1 00:00:03,336 --> 00:00:06,131 辛普森一家 2 00:00:06,589 --> 00:00:11,177 我以后不会瞄准头部 3 00:00:14,305 --> 00:00:15,932 注意安全 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,892 《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片 5 00:00:57,265 --> 00:00:58,683 甜甜圈 6 00:01:02,729 --> 00:01:05,440 霍默 吃慢一点 否则会噎到的 7 00:01:05,523 --> 00:01:07,609 别管我怎么吃甜甜圈 8 00:01:10,153 --> 00:01:11,529 霍默又噎到了 9 00:01:11,654 --> 00:01:13,239 这附近不是有个 10 00:01:13,323 --> 00:01:14,657 急救说明表吗 11 00:01:14,741 --> 00:01:15,658 谁去吓他一跳 12 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 那是对付打嗝用的 13 00:01:19,579 --> 00:01:20,705 你们看看 14 00:01:20,789 --> 00:01:21,664 海姆立克急救法 15 00:01:21,748 --> 00:01:23,166 这星期要开始打垒球了 16 00:01:24,042 --> 00:01:24,918 垒球 17 00:01:25,001 --> 00:01:25,960 垒球报名 18 00:01:26,044 --> 00:01:26,920 还有谁要 19 00:01:27,003 --> 00:01:28,755 -我不要 -不了 20 00:01:28,838 --> 00:01:30,256 你们是怎么了 21 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 霍默 我们去年的战绩是2比28 22 00:01:32,634 --> 00:01:35,261 -我知道那不算是我们最好的赛季 -其实就是 23 00:01:35,345 --> 00:01:38,681 -今年会不同的 -是吗 你为什么那么确定 24 00:01:38,765 --> 00:01:41,392 我有个秘密武器 25 00:01:42,060 --> 00:01:44,020 他偷藏了一招 26 00:01:44,104 --> 00:01:47,440 秘密武器会是什么呢 27 00:01:59,536 --> 00:02:02,080 -我要参加 -我也要 28 00:02:02,580 --> 00:02:04,791 过来 儿子 我给你看个东西 29 00:02:04,874 --> 00:02:06,376 这是什么自制球棒吗 30 00:02:06,459 --> 00:02:09,879 这是个非常特别的东西 自制球棒 31 00:02:09,963 --> 00:02:11,714 都要从去年说起 32 00:02:11,923 --> 00:02:14,884 在一场暴风雨中 我被锁在家门外 33 00:02:16,761 --> 00:02:19,597 我用一块大铁皮来挡雨 34 00:02:19,681 --> 00:02:22,600 跑到附近最高的树下找寻庇护 35 00:02:25,770 --> 00:02:28,815 有个声音告诉我这是块十分特别 36 00:02:28,898 --> 00:02:31,151 充满魔力的木头 37 00:02:31,234 --> 00:02:33,069 我可以用来做一个球棒 38 00:02:34,195 --> 00:02:36,197 我暂停制作我的自制橄榄球 39 00:02:36,281 --> 00:02:39,784 然后开始做世上最强的球棒 40 00:02:47,250 --> 00:02:48,918 霍默 上床睡觉了 41 00:02:51,171 --> 00:02:53,756 霍默 回车库去 42 00:02:55,383 --> 00:02:57,177 就是这个 43 00:02:59,012 --> 00:02:59,971 神奇球棒 44 00:03:00,054 --> 00:03:02,891 你打算用它来打几支全垒打 45 00:03:02,974 --> 00:03:07,270 我看看 我们要打30场 一场打十次 三千支 46 00:03:08,897 --> 00:03:12,192 城市垒球联盟-开球日 核电厂对春田市警局 47 00:03:15,028 --> 00:03:16,279 打来这里 查理 48 00:03:19,532 --> 00:03:21,117 先讲好规则 49 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 干完一瓶啤酒前不准离开 50 00:03:23,453 --> 00:03:25,121 得分的人得干一瓶啤酒 51 00:03:25,205 --> 00:03:27,916 单数局上半场 每个人都要干一瓶啤酒 52 00:03:27,999 --> 00:03:29,792 第四局是啤酒局 53 00:03:29,876 --> 00:03:31,794 我们都知道垒球的规则 54 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 开球 55 00:03:34,547 --> 00:03:35,465 各单位注意 56 00:03:35,673 --> 00:03:36,799 各单位注意 57 00:03:36,883 --> 00:03:38,676 运钞车在第五街被劫… 58 00:03:38,801 --> 00:03:40,303 把无线电给关了 59 00:03:41,429 --> 00:03:44,057 下一位也想要打中球 60 00:03:44,140 --> 00:03:45,016 打中了 61 00:03:45,099 --> 00:03:48,269 他往那个方向跑去 大家都很开心 62 00:03:48,353 --> 00:03:51,022 妈 要不要换我来解说 63 00:03:51,105 --> 00:03:53,274 没关系 我可以的 64 00:03:58,488 --> 00:04:00,156 伙计们 停火 65 00:04:01,908 --> 00:04:05,828 霍默 现在是满垒 换你打击 你的秘密武器呢 66 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 你们看看 67 00:04:08,081 --> 00:04:09,958 我的魔力球棒 68 00:04:10,500 --> 00:04:11,459 就是这个 69 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 是啊 我也有个魔力球棒 70 00:04:13,503 --> 00:04:15,755 我还穿了下了咒的下体护具 71 00:04:17,215 --> 00:04:18,591 好啦 你们看好 72 00:04:36,442 --> 00:04:37,443 加油 霍默 73 00:04:39,570 --> 00:04:41,114 警察赢不了 74 00:04:41,197 --> 00:04:43,366 -去要他的驾照和行车证 -收到 警长 75 00:04:48,121 --> 00:04:49,372 哇 爸爸 76 00:04:49,455 --> 00:04:52,709 -霍默 我可以帮你拿啤酒吗 -不要 我才要帮他拿啤酒 77 00:04:52,792 --> 00:04:54,419 孩子们 78 00:04:54,502 --> 00:04:56,462 你们两个都能各帮我拿一瓶啤酒 79 00:04:56,546 --> 00:05:00,174 但我们先用超慢动作重看一边 80 00:05:08,933 --> 00:05:09,892 东春田市 81 00:05:17,317 --> 00:05:18,234 春田堡 82 00:05:23,156 --> 00:05:25,241 真是个强棒 83 00:05:27,076 --> 00:05:28,119 春田高地 84 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 我的魔力球棒是钢琴脚 85 00:05:32,957 --> 00:05:35,084 我妹妹让我用她的假腿 86 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 百万富翁俱乐部 87 00:05:40,423 --> 00:05:42,342 你至少要有一百万元才可进入 88 00:05:42,425 --> 00:05:43,509 好消息 老板 89 00:05:43,593 --> 00:05:45,345 核电厂垒球队又赢了 90 00:05:45,428 --> 00:05:47,930 如果我们下周打败谢尔比维尔 就得到冠军旗了 91 00:05:48,014 --> 00:05:49,223 听到了吗 亚里 92 00:05:49,307 --> 00:05:52,268 我的球员只需要打败你就赢得冠军 93 00:05:52,393 --> 00:05:55,313 我的核电厂的角斗士 94 00:05:55,396 --> 00:05:58,483 会像挤爆葡萄一样打败你的球队 95 00:05:58,566 --> 00:06:00,151 我不同意 96 00:06:00,234 --> 00:06:02,445 你想要赌上一百万元吗 97 00:06:02,528 --> 00:06:04,822 如果要打赌 为什么不赌大一点 98 00:06:04,906 --> 00:06:07,075 什么一百万还不够大吗 99 00:06:07,158 --> 00:06:10,119 你说一百万抱歉 我分神了 100 00:06:10,203 --> 00:06:12,121 我以为你会从小钱开始 101 00:06:12,205 --> 00:06:13,664 然后我们就逐渐拉高… 102 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 你懂的 103 00:06:14,832 --> 00:06:16,918 好 没问题 一百万元可以 104 00:06:19,837 --> 00:06:21,130 斯密瑟斯 我想过了 105 00:06:21,214 --> 00:06:24,342 为了赢一百万元的赌注 作弊是错的吗 106 00:06:24,425 --> 00:06:25,385 是的 老板 107 00:06:25,468 --> 00:06:26,928 我用另一个方式说吧 108 00:06:27,011 --> 00:06:30,431 为了赢一百万元的赌注 我作弊是错的吗 109 00:06:30,515 --> 00:06:32,642 不 老板 你想杀谁 110 00:06:32,725 --> 00:06:33,726 不 斯密瑟斯 111 00:06:33,810 --> 00:06:36,020 我打算请几个枪手 112 00:06:36,604 --> 00:06:38,481 职业球员 113 00:06:38,564 --> 00:06:43,444 在核电厂给他们几个象征性的职位 让他们参加垒球队 114 00:06:43,528 --> 00:06:46,280 何那斯·华格纳 卡普·安森 三指魔摩德凯·布朗 115 00:06:47,407 --> 00:06:49,325 -老板 -什么事 斯密瑟斯 116 00:06:49,450 --> 00:06:51,953 恐怕这三个球员都已经退休了 117 00:06:52,036 --> 00:06:54,038 而且…过世了 118 00:06:54,122 --> 00:06:57,333 事实上 你的右外野手 已经死了130年 119 00:06:57,417 --> 00:06:58,584 真该死 120 00:06:58,668 --> 00:07:01,921 好吧 帮我找几个好的 活的球员 121 00:07:02,004 --> 00:07:03,381 去职业联盟里找 122 00:07:03,464 --> 00:07:05,716 美国联盟 国家联盟 123 00:07:05,800 --> 00:07:08,010 -非裔联盟 -我立刻办 老板 124 00:07:08,094 --> 00:07:09,345 还有 斯密瑟斯 125 00:07:09,429 --> 00:07:11,848 给你24小时 126 00:07:13,266 --> 00:07:14,684 年度棒球卡大展 荷西·坎塞柯亲临现场 127 00:07:17,979 --> 00:07:20,189 打一场球赛就能拿5万元 128 00:07:20,273 --> 00:07:21,649 没错 坎塞柯先生 129 00:07:21,732 --> 00:07:24,777 这算减薪了 不过管他的 好像很好玩 130 00:07:28,531 --> 00:07:30,616 对不起 我以为你是头鹿 131 00:07:31,284 --> 00:07:33,119 没关系 常常发生 132 00:07:33,202 --> 00:07:34,787 你是麦可·索夏吗 133 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 我就是 134 00:07:36,038 --> 00:07:38,458 你帮道奇队打球的感觉如何 135 00:07:38,541 --> 00:07:42,628 还可以 但我有时候希望 我是做蓝领的工作 136 00:07:42,712 --> 00:07:45,631 大机器跟很酷的按钮之类的 137 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 像是炼油厂 138 00:07:46,883 --> 00:07:48,426 或是水力发电厂 139 00:07:48,509 --> 00:07:49,552 我们该聊聊 140 00:07:50,470 --> 00:07:52,221 这里是猫王的娱乐室 141 00:07:52,305 --> 00:07:55,057 当他没有在练唱或是运动时 142 00:07:55,141 --> 00:07:58,269 他会在这一次看三台电视放松心情 143 00:07:58,352 --> 00:08:00,521 好棒的生活方式 144 00:08:00,605 --> 00:08:02,106 不好意思 你是奥齐·史密斯吗 145 00:08:02,190 --> 00:08:04,650 -对 -我有个提议 146 00:08:07,236 --> 00:08:09,405 你好 你是丹·马丁利吗 147 00:08:09,489 --> 00:08:10,448 对 我是 148 00:08:10,531 --> 00:08:12,200 请进 要来些什么吗 149 00:08:12,283 --> 00:08:13,409 你叫什么名字 150 00:08:13,493 --> 00:08:17,121 史蒂夫萨克斯三人乐团 151 00:08:17,205 --> 00:08:20,917 你想要来一个小镇的 公司垒球队上当枪手吗 152 00:08:21,000 --> 00:08:21,876 当然 153 00:08:23,169 --> 00:08:24,712 我想要介绍几位 154 00:08:24,837 --> 00:08:26,380 核电厂快乐大家庭的新成员 155 00:08:26,464 --> 00:08:28,674 -新的保安人员 罗杰·克莱门斯 -你好 156 00:08:28,758 --> 00:08:31,010 -新的清洁工 韦德·博格斯 -你们好 157 00:08:31,093 --> 00:08:33,137 餐厅收银员 小肯·葛瑞菲 158 00:08:33,221 --> 00:08:34,472 大家好吗 159 00:08:34,555 --> 00:08:38,142 我们的新…晚点再帮他们想职位 160 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 请跟史蒂夫·萨克斯 丹·马丁利 达里尔·斯特劳伯里 161 00:08:41,312 --> 00:08:44,065 奥齐·史密斯 麦可·索夏 及荷西·坎塞柯 162 00:08:45,900 --> 00:08:47,818 对了 新进员工们 163 00:08:47,902 --> 00:08:50,154 那边的公告栏上 164 00:08:50,238 --> 00:08:51,656 有公司的垒球队报名表 165 00:08:51,739 --> 00:08:53,407 看你们想不想参加 166 00:08:55,451 --> 00:08:57,620 伯恩斯先生 他们参加了 你就不需要我们了 167 00:08:57,703 --> 00:08:59,080 废话 168 00:08:59,163 --> 00:09:00,373 你 索夏 去签名 169 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 谢了 但是我是来操作 固体污染物压缩机的 170 00:09:03,793 --> 00:09:06,462 再这么大逆不道 你就给我滚回大联盟去 171 00:09:09,257 --> 00:09:11,217 -你是达里尔·斯特劳伯里 -对 172 00:09:11,300 --> 00:09:12,969 -你是右外野手 -对 173 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 -我也是右外野手 -所以呢 174 00:09:14,971 --> 00:09:16,055 你比我强吗 175 00:09:16,138 --> 00:09:18,975 我没见过你 不过…对 176 00:09:19,392 --> 00:09:20,268 太不公平了 177 00:09:20,351 --> 00:09:23,354 我们这么努力地打进冠军赛 178 00:09:23,437 --> 00:09:25,231 结果现在要去坐板凳 179 00:09:25,314 --> 00:09:27,358 你今年打了好几支全垒打 180 00:09:27,441 --> 00:09:29,485 你怎么会觉得这个叫 达里尔·斯特劳伯里的人 181 00:09:29,569 --> 00:09:30,653 会比你强 182 00:09:30,736 --> 00:09:32,280 玛琦 算了吧 183 00:09:32,363 --> 00:09:35,116 他比我高 速度比我快 比我强壮 184 00:09:35,199 --> 00:09:38,119 而且他在核电厂交到的朋友 已经比我多了 185 00:09:38,202 --> 00:09:39,745 你真让我想吐 霍默 186 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 你跟我说只要我努力 就能做到任何事 187 00:09:43,749 --> 00:09:46,877 你现在长大了 我可以跟你说那是一派胡言 188 00:09:46,961 --> 00:09:48,921 不管你多擅长一件事 189 00:09:49,005 --> 00:09:51,257 都会有一百万个人比你更强 190 00:09:51,340 --> 00:09:53,259 了解 赢不了就干脆别尝试 191 00:09:53,634 --> 00:09:56,596 身为你们的新经理 我首先要说 192 00:09:56,679 --> 00:09:58,848 先发位置的名单还没确定 193 00:09:58,931 --> 00:10:02,268 我不管你的名字是史蒂夫·萨克斯 还是达里尔·斯特劳伯里 194 00:10:02,351 --> 00:10:04,478 斯密瑟斯 给我一个烂球员的名字 195 00:10:04,562 --> 00:10:05,438 霍默·辛普森 老板 196 00:10:05,521 --> 00:10:06,939 还是霍默·辛普森 197 00:10:07,023 --> 00:10:10,526 另外 你们现在要开始喝这个 而不是啤酒 198 00:10:10,610 --> 00:10:12,361 这是大脑神经大补药 199 00:10:12,445 --> 00:10:14,905 有丰富的蛋白质和电磁汁 200 00:10:14,989 --> 00:10:16,490 可以促进身体健康 201 00:10:16,574 --> 00:10:18,701 当然已知的副作用是巨大症 202 00:10:18,784 --> 00:10:19,952 但是十分罕见 203 00:10:20,411 --> 00:10:21,621 喝点看看 204 00:10:22,496 --> 00:10:25,499 好像是我嘴里开了派对 而大家都来了 205 00:10:25,583 --> 00:10:26,626 非常好 206 00:10:26,709 --> 00:10:29,378 那就开始练习吧 好吗 207 00:10:29,503 --> 00:10:30,588 斯密瑟斯 208 00:10:30,671 --> 00:10:32,256 药球拿来 209 00:10:33,966 --> 00:10:35,343 不 210 00:10:41,599 --> 00:10:42,475 我来 211 00:10:51,359 --> 00:10:53,861 你打算怎么花那一百万 老板 212 00:10:53,944 --> 00:10:56,030 不知道 丢到仓库里吧 213 00:10:56,113 --> 00:10:59,367 你们都是好球员 214 00:10:59,450 --> 00:11:01,369 我们都是好球员 215 00:11:01,452 --> 00:11:03,788 你们会打赢谢尔比维尔 216 00:11:03,871 --> 00:11:05,873 我们会打赢谢尔比维尔 217 00:11:05,956 --> 00:11:09,043 你会出110%的能力 218 00:11:09,126 --> 00:11:10,336 不可能的 219 00:11:10,419 --> 00:11:13,673 没有人能出超过100%的能力 220 00:11:13,756 --> 00:11:17,385 按照定义 那就是最高的极限 221 00:11:18,719 --> 00:11:20,179 我来接 222 00:11:22,932 --> 00:11:24,225 好球 223 00:11:26,102 --> 00:11:27,228 我先说的 224 00:11:27,311 --> 00:11:30,439 闭嘴 辛普森 球队中不能有个人 225 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 这里有些人的态度不太好 老大 226 00:11:32,775 --> 00:11:34,527 没错 斯特劳伯里 227 00:11:38,406 --> 00:11:39,907 索夏 我搞不懂 228 00:11:39,990 --> 00:11:42,368 你是枪手 但是每天晚上都在工厂 229 00:11:42,451 --> 00:11:44,578 像卖命一样地搬运核废料 230 00:11:44,662 --> 00:11:46,163 卡尔 这对我来说 231 00:11:46,247 --> 00:11:48,207 是从大联盟带来的压力中解脱 232 00:11:48,290 --> 00:11:50,710 在那里 随便犯一个错 呯 233 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 媒体就围上来了 234 00:11:53,921 --> 00:11:55,131 别担心 235 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 这里真是太棒了 236 00:11:57,758 --> 00:12:00,177 -我 -选我 237 00:12:00,261 --> 00:12:01,387 选我 238 00:12:01,470 --> 00:12:03,013 我选小肯·葛瑞菲 239 00:12:03,097 --> 00:12:04,390 真是的 240 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 好吧 我选米尔豪斯 241 00:12:08,060 --> 00:12:10,104 博格斯先生 想加入我的球队吗 242 00:12:10,187 --> 00:12:11,522 你得到一个球员了 243 00:12:11,605 --> 00:12:12,648 可恶 244 00:12:12,732 --> 00:12:15,025 好吧 我选路易 245 00:12:15,151 --> 00:12:16,527 我选荷西·坎塞柯 246 00:12:19,321 --> 00:12:20,865 马丁利 把你的鬓角刮干净 247 00:12:20,948 --> 00:12:23,367 -什么鬓角 -你听到了 嬉皮男 248 00:12:23,492 --> 00:12:27,538 那些人也不怎么样 我有我的神奇球棒 249 00:12:33,461 --> 00:12:34,503 大家蹲下 250 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 明天是你们这辈子最重要的一天 251 00:12:37,798 --> 00:12:39,300 谢尔比维尔之战 252 00:12:39,383 --> 00:12:40,968 7点半熄灯 253 00:12:41,051 --> 00:12:43,220 禁止喝咖啡 茶和可乐 254 00:12:43,304 --> 00:12:45,473 别小看对手 他们的实力坚强 255 00:12:45,556 --> 00:12:46,432 没错 老大 256 00:12:46,515 --> 00:12:48,642 好 在我宣布先发队伍前 257 00:12:48,726 --> 00:12:52,146 我要跟大家说不在名单上的人 258 00:12:52,229 --> 00:12:54,023 我对你们非常失望 259 00:12:54,106 --> 00:12:57,276 你们少了些什么 就说是好胜心吧 260 00:12:57,359 --> 00:12:59,403 -还有冲劲 老大 -没错 达里尔 261 00:13:02,323 --> 00:13:04,408 -好耶 -干得好 262 00:13:04,492 --> 00:13:05,409 可恶 263 00:13:05,493 --> 00:13:07,286 拜托 我好想参加 264 00:13:07,369 --> 00:13:09,580 -克莱门斯 我上了吗 -当然有 265 00:13:09,663 --> 00:13:10,581 真的吗 266 00:13:12,333 --> 00:13:13,918 有你好看的 斯特劳伯里 267 00:13:14,001 --> 00:13:16,253 -等等 你不是小肯·葛瑞菲吗 -不是 268 00:13:16,337 --> 00:13:18,088 抱歉 我不是要给你希望的 269 00:13:25,179 --> 00:13:26,138 先发球员 270 00:13:29,809 --> 00:13:33,062 斯密瑟斯 我不可能会输的 271 00:13:33,145 --> 00:13:37,316 除非我的9名明星球员 遭遇了9种悲惨的厄运 272 00:13:37,399 --> 00:13:39,068 导致明天无法出赛 273 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 但这不可能发生的 274 00:13:41,070 --> 00:13:42,822 三个厄运还有可能 275 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 七个 有微乎极微的几率 276 00:13:45,491 --> 00:13:49,078 但是九个厄运我倒想看看 277 00:13:49,245 --> 00:13:50,704 真是个可爱的小镇 278 00:13:50,788 --> 00:13:51,747 车库拍卖 周六10点到6点 279 00:13:51,831 --> 00:13:53,958 也许我退休后会来这里买栋房子住 280 00:13:57,419 --> 00:14:00,589 -请问有什么问题吗 警官 -别耍嘴皮子了 281 00:14:00,673 --> 00:14:01,757 拿出你的驾照 282 00:14:02,466 --> 00:14:03,342 慢慢来 283 00:14:04,051 --> 00:14:07,388 来自纽约的史蒂夫·萨克斯 284 00:14:07,471 --> 00:14:09,849 听说有人在纽约市被杀 285 00:14:09,932 --> 00:14:11,559 案子一直没侦破 286 00:14:11,642 --> 00:14:15,020 但是你不会知道这件事吧 史蒂夫 287 00:14:16,438 --> 00:14:18,983 但是纽约市有好几百件未解谋杀案 288 00:14:19,066 --> 00:14:22,611 你真是不知道什么时候该闭嘴 是不是 萨克斯男 289 00:14:22,695 --> 00:14:23,946 春田市综合医院 290 00:14:27,908 --> 00:14:29,827 麦可 试着把手举起来 291 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 手…举…不…起来… 292 00:14:32,913 --> 00:14:34,707 也…无…法… 293 00:14:34,790 --> 00:14:37,084 用…正常…速度…说话… 294 00:14:37,167 --> 00:14:38,919 恐怕你得了 295 00:14:39,003 --> 00:14:41,005 急性放射线症候群 索夏先生 296 00:14:41,088 --> 00:14:42,590 我…明天… 297 00:14:42,673 --> 00:14:44,008 可…以… 298 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 打…垒球… 299 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 吗 300 00:14:48,971 --> 00:14:51,807 不 到了明天 你连呼吸都会有困难 301 00:14:51,891 --> 00:14:54,268 哎…呀… 302 00:14:54,351 --> 00:14:57,897 华头医生 你必须立刻 来看小肯·葛瑞菲 303 00:14:57,980 --> 00:15:00,608 我们觉得是过量服用神经大补药 304 00:15:01,650 --> 00:15:02,526 老天爷啊 305 00:15:03,652 --> 00:15:04,528 巨大症 306 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 我的宝宝 307 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 别担心 女士 我来救你的宝宝 308 00:15:14,663 --> 00:15:16,582 谢谢你 坎塞柯先生 309 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 我的猫 310 00:15:18,375 --> 00:15:20,669 不用怕 女士 我来救你的猫 311 00:15:27,009 --> 00:15:28,135 我的自动钢琴 312 00:15:28,218 --> 00:15:29,261 真是的 313 00:15:33,432 --> 00:15:36,685 我竟然不能做我唯一擅长的事 314 00:15:36,769 --> 00:15:39,396 霍默 你擅长很多事 315 00:15:39,480 --> 00:15:40,898 像是什么 316 00:15:40,981 --> 00:15:42,691 像是亲热啊 317 00:15:42,775 --> 00:15:45,194 是啊 但是我的朋友却看不到 318 00:15:46,904 --> 00:15:48,030 我说 319 00:15:48,113 --> 00:15:52,826 英国最棒的首相是巴麦尊子爵 320 00:15:52,910 --> 00:15:54,203 是皮特一代 321 00:15:54,286 --> 00:15:56,080 巴麦尊子爵 322 00:15:56,163 --> 00:15:58,332 皮特一代 323 00:15:58,415 --> 00:16:00,709 是你自找的 博格斯 324 00:16:01,919 --> 00:16:04,046 给他了个教训 巴尼 325 00:16:04,129 --> 00:16:05,339 皮特一代 326 00:16:05,422 --> 00:16:07,925 巴麦尊子爵 327 00:16:08,467 --> 00:16:09,802 干得好 伙计们 328 00:16:09,885 --> 00:16:12,888 看来我们的城市中每个未解案件 329 00:16:13,013 --> 00:16:13,973 都能结案了 330 00:16:14,056 --> 00:16:15,724 我不是至少能找律师吗 331 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 你电影看太多了 萨克斯 332 00:16:19,687 --> 00:16:21,063 春田市神秘区 逻辑与自然法则全不适用 333 00:16:21,188 --> 00:16:23,482 这个展览要花多久 我在赶时间 334 00:16:23,565 --> 00:16:25,067 很难讲 兄弟 335 00:16:25,150 --> 00:16:27,945 一进去就可能出不来了 336 00:16:28,028 --> 00:16:29,822 一张票 谢谢 337 00:16:38,831 --> 00:16:40,791 你想去哪里 338 00:16:40,874 --> 00:16:41,792 去看球赛 339 00:16:41,875 --> 00:16:43,002 不行 340 00:16:43,085 --> 00:16:45,754 我不想要让你们看到我没用的样子 341 00:16:45,838 --> 00:16:47,131 我们常看啊 爸爸 342 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 今日球赛 春田核电厂对谢尔比维尔核电厂 343 00:16:49,383 --> 00:16:52,428 马丁利 我说最后一次 把鬓角刮掉 344 00:16:52,511 --> 00:16:55,848 伯恩斯先生 我不知道 你所谓的鬓角是什么 345 00:16:55,931 --> 00:16:58,100 别跟我争论 去刮干净 346 00:16:59,226 --> 00:17:02,479 斯密瑟斯 快要开球了 我的枪手都跑哪去了 347 00:17:02,563 --> 00:17:05,065 老板 麦可·索夏可能活不过今晚 348 00:17:05,149 --> 00:17:07,693 史蒂夫·萨克斯可能会 被判6次终身监禁 349 00:17:07,776 --> 00:17:10,612 奥齐·史密斯 似乎从地球表面上消失了 350 00:17:12,614 --> 00:17:13,490 酷耶 351 00:17:14,408 --> 00:17:15,993 那坎塞柯呢 352 00:17:18,579 --> 00:17:20,456 干衣机放右边 353 00:17:20,539 --> 00:17:21,415 是的 女士 354 00:17:22,708 --> 00:17:24,001 那克莱门斯呢 355 00:17:24,084 --> 00:17:26,295 老板 他的状况无法出赛 356 00:17:29,339 --> 00:17:30,966 可恶的催眠师 357 00:17:31,050 --> 00:17:32,885 你 看看你做的好事 358 00:17:32,968 --> 00:17:35,387 我的先发投手觉得自己是只鸡 359 00:17:35,471 --> 00:17:37,139 认真听好了 我会去跟 360 00:17:37,222 --> 00:17:39,016 美国催眠协会举发你 361 00:17:39,516 --> 00:17:41,018 但是我做得很好… 362 00:17:41,810 --> 00:17:44,063 很好… 363 00:17:44,146 --> 00:17:46,106 看来不是你的错 364 00:17:46,190 --> 00:17:47,316 你做得很好 365 00:17:48,233 --> 00:17:49,693 马丁利 366 00:17:49,777 --> 00:17:52,196 我不是叫你把鬓角刮掉吗 367 00:17:52,279 --> 00:17:54,406 滚回家去 你被开除了 368 00:17:54,490 --> 00:17:56,158 -永远开除 -很好 369 00:17:56,241 --> 00:17:58,160 他还是比史坦布瑞纳讨人喜欢 370 00:17:58,243 --> 00:18:00,788 好吧 你们这一群乌合之众 371 00:18:00,913 --> 00:18:03,457 你们恨我 我更恨你们 372 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 但是没了我珍贵的枪手 373 00:18:05,334 --> 00:18:07,086 我只剩下你们 374 00:18:07,169 --> 00:18:11,048 所以 我希望你们想起一些 375 00:18:11,131 --> 00:18:14,384 可能有人对你们说过 能鼓舞士气的话 376 00:18:14,468 --> 00:18:16,053 上场去赢这场球赛 377 00:18:18,806 --> 00:18:19,848 别着急 辛普森 378 00:18:19,932 --> 00:18:22,101 打你位置的人还在 379 00:18:23,143 --> 00:18:24,228 去坐板凳 380 00:18:28,398 --> 00:18:30,234 你烂透了 斯特劳伯里 381 00:18:30,359 --> 00:18:32,694 我们要霍默 382 00:18:32,778 --> 00:18:34,530 达里尔 383 00:18:34,988 --> 00:18:36,865 达里尔 384 00:18:36,990 --> 00:18:39,868 达里尔 达里尔 385 00:18:39,952 --> 00:18:41,787 孩子们 这样不太友善 386 00:18:41,912 --> 00:18:45,207 妈 他是职业球员 早就习惯了 387 00:18:45,290 --> 00:18:46,959 根本不会放在心上 388 00:18:51,213 --> 00:18:53,132 -有谁要花生 我有卖花生 -这里 389 00:18:53,632 --> 00:18:54,800 好吃的花生 390 00:18:54,883 --> 00:18:56,844 花生 这里有花生 谁要花生 391 00:18:56,927 --> 00:18:57,928 接好了 392 00:18:58,011 --> 00:19:01,515 好了 蒙哥马利 要看你的管理能力了 393 00:19:01,598 --> 00:19:02,683 要怎么做 394 00:19:02,766 --> 00:19:03,934 斯密瑟斯 帮我按摩大脑 395 00:19:04,017 --> 00:19:05,060 是的 老板 396 00:19:08,939 --> 00:19:10,899 你 斯特劳伯里 打个全垒打 397 00:19:10,983 --> 00:19:12,025 遵命 老大 398 00:19:17,114 --> 00:19:18,699 我命令他做的 399 00:19:18,782 --> 00:19:19,950 高明的策略 老板 400 00:19:24,955 --> 00:19:26,081 哇赛 401 00:19:27,166 --> 00:19:30,919 孩子们 爸爸没抓胯下的时候 再告诉我 402 00:19:33,839 --> 00:19:35,716 -孩子们 -会跟你说的 403 00:19:35,799 --> 00:19:37,718 好了 平手 404 00:19:37,801 --> 00:19:39,344 第九局下半 405 00:19:39,428 --> 00:19:41,513 两人出局 满垒 406 00:19:41,597 --> 00:19:43,098 轮到斯特劳伯里打击 407 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 他们会赢得市冠军 408 00:19:45,893 --> 00:19:47,311 却跟我没关系 409 00:19:48,145 --> 00:19:49,980 等一下 你 斯特劳伯里 410 00:19:50,647 --> 00:19:53,150 今天表现得很棒 去冲个澡休息吧 411 00:19:53,275 --> 00:19:55,485 我要换个右手打击的人上阵 412 00:19:55,569 --> 00:19:57,321 -什么 -你要把我换下来 413 00:19:57,404 --> 00:20:00,699 对 你是左撇子 投手也是 414 00:20:00,782 --> 00:20:04,161 如果换成右撇子上场 安打的几率比较高 415 00:20:04,244 --> 00:20:06,496 精明的教练就是这样赢球的 416 00:20:06,580 --> 00:20:08,415 但是我今天打了9支全垒打 417 00:20:08,498 --> 00:20:10,500 你该感到十分自豪 去休息吧 418 00:20:10,584 --> 00:20:12,586 辛普森 你去为斯特劳伯里代打 419 00:20:12,711 --> 00:20:13,587 我 420 00:20:14,171 --> 00:20:15,214 加油 霍默 421 00:20:15,297 --> 00:20:16,381 你可以的 422 00:20:18,300 --> 00:20:20,385 辛普森 复习一下手势 423 00:20:20,469 --> 00:20:23,138 -如果我拉一下帽沿 -是 424 00:20:23,305 --> 00:20:25,015 就代表手势是假的 425 00:20:25,098 --> 00:20:26,516 不过 我可以用 426 00:20:26,600 --> 00:20:28,352 -这样拍手来取消 -懂了 427 00:20:28,435 --> 00:20:29,811 如果我要你打短打 428 00:20:29,895 --> 00:20:32,606 我就会碰皮带扣 不是一下 不是两下 是三下 429 00:20:33,482 --> 00:20:36,485 我根本听不懂他在说什么鬼 430 00:20:36,610 --> 00:20:38,570 他怎么不干脆让我去打就好了 431 00:20:38,654 --> 00:20:42,616 真希望我是在家吃一大包土豆片 432 00:20:44,159 --> 00:20:45,744 土豆片 433 00:20:46,119 --> 00:20:48,038 -明白了吗 辛普森 -了解 老板 434 00:20:48,121 --> 00:20:52,709 上场为达里尔·斯特劳伯里代打 霍默·辛普森 435 00:20:52,793 --> 00:20:53,710 好耶 436 00:21:08,934 --> 00:21:10,269 老天啊 437 00:21:10,352 --> 00:21:12,396 不 妈 这是保送 438 00:21:12,479 --> 00:21:14,648 爸爸帮球队赢球了 439 00:21:14,731 --> 00:21:18,318 那他恢复神智以后会很开心的 440 00:21:18,402 --> 00:21:20,988 我们赢了…太棒了 441 00:21:26,201 --> 00:21:28,245 霍默… 442 00:21:28,412 --> 00:21:30,330 1992年市冠军 443 00:21:41,258 --> 00:21:43,302 伯恩斯先生办到了 444 00:21:43,802 --> 00:21:45,679 核电厂赢了 445 00:21:45,762 --> 00:21:48,932 罗杰·克莱门斯一直像鸡一样叫 446 00:21:49,766 --> 00:21:53,061 麦可·索夏的疾病让我们微笑 447 00:21:53,812 --> 00:21:55,397 而韦德·博格斯 448 00:21:55,480 --> 00:21:57,232 躺在酒吧地上昏迷不醒 449 00:21:57,316 --> 00:21:59,526 我们说的是垒球 450 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 从缅因到圣地亚哥 451 00:22:01,695 --> 00:22:04,114 说的是垒球 452 00:22:04,197 --> 00:22:06,074 马丁利和坎塞柯 453 00:22:06,158 --> 00:22:09,453 小肯·葛瑞菲的夸张肥大下巴 454 00:22:10,037 --> 00:22:13,498 史蒂夫·萨克斯与执法单位的麻烦 455 00:22:13,582 --> 00:22:16,501 我们说的是霍默 456 00:22:17,377 --> 00:22:19,755 奥齐和斯特劳伯里 457 00:22:21,923 --> 00:22:24,343 我们说的是垒球 458 00:22:24,426 --> 00:22:26,303 从缅因到圣地亚哥 459 00:22:26,386 --> 00:22:28,889 说的是垒球 460 00:22:28,972 --> 00:22:30,849 马丁利和坎塞柯 461 00:22:30,932 --> 00:22:34,436 小肯·葛瑞菲的夸张肥大下巴 462 00:22:34,519 --> 00:22:35,645 史蒂夫·萨克斯 463 00:22:35,729 --> 00:22:38,148 与执法单位的麻烦 464 00:22:38,231 --> 00:22:41,485 我们说的是霍默 465 00:22:42,361 --> 00:22:44,529 奥齐和斯特劳伯里 466 00:22:56,333 --> 00:22:58,335 字幕翻译:侯敏生