1
00:00:03,336 --> 00:00:06,131
辛普森一家
2
00:00:06,589 --> 00:00:11,177
我以后不会瞄准头部
3
00:00:14,305 --> 00:00:15,932
注意安全
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,892
《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片
5
00:00:57,265 --> 00:00:58,683
甜甜圈
6
00:01:02,729 --> 00:01:05,440
霍默 吃慢一点 否则会噎到的
7
00:01:05,523 --> 00:01:07,609
别管我怎么吃甜甜圈
8
00:01:10,153 --> 00:01:11,529
霍默又噎到了
9
00:01:11,654 --> 00:01:13,239
这附近不是有个
10
00:01:13,323 --> 00:01:14,657
急救说明表吗
11
00:01:14,741 --> 00:01:15,658
谁去吓他一跳
12
00:01:15,742 --> 00:01:17,077
那是对付打嗝用的
13
00:01:19,579 --> 00:01:20,705
你们看看
14
00:01:20,789 --> 00:01:21,664
海姆立克急救法
15
00:01:21,748 --> 00:01:23,166
这星期要开始打垒球了
16
00:01:24,042 --> 00:01:24,918
垒球
17
00:01:25,001 --> 00:01:25,960
垒球报名
18
00:01:26,044 --> 00:01:26,920
还有谁要
19
00:01:27,003 --> 00:01:28,755
-我不要
-不了
20
00:01:28,838 --> 00:01:30,256
你们是怎么了
21
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
霍默 我们去年的战绩是2比28
22
00:01:32,634 --> 00:01:35,261
-我知道那不算是我们最好的赛季
-其实就是
23
00:01:35,345 --> 00:01:38,681
-今年会不同的
-是吗 你为什么那么确定
24
00:01:38,765 --> 00:01:41,392
我有个秘密武器
25
00:01:42,060 --> 00:01:44,020
他偷藏了一招
26
00:01:44,104 --> 00:01:47,440
秘密武器会是什么呢
27
00:01:59,536 --> 00:02:02,080
-我要参加
-我也要
28
00:02:02,580 --> 00:02:04,791
过来 儿子 我给你看个东西
29
00:02:04,874 --> 00:02:06,376
这是什么自制球棒吗
30
00:02:06,459 --> 00:02:09,879
这是个非常特别的东西 自制球棒
31
00:02:09,963 --> 00:02:11,714
都要从去年说起
32
00:02:11,923 --> 00:02:14,884
在一场暴风雨中 我被锁在家门外
33
00:02:16,761 --> 00:02:19,597
我用一块大铁皮来挡雨
34
00:02:19,681 --> 00:02:22,600
跑到附近最高的树下找寻庇护
35
00:02:25,770 --> 00:02:28,815
有个声音告诉我这是块十分特别
36
00:02:28,898 --> 00:02:31,151
充满魔力的木头
37
00:02:31,234 --> 00:02:33,069
我可以用来做一个球棒
38
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
我暂停制作我的自制橄榄球
39
00:02:36,281 --> 00:02:39,784
然后开始做世上最强的球棒
40
00:02:47,250 --> 00:02:48,918
霍默 上床睡觉了
41
00:02:51,171 --> 00:02:53,756
霍默 回车库去
42
00:02:55,383 --> 00:02:57,177
就是这个
43
00:02:59,012 --> 00:02:59,971
神奇球棒
44
00:03:00,054 --> 00:03:02,891
你打算用它来打几支全垒打
45
00:03:02,974 --> 00:03:07,270
我看看 我们要打30场
一场打十次 三千支
46
00:03:08,897 --> 00:03:12,192
城市垒球联盟-开球日
核电厂对春田市警局
47
00:03:15,028 --> 00:03:16,279
打来这里 查理
48
00:03:19,532 --> 00:03:21,117
先讲好规则
49
00:03:21,201 --> 00:03:23,369
干完一瓶啤酒前不准离开
50
00:03:23,453 --> 00:03:25,121
得分的人得干一瓶啤酒
51
00:03:25,205 --> 00:03:27,916
单数局上半场
每个人都要干一瓶啤酒
52
00:03:27,999 --> 00:03:29,792
第四局是啤酒局
53
00:03:29,876 --> 00:03:31,794
我们都知道垒球的规则
54
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
开球
55
00:03:34,547 --> 00:03:35,465
各单位注意
56
00:03:35,673 --> 00:03:36,799
各单位注意
57
00:03:36,883 --> 00:03:38,676
运钞车在第五街被劫…
58
00:03:38,801 --> 00:03:40,303
把无线电给关了
59
00:03:41,429 --> 00:03:44,057
下一位也想要打中球
60
00:03:44,140 --> 00:03:45,016
打中了
61
00:03:45,099 --> 00:03:48,269
他往那个方向跑去 大家都很开心
62
00:03:48,353 --> 00:03:51,022
妈 要不要换我来解说
63
00:03:51,105 --> 00:03:53,274
没关系 我可以的
64
00:03:58,488 --> 00:04:00,156
伙计们 停火
65
00:04:01,908 --> 00:04:05,828
霍默 现在是满垒 换你打击
你的秘密武器呢
66
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
你们看看
67
00:04:08,081 --> 00:04:09,958
我的魔力球棒
68
00:04:10,500 --> 00:04:11,459
就是这个
69
00:04:11,542 --> 00:04:13,419
是啊 我也有个魔力球棒
70
00:04:13,503 --> 00:04:15,755
我还穿了下了咒的下体护具
71
00:04:17,215 --> 00:04:18,591
好啦 你们看好
72
00:04:36,442 --> 00:04:37,443
加油 霍默
73
00:04:39,570 --> 00:04:41,114
警察赢不了
74
00:04:41,197 --> 00:04:43,366
-去要他的驾照和行车证
-收到 警长
75
00:04:48,121 --> 00:04:49,372
哇 爸爸
76
00:04:49,455 --> 00:04:52,709
-霍默 我可以帮你拿啤酒吗
-不要 我才要帮他拿啤酒
77
00:04:52,792 --> 00:04:54,419
孩子们
78
00:04:54,502 --> 00:04:56,462
你们两个都能各帮我拿一瓶啤酒
79
00:04:56,546 --> 00:05:00,174
但我们先用超慢动作重看一边
80
00:05:08,933 --> 00:05:09,892
东春田市
81
00:05:17,317 --> 00:05:18,234
春田堡
82
00:05:23,156 --> 00:05:25,241
真是个强棒
83
00:05:27,076 --> 00:05:28,119
春田高地
84
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
我的魔力球棒是钢琴脚
85
00:05:32,957 --> 00:05:35,084
我妹妹让我用她的假腿
86
00:05:39,172 --> 00:05:40,340
百万富翁俱乐部
87
00:05:40,423 --> 00:05:42,342
你至少要有一百万元才可进入
88
00:05:42,425 --> 00:05:43,509
好消息 老板
89
00:05:43,593 --> 00:05:45,345
核电厂垒球队又赢了
90
00:05:45,428 --> 00:05:47,930
如果我们下周打败谢尔比维尔
就得到冠军旗了
91
00:05:48,014 --> 00:05:49,223
听到了吗 亚里
92
00:05:49,307 --> 00:05:52,268
我的球员只需要打败你就赢得冠军
93
00:05:52,393 --> 00:05:55,313
我的核电厂的角斗士
94
00:05:55,396 --> 00:05:58,483
会像挤爆葡萄一样打败你的球队
95
00:05:58,566 --> 00:06:00,151
我不同意
96
00:06:00,234 --> 00:06:02,445
你想要赌上一百万元吗
97
00:06:02,528 --> 00:06:04,822
如果要打赌 为什么不赌大一点
98
00:06:04,906 --> 00:06:07,075
什么一百万还不够大吗
99
00:06:07,158 --> 00:06:10,119
你说一百万抱歉 我分神了
100
00:06:10,203 --> 00:06:12,121
我以为你会从小钱开始
101
00:06:12,205 --> 00:06:13,664
然后我们就逐渐拉高…
102
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
你懂的
103
00:06:14,832 --> 00:06:16,918
好 没问题 一百万元可以
104
00:06:19,837 --> 00:06:21,130
斯密瑟斯 我想过了
105
00:06:21,214 --> 00:06:24,342
为了赢一百万元的赌注
作弊是错的吗
106
00:06:24,425 --> 00:06:25,385
是的 老板
107
00:06:25,468 --> 00:06:26,928
我用另一个方式说吧
108
00:06:27,011 --> 00:06:30,431
为了赢一百万元的赌注
我作弊是错的吗
109
00:06:30,515 --> 00:06:32,642
不 老板 你想杀谁
110
00:06:32,725 --> 00:06:33,726
不 斯密瑟斯
111
00:06:33,810 --> 00:06:36,020
我打算请几个枪手
112
00:06:36,604 --> 00:06:38,481
职业球员
113
00:06:38,564 --> 00:06:43,444
在核电厂给他们几个象征性的职位
让他们参加垒球队
114
00:06:43,528 --> 00:06:46,280
何那斯·华格纳 卡普·安森
三指魔摩德凯·布朗
115
00:06:47,407 --> 00:06:49,325
-老板
-什么事 斯密瑟斯
116
00:06:49,450 --> 00:06:51,953
恐怕这三个球员都已经退休了
117
00:06:52,036 --> 00:06:54,038
而且…过世了
118
00:06:54,122 --> 00:06:57,333
事实上 你的右外野手
已经死了130年
119
00:06:57,417 --> 00:06:58,584
真该死
120
00:06:58,668 --> 00:07:01,921
好吧 帮我找几个好的 活的球员
121
00:07:02,004 --> 00:07:03,381
去职业联盟里找
122
00:07:03,464 --> 00:07:05,716
美国联盟 国家联盟
123
00:07:05,800 --> 00:07:08,010
-非裔联盟
-我立刻办 老板
124
00:07:08,094 --> 00:07:09,345
还有 斯密瑟斯
125
00:07:09,429 --> 00:07:11,848
给你24小时
126
00:07:13,266 --> 00:07:14,684
年度棒球卡大展
荷西·坎塞柯亲临现场
127
00:07:17,979 --> 00:07:20,189
打一场球赛就能拿5万元
128
00:07:20,273 --> 00:07:21,649
没错 坎塞柯先生
129
00:07:21,732 --> 00:07:24,777
这算减薪了 不过管他的
好像很好玩
130
00:07:28,531 --> 00:07:30,616
对不起 我以为你是头鹿
131
00:07:31,284 --> 00:07:33,119
没关系 常常发生
132
00:07:33,202 --> 00:07:34,787
你是麦可·索夏吗
133
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
我就是
134
00:07:36,038 --> 00:07:38,458
你帮道奇队打球的感觉如何
135
00:07:38,541 --> 00:07:42,628
还可以 但我有时候希望
我是做蓝领的工作
136
00:07:42,712 --> 00:07:45,631
大机器跟很酷的按钮之类的
137
00:07:45,715 --> 00:07:46,799
像是炼油厂
138
00:07:46,883 --> 00:07:48,426
或是水力发电厂
139
00:07:48,509 --> 00:07:49,552
我们该聊聊
140
00:07:50,470 --> 00:07:52,221
这里是猫王的娱乐室
141
00:07:52,305 --> 00:07:55,057
当他没有在练唱或是运动时
142
00:07:55,141 --> 00:07:58,269
他会在这一次看三台电视放松心情
143
00:07:58,352 --> 00:08:00,521
好棒的生活方式
144
00:08:00,605 --> 00:08:02,106
不好意思 你是奥齐·史密斯吗
145
00:08:02,190 --> 00:08:04,650
-对
-我有个提议
146
00:08:07,236 --> 00:08:09,405
你好 你是丹·马丁利吗
147
00:08:09,489 --> 00:08:10,448
对 我是
148
00:08:10,531 --> 00:08:12,200
请进 要来些什么吗
149
00:08:12,283 --> 00:08:13,409
你叫什么名字
150
00:08:13,493 --> 00:08:17,121
史蒂夫萨克斯三人乐团
151
00:08:17,205 --> 00:08:20,917
你想要来一个小镇的
公司垒球队上当枪手吗
152
00:08:21,000 --> 00:08:21,876
当然
153
00:08:23,169 --> 00:08:24,712
我想要介绍几位
154
00:08:24,837 --> 00:08:26,380
核电厂快乐大家庭的新成员
155
00:08:26,464 --> 00:08:28,674
-新的保安人员 罗杰·克莱门斯
-你好
156
00:08:28,758 --> 00:08:31,010
-新的清洁工 韦德·博格斯
-你们好
157
00:08:31,093 --> 00:08:33,137
餐厅收银员 小肯·葛瑞菲
158
00:08:33,221 --> 00:08:34,472
大家好吗
159
00:08:34,555 --> 00:08:38,142
我们的新…晚点再帮他们想职位
160
00:08:38,559 --> 00:08:41,229
请跟史蒂夫·萨克斯 丹·马丁利
达里尔·斯特劳伯里
161
00:08:41,312 --> 00:08:44,065
奥齐·史密斯 麦可·索夏
及荷西·坎塞柯
162
00:08:45,900 --> 00:08:47,818
对了 新进员工们
163
00:08:47,902 --> 00:08:50,154
那边的公告栏上
164
00:08:50,238 --> 00:08:51,656
有公司的垒球队报名表
165
00:08:51,739 --> 00:08:53,407
看你们想不想参加
166
00:08:55,451 --> 00:08:57,620
伯恩斯先生 他们参加了
你就不需要我们了
167
00:08:57,703 --> 00:08:59,080
废话
168
00:08:59,163 --> 00:09:00,373
你 索夏 去签名
169
00:09:00,456 --> 00:09:03,709
谢了 但是我是来操作
固体污染物压缩机的
170
00:09:03,793 --> 00:09:06,462
再这么大逆不道
你就给我滚回大联盟去
171
00:09:09,257 --> 00:09:11,217
-你是达里尔·斯特劳伯里
-对
172
00:09:11,300 --> 00:09:12,969
-你是右外野手
-对
173
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
-我也是右外野手
-所以呢
174
00:09:14,971 --> 00:09:16,055
你比我强吗
175
00:09:16,138 --> 00:09:18,975
我没见过你 不过…对
176
00:09:19,392 --> 00:09:20,268
太不公平了
177
00:09:20,351 --> 00:09:23,354
我们这么努力地打进冠军赛
178
00:09:23,437 --> 00:09:25,231
结果现在要去坐板凳
179
00:09:25,314 --> 00:09:27,358
你今年打了好几支全垒打
180
00:09:27,441 --> 00:09:29,485
你怎么会觉得这个叫
达里尔·斯特劳伯里的人
181
00:09:29,569 --> 00:09:30,653
会比你强
182
00:09:30,736 --> 00:09:32,280
玛琦 算了吧
183
00:09:32,363 --> 00:09:35,116
他比我高 速度比我快 比我强壮
184
00:09:35,199 --> 00:09:38,119
而且他在核电厂交到的朋友
已经比我多了
185
00:09:38,202 --> 00:09:39,745
你真让我想吐 霍默
186
00:09:39,829 --> 00:09:43,666
你跟我说只要我努力
就能做到任何事
187
00:09:43,749 --> 00:09:46,877
你现在长大了
我可以跟你说那是一派胡言
188
00:09:46,961 --> 00:09:48,921
不管你多擅长一件事
189
00:09:49,005 --> 00:09:51,257
都会有一百万个人比你更强
190
00:09:51,340 --> 00:09:53,259
了解 赢不了就干脆别尝试
191
00:09:53,634 --> 00:09:56,596
身为你们的新经理
我首先要说
192
00:09:56,679 --> 00:09:58,848
先发位置的名单还没确定
193
00:09:58,931 --> 00:10:02,268
我不管你的名字是史蒂夫·萨克斯
还是达里尔·斯特劳伯里
194
00:10:02,351 --> 00:10:04,478
斯密瑟斯 给我一个烂球员的名字
195
00:10:04,562 --> 00:10:05,438
霍默·辛普森 老板
196
00:10:05,521 --> 00:10:06,939
还是霍默·辛普森
197
00:10:07,023 --> 00:10:10,526
另外 你们现在要开始喝这个
而不是啤酒
198
00:10:10,610 --> 00:10:12,361
这是大脑神经大补药
199
00:10:12,445 --> 00:10:14,905
有丰富的蛋白质和电磁汁
200
00:10:14,989 --> 00:10:16,490
可以促进身体健康
201
00:10:16,574 --> 00:10:18,701
当然已知的副作用是巨大症
202
00:10:18,784 --> 00:10:19,952
但是十分罕见
203
00:10:20,411 --> 00:10:21,621
喝点看看
204
00:10:22,496 --> 00:10:25,499
好像是我嘴里开了派对
而大家都来了
205
00:10:25,583 --> 00:10:26,626
非常好
206
00:10:26,709 --> 00:10:29,378
那就开始练习吧 好吗
207
00:10:29,503 --> 00:10:30,588
斯密瑟斯
208
00:10:30,671 --> 00:10:32,256
药球拿来
209
00:10:33,966 --> 00:10:35,343
不
210
00:10:41,599 --> 00:10:42,475
我来
211
00:10:51,359 --> 00:10:53,861
你打算怎么花那一百万 老板
212
00:10:53,944 --> 00:10:56,030
不知道 丢到仓库里吧
213
00:10:56,113 --> 00:10:59,367
你们都是好球员
214
00:10:59,450 --> 00:11:01,369
我们都是好球员
215
00:11:01,452 --> 00:11:03,788
你们会打赢谢尔比维尔
216
00:11:03,871 --> 00:11:05,873
我们会打赢谢尔比维尔
217
00:11:05,956 --> 00:11:09,043
你会出110%的能力
218
00:11:09,126 --> 00:11:10,336
不可能的
219
00:11:10,419 --> 00:11:13,673
没有人能出超过100%的能力
220
00:11:13,756 --> 00:11:17,385
按照定义 那就是最高的极限
221
00:11:18,719 --> 00:11:20,179
我来接
222
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
好球
223
00:11:26,102 --> 00:11:27,228
我先说的
224
00:11:27,311 --> 00:11:30,439
闭嘴 辛普森 球队中不能有个人
225
00:11:30,523 --> 00:11:32,692
这里有些人的态度不太好 老大
226
00:11:32,775 --> 00:11:34,527
没错 斯特劳伯里
227
00:11:38,406 --> 00:11:39,907
索夏 我搞不懂
228
00:11:39,990 --> 00:11:42,368
你是枪手 但是每天晚上都在工厂
229
00:11:42,451 --> 00:11:44,578
像卖命一样地搬运核废料
230
00:11:44,662 --> 00:11:46,163
卡尔 这对我来说
231
00:11:46,247 --> 00:11:48,207
是从大联盟带来的压力中解脱
232
00:11:48,290 --> 00:11:50,710
在那里 随便犯一个错 呯
233
00:11:50,793 --> 00:11:52,420
媒体就围上来了
234
00:11:53,921 --> 00:11:55,131
别担心
235
00:11:55,214 --> 00:11:57,383
这里真是太棒了
236
00:11:57,758 --> 00:12:00,177
-我
-选我
237
00:12:00,261 --> 00:12:01,387
选我
238
00:12:01,470 --> 00:12:03,013
我选小肯·葛瑞菲
239
00:12:03,097 --> 00:12:04,390
真是的
240
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
好吧 我选米尔豪斯
241
00:12:08,060 --> 00:12:10,104
博格斯先生 想加入我的球队吗
242
00:12:10,187 --> 00:12:11,522
你得到一个球员了
243
00:12:11,605 --> 00:12:12,648
可恶
244
00:12:12,732 --> 00:12:15,025
好吧 我选路易
245
00:12:15,151 --> 00:12:16,527
我选荷西·坎塞柯
246
00:12:19,321 --> 00:12:20,865
马丁利 把你的鬓角刮干净
247
00:12:20,948 --> 00:12:23,367
-什么鬓角
-你听到了 嬉皮男
248
00:12:23,492 --> 00:12:27,538
那些人也不怎么样
我有我的神奇球棒
249
00:12:33,461 --> 00:12:34,503
大家蹲下
250
00:12:34,587 --> 00:12:37,715
明天是你们这辈子最重要的一天
251
00:12:37,798 --> 00:12:39,300
谢尔比维尔之战
252
00:12:39,383 --> 00:12:40,968
7点半熄灯
253
00:12:41,051 --> 00:12:43,220
禁止喝咖啡 茶和可乐
254
00:12:43,304 --> 00:12:45,473
别小看对手 他们的实力坚强
255
00:12:45,556 --> 00:12:46,432
没错 老大
256
00:12:46,515 --> 00:12:48,642
好 在我宣布先发队伍前
257
00:12:48,726 --> 00:12:52,146
我要跟大家说不在名单上的人
258
00:12:52,229 --> 00:12:54,023
我对你们非常失望
259
00:12:54,106 --> 00:12:57,276
你们少了些什么 就说是好胜心吧
260
00:12:57,359 --> 00:12:59,403
-还有冲劲 老大
-没错 达里尔
261
00:13:02,323 --> 00:13:04,408
-好耶
-干得好
262
00:13:04,492 --> 00:13:05,409
可恶
263
00:13:05,493 --> 00:13:07,286
拜托 我好想参加
264
00:13:07,369 --> 00:13:09,580
-克莱门斯 我上了吗
-当然有
265
00:13:09,663 --> 00:13:10,581
真的吗
266
00:13:12,333 --> 00:13:13,918
有你好看的 斯特劳伯里
267
00:13:14,001 --> 00:13:16,253
-等等 你不是小肯·葛瑞菲吗
-不是
268
00:13:16,337 --> 00:13:18,088
抱歉 我不是要给你希望的
269
00:13:25,179 --> 00:13:26,138
先发球员
270
00:13:29,809 --> 00:13:33,062
斯密瑟斯 我不可能会输的
271
00:13:33,145 --> 00:13:37,316
除非我的9名明星球员
遭遇了9种悲惨的厄运
272
00:13:37,399 --> 00:13:39,068
导致明天无法出赛
273
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
但这不可能发生的
274
00:13:41,070 --> 00:13:42,822
三个厄运还有可能
275
00:13:43,197 --> 00:13:45,407
七个 有微乎极微的几率
276
00:13:45,491 --> 00:13:49,078
但是九个厄运我倒想看看
277
00:13:49,245 --> 00:13:50,704
真是个可爱的小镇
278
00:13:50,788 --> 00:13:51,747
车库拍卖 周六10点到6点
279
00:13:51,831 --> 00:13:53,958
也许我退休后会来这里买栋房子住
280
00:13:57,419 --> 00:14:00,589
-请问有什么问题吗 警官
-别耍嘴皮子了
281
00:14:00,673 --> 00:14:01,757
拿出你的驾照
282
00:14:02,466 --> 00:14:03,342
慢慢来
283
00:14:04,051 --> 00:14:07,388
来自纽约的史蒂夫·萨克斯
284
00:14:07,471 --> 00:14:09,849
听说有人在纽约市被杀
285
00:14:09,932 --> 00:14:11,559
案子一直没侦破
286
00:14:11,642 --> 00:14:15,020
但是你不会知道这件事吧
史蒂夫
287
00:14:16,438 --> 00:14:18,983
但是纽约市有好几百件未解谋杀案
288
00:14:19,066 --> 00:14:22,611
你真是不知道什么时候该闭嘴
是不是 萨克斯男
289
00:14:22,695 --> 00:14:23,946
春田市综合医院
290
00:14:27,908 --> 00:14:29,827
麦可 试着把手举起来
291
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
手…举…不…起来…
292
00:14:32,913 --> 00:14:34,707
也…无…法…
293
00:14:34,790 --> 00:14:37,084
用…正常…速度…说话…
294
00:14:37,167 --> 00:14:38,919
恐怕你得了
295
00:14:39,003 --> 00:14:41,005
急性放射线症候群 索夏先生
296
00:14:41,088 --> 00:14:42,590
我…明天…
297
00:14:42,673 --> 00:14:44,008
可…以…
298
00:14:44,091 --> 00:14:45,259
打…垒球…
299
00:14:45,342 --> 00:14:47,094
吗
300
00:14:48,971 --> 00:14:51,807
不 到了明天
你连呼吸都会有困难
301
00:14:51,891 --> 00:14:54,268
哎…呀…
302
00:14:54,351 --> 00:14:57,897
华头医生 你必须立刻
来看小肯·葛瑞菲
303
00:14:57,980 --> 00:15:00,608
我们觉得是过量服用神经大补药
304
00:15:01,650 --> 00:15:02,526
老天爷啊
305
00:15:03,652 --> 00:15:04,528
巨大症
306
00:15:06,405 --> 00:15:07,990
我的宝宝
307
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
别担心 女士 我来救你的宝宝
308
00:15:14,663 --> 00:15:16,582
谢谢你 坎塞柯先生
309
00:15:17,416 --> 00:15:18,292
我的猫
310
00:15:18,375 --> 00:15:20,669
不用怕 女士 我来救你的猫
311
00:15:27,009 --> 00:15:28,135
我的自动钢琴
312
00:15:28,218 --> 00:15:29,261
真是的
313
00:15:33,432 --> 00:15:36,685
我竟然不能做我唯一擅长的事
314
00:15:36,769 --> 00:15:39,396
霍默 你擅长很多事
315
00:15:39,480 --> 00:15:40,898
像是什么
316
00:15:40,981 --> 00:15:42,691
像是亲热啊
317
00:15:42,775 --> 00:15:45,194
是啊 但是我的朋友却看不到
318
00:15:46,904 --> 00:15:48,030
我说
319
00:15:48,113 --> 00:15:52,826
英国最棒的首相是巴麦尊子爵
320
00:15:52,910 --> 00:15:54,203
是皮特一代
321
00:15:54,286 --> 00:15:56,080
巴麦尊子爵
322
00:15:56,163 --> 00:15:58,332
皮特一代
323
00:15:58,415 --> 00:16:00,709
是你自找的 博格斯
324
00:16:01,919 --> 00:16:04,046
给他了个教训 巴尼
325
00:16:04,129 --> 00:16:05,339
皮特一代
326
00:16:05,422 --> 00:16:07,925
巴麦尊子爵
327
00:16:08,467 --> 00:16:09,802
干得好 伙计们
328
00:16:09,885 --> 00:16:12,888
看来我们的城市中每个未解案件
329
00:16:13,013 --> 00:16:13,973
都能结案了
330
00:16:14,056 --> 00:16:15,724
我不是至少能找律师吗
331
00:16:15,808 --> 00:16:17,810
你电影看太多了 萨克斯
332
00:16:19,687 --> 00:16:21,063
春田市神秘区
逻辑与自然法则全不适用
333
00:16:21,188 --> 00:16:23,482
这个展览要花多久 我在赶时间
334
00:16:23,565 --> 00:16:25,067
很难讲 兄弟
335
00:16:25,150 --> 00:16:27,945
一进去就可能出不来了
336
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
一张票 谢谢
337
00:16:38,831 --> 00:16:40,791
你想去哪里
338
00:16:40,874 --> 00:16:41,792
去看球赛
339
00:16:41,875 --> 00:16:43,002
不行
340
00:16:43,085 --> 00:16:45,754
我不想要让你们看到我没用的样子
341
00:16:45,838 --> 00:16:47,131
我们常看啊 爸爸
342
00:16:47,214 --> 00:16:49,299
今日球赛
春田核电厂对谢尔比维尔核电厂
343
00:16:49,383 --> 00:16:52,428
马丁利 我说最后一次
把鬓角刮掉
344
00:16:52,511 --> 00:16:55,848
伯恩斯先生 我不知道
你所谓的鬓角是什么
345
00:16:55,931 --> 00:16:58,100
别跟我争论 去刮干净
346
00:16:59,226 --> 00:17:02,479
斯密瑟斯 快要开球了
我的枪手都跑哪去了
347
00:17:02,563 --> 00:17:05,065
老板 麦可·索夏可能活不过今晚
348
00:17:05,149 --> 00:17:07,693
史蒂夫·萨克斯可能会
被判6次终身监禁
349
00:17:07,776 --> 00:17:10,612
奥齐·史密斯
似乎从地球表面上消失了
350
00:17:12,614 --> 00:17:13,490
酷耶
351
00:17:14,408 --> 00:17:15,993
那坎塞柯呢
352
00:17:18,579 --> 00:17:20,456
干衣机放右边
353
00:17:20,539 --> 00:17:21,415
是的 女士
354
00:17:22,708 --> 00:17:24,001
那克莱门斯呢
355
00:17:24,084 --> 00:17:26,295
老板 他的状况无法出赛
356
00:17:29,339 --> 00:17:30,966
可恶的催眠师
357
00:17:31,050 --> 00:17:32,885
你 看看你做的好事
358
00:17:32,968 --> 00:17:35,387
我的先发投手觉得自己是只鸡
359
00:17:35,471 --> 00:17:37,139
认真听好了 我会去跟
360
00:17:37,222 --> 00:17:39,016
美国催眠协会举发你
361
00:17:39,516 --> 00:17:41,018
但是我做得很好…
362
00:17:41,810 --> 00:17:44,063
很好…
363
00:17:44,146 --> 00:17:46,106
看来不是你的错
364
00:17:46,190 --> 00:17:47,316
你做得很好
365
00:17:48,233 --> 00:17:49,693
马丁利
366
00:17:49,777 --> 00:17:52,196
我不是叫你把鬓角刮掉吗
367
00:17:52,279 --> 00:17:54,406
滚回家去 你被开除了
368
00:17:54,490 --> 00:17:56,158
-永远开除
-很好
369
00:17:56,241 --> 00:17:58,160
他还是比史坦布瑞纳讨人喜欢
370
00:17:58,243 --> 00:18:00,788
好吧 你们这一群乌合之众
371
00:18:00,913 --> 00:18:03,457
你们恨我 我更恨你们
372
00:18:03,540 --> 00:18:05,250
但是没了我珍贵的枪手
373
00:18:05,334 --> 00:18:07,086
我只剩下你们
374
00:18:07,169 --> 00:18:11,048
所以 我希望你们想起一些
375
00:18:11,131 --> 00:18:14,384
可能有人对你们说过
能鼓舞士气的话
376
00:18:14,468 --> 00:18:16,053
上场去赢这场球赛
377
00:18:18,806 --> 00:18:19,848
别着急 辛普森
378
00:18:19,932 --> 00:18:22,101
打你位置的人还在
379
00:18:23,143 --> 00:18:24,228
去坐板凳
380
00:18:28,398 --> 00:18:30,234
你烂透了 斯特劳伯里
381
00:18:30,359 --> 00:18:32,694
我们要霍默
382
00:18:32,778 --> 00:18:34,530
达里尔
383
00:18:34,988 --> 00:18:36,865
达里尔
384
00:18:36,990 --> 00:18:39,868
达里尔 达里尔
385
00:18:39,952 --> 00:18:41,787
孩子们 这样不太友善
386
00:18:41,912 --> 00:18:45,207
妈 他是职业球员 早就习惯了
387
00:18:45,290 --> 00:18:46,959
根本不会放在心上
388
00:18:51,213 --> 00:18:53,132
-有谁要花生 我有卖花生
-这里
389
00:18:53,632 --> 00:18:54,800
好吃的花生
390
00:18:54,883 --> 00:18:56,844
花生 这里有花生 谁要花生
391
00:18:56,927 --> 00:18:57,928
接好了
392
00:18:58,011 --> 00:19:01,515
好了 蒙哥马利
要看你的管理能力了
393
00:19:01,598 --> 00:19:02,683
要怎么做
394
00:19:02,766 --> 00:19:03,934
斯密瑟斯 帮我按摩大脑
395
00:19:04,017 --> 00:19:05,060
是的 老板
396
00:19:08,939 --> 00:19:10,899
你 斯特劳伯里 打个全垒打
397
00:19:10,983 --> 00:19:12,025
遵命 老大
398
00:19:17,114 --> 00:19:18,699
我命令他做的
399
00:19:18,782 --> 00:19:19,950
高明的策略 老板
400
00:19:24,955 --> 00:19:26,081
哇赛
401
00:19:27,166 --> 00:19:30,919
孩子们 爸爸没抓胯下的时候
再告诉我
402
00:19:33,839 --> 00:19:35,716
-孩子们
-会跟你说的
403
00:19:35,799 --> 00:19:37,718
好了 平手
404
00:19:37,801 --> 00:19:39,344
第九局下半
405
00:19:39,428 --> 00:19:41,513
两人出局 满垒
406
00:19:41,597 --> 00:19:43,098
轮到斯特劳伯里打击
407
00:19:43,182 --> 00:19:45,809
他们会赢得市冠军
408
00:19:45,893 --> 00:19:47,311
却跟我没关系
409
00:19:48,145 --> 00:19:49,980
等一下 你 斯特劳伯里
410
00:19:50,647 --> 00:19:53,150
今天表现得很棒 去冲个澡休息吧
411
00:19:53,275 --> 00:19:55,485
我要换个右手打击的人上阵
412
00:19:55,569 --> 00:19:57,321
-什么
-你要把我换下来
413
00:19:57,404 --> 00:20:00,699
对 你是左撇子 投手也是
414
00:20:00,782 --> 00:20:04,161
如果换成右撇子上场
安打的几率比较高
415
00:20:04,244 --> 00:20:06,496
精明的教练就是这样赢球的
416
00:20:06,580 --> 00:20:08,415
但是我今天打了9支全垒打
417
00:20:08,498 --> 00:20:10,500
你该感到十分自豪 去休息吧
418
00:20:10,584 --> 00:20:12,586
辛普森 你去为斯特劳伯里代打
419
00:20:12,711 --> 00:20:13,587
我
420
00:20:14,171 --> 00:20:15,214
加油 霍默
421
00:20:15,297 --> 00:20:16,381
你可以的
422
00:20:18,300 --> 00:20:20,385
辛普森 复习一下手势
423
00:20:20,469 --> 00:20:23,138
-如果我拉一下帽沿
-是
424
00:20:23,305 --> 00:20:25,015
就代表手势是假的
425
00:20:25,098 --> 00:20:26,516
不过 我可以用
426
00:20:26,600 --> 00:20:28,352
-这样拍手来取消
-懂了
427
00:20:28,435 --> 00:20:29,811
如果我要你打短打
428
00:20:29,895 --> 00:20:32,606
我就会碰皮带扣
不是一下 不是两下 是三下
429
00:20:33,482 --> 00:20:36,485
我根本听不懂他在说什么鬼
430
00:20:36,610 --> 00:20:38,570
他怎么不干脆让我去打就好了
431
00:20:38,654 --> 00:20:42,616
真希望我是在家吃一大包土豆片
432
00:20:44,159 --> 00:20:45,744
土豆片
433
00:20:46,119 --> 00:20:48,038
-明白了吗 辛普森
-了解 老板
434
00:20:48,121 --> 00:20:52,709
上场为达里尔·斯特劳伯里代打
霍默·辛普森
435
00:20:52,793 --> 00:20:53,710
好耶
436
00:21:08,934 --> 00:21:10,269
老天啊
437
00:21:10,352 --> 00:21:12,396
不 妈 这是保送
438
00:21:12,479 --> 00:21:14,648
爸爸帮球队赢球了
439
00:21:14,731 --> 00:21:18,318
那他恢复神智以后会很开心的
440
00:21:18,402 --> 00:21:20,988
我们赢了…太棒了
441
00:21:26,201 --> 00:21:28,245
霍默…
442
00:21:28,412 --> 00:21:30,330
1992年市冠军
443
00:21:41,258 --> 00:21:43,302
伯恩斯先生办到了
444
00:21:43,802 --> 00:21:45,679
核电厂赢了
445
00:21:45,762 --> 00:21:48,932
罗杰·克莱门斯一直像鸡一样叫
446
00:21:49,766 --> 00:21:53,061
麦可·索夏的疾病让我们微笑
447
00:21:53,812 --> 00:21:55,397
而韦德·博格斯
448
00:21:55,480 --> 00:21:57,232
躺在酒吧地上昏迷不醒
449
00:21:57,316 --> 00:21:59,526
我们说的是垒球
450
00:21:59,609 --> 00:22:01,611
从缅因到圣地亚哥
451
00:22:01,695 --> 00:22:04,114
说的是垒球
452
00:22:04,197 --> 00:22:06,074
马丁利和坎塞柯
453
00:22:06,158 --> 00:22:09,453
小肯·葛瑞菲的夸张肥大下巴
454
00:22:10,037 --> 00:22:13,498
史蒂夫·萨克斯与执法单位的麻烦
455
00:22:13,582 --> 00:22:16,501
我们说的是霍默
456
00:22:17,377 --> 00:22:19,755
奥齐和斯特劳伯里
457
00:22:21,923 --> 00:22:24,343
我们说的是垒球
458
00:22:24,426 --> 00:22:26,303
从缅因到圣地亚哥
459
00:22:26,386 --> 00:22:28,889
说的是垒球
460
00:22:28,972 --> 00:22:30,849
马丁利和坎塞柯
461
00:22:30,932 --> 00:22:34,436
小肯·葛瑞菲的夸张肥大下巴
462
00:22:34,519 --> 00:22:35,645
史蒂夫·萨克斯
463
00:22:35,729 --> 00:22:38,148
与执法单位的麻烦
464
00:22:38,231 --> 00:22:41,485
我们说的是霍默
465
00:22:42,361 --> 00:22:44,529
奥齐和斯特劳伯里
466
00:22:56,333 --> 00:22:58,335
字幕翻译:侯敏生