıkardın. Bir tur at ve duşa gir. 409 00:19:53,275 --> 00:19:55,485 Yerine sağlak bir vurucu alacağım. 410 00:19:55,569 --> 00:19:57,321 -Ne? -Yerime başkasını mı alacaksın? 411 00:19:57,404 --> 00:20:00,699 Evet. Sen solaksın ve atıcı da solak. 412 00:20:00,782 --> 00:20:04,161 Oyuna sağlak bir vurucu alırsam buna şansı artırmak denir. 413 00:20:04,244 --> 00:20:06,496 Maçları kazanmak için zeki antrenörler bunu yapar. 414 00:20:06,580 --> 00:20:08,415 Ama bugün dokuz sayı turu yaptım. 415 00:20:08,498 --> 00:20:10,500 Kendinle gurur duymalısın. Otur. 416 00:20:10,584 --> 00:20:12,586 Simpson! Strawberry'nin yerine vuracaksın! 417 00:20:12,711 --> 00:20:13,587 Ben mi? 418 00:20:14,171 --> 00:20:15,214 Göster kendini Homer! 419 00:20:15,297 --> 00:20:16,381 Yapabilirsin! 420 00:20:18,300 --> 00:20:20,385 Simpson, işaretlerin üzerinden geçelim. 421 00:20:20,469 --> 00:20:23,138 -Şapkamı şu şekilde kaldırırsam… -Evet? 422 00:20:23,305 --> 00:20:25,015 …işaret sahte demektir. 423 00:20:25,098 --> 00:20:26,516 Ama bunu elimi birbirine vurarak 424 00:20:26,600 --> 00:20:28,352 -geri alabilirim. -Anladım. 425 00:20:28,435 --> 00:20:29,811 Dokunmanı istersem 426 00:20:29,895 --> 00:20:32,606 kemer tokama bir değil, iki değil, üç kez dokunacağım. 427 00:20:33,482 --> 00:20:36,485 Söylediklerinin tek kelimesini anlamıyorum. 428 00:20:36,610 --> 00:20:38,570 Bıraksa da vursam? 429 00:20:38,654 --> 00:20:42,616 Keşke evde elimde koca bir patates cipsiyle oturuyor olsaydım. 430 00:20:44,159 --> 00:20:45,744 Patates cipsi. 431 00:20:46,119 --> 00:20:48,038 -Anladın mı Simpson? -Evet, efendim. 432 00:20:48,121 --> 00:20:52,709 Darryl Strawberry'nin yerine Homer Simpson vuracak. 433 00:20:52,793 --> 00:20:53,710 Yaşasın! 434 00:21:08,934 --> 00:21:10,269 Eyvah! 435 00:21:10,352 --> 00:21:12,396 Hayır, anne. Vurdu sayılıyor. 436 00:21:12,479 --> 00:21:14,648 Babam maçı kazandı. 437 00:21:14,731 --> 00:21:18,318 Kendine gelince mutlu olur herhâlde. 438 00:21:18,402 --> 00:21:20,988 Kazandık! Yaşasın! 439 00:21:26,201 --> 00:21:28,245 Homer! 440 00:21:28,412 --> 00:21:30,330 1992 ŞEHİR ŞAMPİYONLARI 441 00:21:41,258 --> 00:21:43,302 Bay Burns yapacağını yaptı 442 00:21:43,802 --> 00:21:45,679 Güç santrali kazandı 443 00:21:45,762 --> 00:21:48,932 Roger Clemens gıdaklamalarıyla 444 00:21:49,766 --> 00:21:53,061 Mike Scioscia'nın trajik hastalığı Bizi gülümsetirken 445 00:21:53,812 --> 00:21:55,397 Wade Boggs barın zemininde 446 00:21:55,480 --> 00:21:57,232 Baygın yatıyordu 447 00:21:57,316 --> 00:21:59,526 Softbol konuşuyoruz 448 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 Maine'den San Diego'ya 449 00:22:01,695 --> 00:22:04,114 Softbol konuşuyoruz 450 00:22:04,197 --> 00:22:06,074 Mattingly ve Canseco 451 00:22:06,158 --> 00:22:09,453 Ken Griffey'nin korkunç derecede Şişmiş çenesi 452 00:22:10,037 --> 00:22:13,498 Steve Sax'in kanunla yüzleşmesi 453 00:22:13,582 --> 00:22:16,501 Homer'dan, 454 00:22:17,377 --> 00:22:19,755 Ozzie'den ve Straw'dan bahsediyoruz 455 00:22:21,923 --> 00:22:24,343 Softbol konuşuyoruz 456 00:22:24,426 --> 00:22:26,303 Maine'den San Diego'ya 457 00:22:26,386 --> 00:22:28,889 Softbol konuşuyoruz 458 00:22:28,972 --> 00:22:30,849 Mattingly ve Canseco 459 00:22:30,932 --> 00:22:34,436 Ken Griffey'nin korkunç derecede Şişmiş çenesi 460 00:22:34,519 --> 00:22:38,148 Steve Sax'in kanunla belası 461 00:22:38,231 --> 00:22:41,485 Homer'dan, 462 00:22:42,361 --> 00:22:44,529 Ozzie'den ve Straw'dan bahsediyoruz 463 00:22:56,333 --> 00:22:58,335 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım