1 00:00:03,294 --> 00:00:05,964 阿森一族 2 00:00:06,756 --> 00:00:07,966 (歡迎蒞臨春田核電廠) 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,679 (春田小學) 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,977 (我在教師休息室什麼也看不到) 5 00:01:21,539 --> 00:01:23,917 我不要這份爛工,老細 6 00:01:24,000 --> 00:01:25,376 我中了六合彩 7 00:01:25,460 --> 00:01:28,046 誰需要員工啊?我也中了 8 00:01:28,546 --> 00:01:30,381 我們都中了六合彩 9 00:01:30,465 --> 00:01:32,842 你為什麼不沒有中? 10 00:01:32,926 --> 00:01:34,135 州六合彩 11 00:01:34,219 --> 00:01:36,471 大家都會中 12 00:01:36,554 --> 00:01:38,973 實際中頭獎機會 是三億八千萬分之一 13 00:01:39,057 --> 00:01:40,225 六合彩 14 00:01:40,308 --> 00:01:42,227 專呃窮人和蠢人 15 00:01:42,352 --> 00:01:43,603 (啤酒才是答案) 16 00:01:43,812 --> 00:01:48,233 我聽講頭獎有一億三千萬 17 00:01:49,109 --> 00:01:51,236 一億三千萬? 18 00:01:51,319 --> 00:01:54,114 你說一億三千萬? 19 00:01:54,197 --> 00:01:55,240 對 20 00:01:57,784 --> 00:01:59,285 (你家便利商店) 21 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 好,這是你的六合彩 22 00:02:04,207 --> 00:02:06,209 謝謝你撞倒我的商品 23 00:02:06,334 --> 00:02:07,335 請再來 24 00:02:07,460 --> 00:02:10,755 巴特,我要幸運號碼,你幾歲? 25 00:02:10,839 --> 00:02:12,132 生日呢? 26 00:02:12,215 --> 00:02:13,258 是喔 27 00:02:13,341 --> 00:02:14,926 那麗莎的生日呢?什麼? 28 00:02:15,009 --> 00:02:16,636 你不知道自己妹妹的生日? 29 00:02:16,719 --> 00:02:18,054 你算什麼哥哥啊? 30 00:02:18,221 --> 00:02:20,515 著好你的防彈衣,阿三 31 00:02:20,598 --> 00:02:22,100 要再去多次銀行了 32 00:02:22,183 --> 00:02:25,562 好吧,如果我死了 不可以同我老婆上床 33 00:02:25,645 --> 00:02:27,355 我什麼都不能保證 34 00:02:28,231 --> 00:02:29,816 你不會相信發生了什麼事,美枝 35 00:02:29,899 --> 00:02:30,942 準備好了嗎? 36 00:02:31,609 --> 00:02:35,864 我覺得我們可能會中… 37 00:02:35,947 --> 00:02:37,448 六合彩 38 00:02:37,532 --> 00:02:38,867 但是我們從來沒有… 39 00:02:39,033 --> 00:02:42,203 我知道你很興奮 但是冷靜下來聽我說 40 00:02:42,287 --> 00:02:44,038 去把你所有的錢拿來 41 00:02:44,205 --> 00:02:47,625 我每星期都跟髮廊的女生 一齊去投注迨 42 00:02:47,709 --> 00:02:51,129 我們都買自己的生日 這就夠刺激了 43 00:02:51,212 --> 00:02:52,922 妳不明白,美枝 44 00:02:53,006 --> 00:02:57,135 六合彩是我灰暗生命中唯一的光芒 45 00:02:57,927 --> 00:02:59,637 六合彩和你 46 00:03:00,138 --> 00:03:02,182 荷馬,我們手頭很緊 47 00:03:02,265 --> 00:03:04,392 答應我你不會玩太大 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,102 是,六合彩,我是說老婆 49 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 六合彩新聞來了 50 00:03:09,147 --> 00:03:10,815 前面的低一點 51 00:03:11,691 --> 00:03:14,485 全州的人突然都得了六合彩熱 52 00:03:14,569 --> 00:03:17,238 春田市也不例外 53 00:03:17,363 --> 00:03:20,825 事實上,春田公共圖書館中 54 00:03:20,909 --> 00:03:23,328 每本雪麗傑克森的《彩券》 都被借光了 55 00:03:23,453 --> 00:03:26,372 當然這本書中並不包含 任何中獎的秘訣 56 00:03:26,456 --> 00:03:29,626 而是一個關於順從致狂的驚悚故事 57 00:03:32,587 --> 00:03:33,963 但是已經有一個大贏家 58 00:03:34,047 --> 00:03:37,217 就是公立學校 能從其中獲得一半的獲利 59 00:03:37,383 --> 00:03:39,302 想想我們能用那筆錢買什麼 60 00:03:39,385 --> 00:03:41,888 解釋韓戰結局的歷史課本 61 00:03:41,971 --> 00:03:44,724 沒有那六進位的死數學書 62 00:03:44,807 --> 00:03:46,768 還有最高級的留校觀查室 63 00:03:46,851 --> 00:03:50,396 學生會被磁鐵吸實 64 00:03:50,521 --> 00:03:52,774 磁鐵,成日講磁鐵 65 00:03:54,734 --> 00:03:57,195 (《春田購物者報》 六合彩今日攪珠》 66 00:03:58,613 --> 00:04:02,951 我成世人從沒這麼肯定 67 00:04:03,034 --> 00:04:05,703 我會中頭獎 68 00:04:05,870 --> 00:04:09,040 荷馬,機會是三億八千萬分之一 69 00:04:09,207 --> 00:04:12,669 更正,是三億八千萬分之五十 70 00:04:13,127 --> 00:04:15,797 你們要怎麼用你們那一份? 71 00:04:15,880 --> 00:04:16,881 存入銀行 72 00:04:16,965 --> 00:04:18,299 捐給窮人 73 00:04:18,466 --> 00:04:20,551 細路哪懂得怎麼花錢? 74 00:04:20,718 --> 00:04:22,303 你要拿來做什麼,荷馬? 75 00:04:25,723 --> 00:04:28,184 荷馬,你剪頭髮還是? 76 00:04:28,351 --> 00:04:30,770 看清楚,藍尼 77 00:04:30,895 --> 00:04:32,105 我知道了 78 00:04:32,188 --> 00:04:33,856 你現在是全世界最巨大的人 79 00:04:34,023 --> 00:04:35,608 而且你還鍍金了 80 00:04:35,692 --> 00:04:37,694 14K金 81 00:04:37,819 --> 00:04:39,779 滾吧,老闆 82 00:04:39,988 --> 00:04:41,823 現在這裡由我來管 83 00:04:41,990 --> 00:04:44,617 荷馬大王萬歲 84 00:04:58,131 --> 00:05:00,216 現在帶大家到開獎現場 85 00:05:00,300 --> 00:05:02,552 希望你們拿著你們張飛,我有 86 00:05:02,677 --> 00:05:04,178 要開始了,警長 87 00:05:04,679 --> 00:05:06,514 不,你打錯電話了 88 00:05:06,597 --> 00:05:08,308 這裡是91…2 89 00:05:09,892 --> 00:05:11,978 我們馬上回來,小朋友 90 00:05:12,228 --> 00:05:14,397 這也許就是我們離開這裡的門票 梅爾 91 00:05:15,148 --> 00:05:17,734 現在要開出第一個號碼 92 00:05:20,111 --> 00:05:23,072 我有這麼多張,穩贏 93 00:05:23,197 --> 00:05:25,366 第一個號碼是17 94 00:05:26,409 --> 00:05:29,370 如果中5個號碼還是有錢拎 95 00:05:30,079 --> 00:05:32,540 第二個號碼是…3 96 00:05:34,834 --> 00:05:36,711 我就知道我們不會贏 97 00:05:36,794 --> 00:05:39,380 那你怎麼沒跟我們說? 98 00:05:39,464 --> 00:05:41,632 你為什麼要保密? 99 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 如果你17歲,我們就發達了 100 00:05:44,677 --> 00:05:48,556 但是不,你非得要10歲 101 00:05:48,723 --> 00:05:52,060 最後的號碼是…49 102 00:05:52,477 --> 00:05:54,937 38…49 103 00:05:55,021 --> 00:05:57,315 老天啊,我中了 104 00:06:02,528 --> 00:06:06,157 回顧今天的頭條新聞 今天的州立六合彩贏家是 105 00:06:06,240 --> 00:06:07,784 我,肯特布拉克曼 106 00:06:08,785 --> 00:06:10,536 可以放我張相嗎? 107 00:06:10,620 --> 00:06:11,829 就是這張 108 00:06:11,913 --> 00:06:13,039 其它新聞… 109 00:06:13,664 --> 00:06:14,582 (頻道6新聞) 110 00:06:14,665 --> 00:06:16,584 克里夫蘭發生了一樁悲劇性災難 111 00:06:17,502 --> 00:06:18,669 多人喪生 112 00:06:21,422 --> 00:06:22,465 拜拜 113 00:06:24,092 --> 00:06:28,388 我們沒贏中,但至少還擁有彼此 114 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 狗死了 115 00:06:37,772 --> 00:06:39,732 爺爺,牠還沒死 116 00:06:39,816 --> 00:06:42,360 爸,狗還沒死你就不該說牠死了 117 00:06:42,485 --> 00:06:45,613 這樣玩弄別人的感情很不好 118 00:06:45,696 --> 00:06:48,032 牠死了啦,我去拿鏟 119 00:06:48,157 --> 00:06:51,202 牠還沒死,不過病得很厲害 120 00:06:51,327 --> 00:06:54,163 對啦,老人家癡呆了 121 00:06:54,247 --> 00:06:58,209 如果爺爺說牠死了 那牠一定還活著 122 00:06:58,334 --> 00:07:00,253 牠還活著,牠的尾巴還在搖 123 00:07:00,336 --> 00:07:01,629 那不能代表什麼 124 00:07:01,712 --> 00:07:04,382 狗在死後好幾個小時尾巴都仲會搖 125 00:07:04,465 --> 00:07:06,050 我不想再談這個了 126 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 我們來傾其他 127 00:07:07,718 --> 00:07:09,053 我要回家了 128 00:07:10,221 --> 00:07:12,890 (春田獸醫院) 129 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 退開 130 00:07:17,437 --> 00:07:18,438 退開 131 00:07:19,063 --> 00:07:20,648 醫生,牠走了 132 00:07:21,065 --> 00:07:23,234 我最恨工作的這部份 133 00:07:26,446 --> 00:07:28,114 你已經盡力了 134 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 我愛動物 135 00:07:30,491 --> 00:07:33,161 我成世都在救牠們 牠們也不能跟我道謝 136 00:07:33,244 --> 00:07:34,829 鸚鵡可以,但是算了 137 00:07:34,912 --> 00:07:37,248 來看看這個小朋友怎麼了 138 00:07:41,752 --> 00:07:44,797 看來你的狗得了胃扭轉 139 00:07:44,922 --> 00:07:47,008 牠需要開刀治療 140 00:07:47,091 --> 00:07:48,217 否則就會死 141 00:07:49,218 --> 00:07:50,970 幾多銀? 142 00:07:51,095 --> 00:07:52,972 750元 143 00:07:53,097 --> 00:07:54,432 天啊 144 00:07:55,016 --> 00:07:57,560 這個抉擇並不容易 這不是筆小數目 145 00:07:57,685 --> 00:08:00,480 看來我們要討論一下 146 00:08:00,563 --> 00:08:02,565 討論什麼?有什麼好討論? 147 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 我們要討論什麼? 148 00:08:04,901 --> 00:08:07,612 泰尼先生需要尼古丁香口膠 149 00:08:07,737 --> 00:08:10,531 我沒辦法不注意到我們要離開醫院 150 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 狗什麼時候要開刀? 151 00:08:12,742 --> 00:08:15,411 遲些,我想先告訴你 152 00:08:15,495 --> 00:08:18,372 一個世界上最美好的地方 153 00:08:18,498 --> 00:08:20,291 叫做狗狗天堂 154 00:08:20,416 --> 00:08:23,711 在狗狗天堂裡有好幾座骨頭山 155 00:08:23,794 --> 00:08:27,131 而且到處都有狗屁股可以聞 156 00:08:27,256 --> 00:08:29,008 所有最好的狗狗都在那裡 157 00:08:29,133 --> 00:08:32,428 老葉勒,差不多8隻萊西 158 00:08:32,595 --> 00:08:33,763 那有狗狗地獄嗎? 159 00:08:33,888 --> 00:08:37,016 當然有,如果沒有地獄 就不會有天堂 160 00:08:37,183 --> 00:08:39,936 -那裡有誰? -希特勒的狗 161 00:08:40,019 --> 00:08:42,772 還有尼克森的狗,叫什麼呢? 卻斯特? 162 00:08:42,939 --> 00:08:43,981 切克斯 163 00:08:44,065 --> 00:08:47,109 對,還有一隻萊西也在那裡 164 00:08:47,276 --> 00:08:50,112 最兇的那隻,咬傷提米的那隻 165 00:08:50,279 --> 00:08:51,322 等等 166 00:08:51,405 --> 00:08:53,366 同勇哥有什麼關係? 167 00:08:53,533 --> 00:08:57,328 寶貝,750元不是細數目 168 00:08:57,411 --> 00:08:59,872 我們真的負擔不起這個手術 169 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 你要讓牠死? 170 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 我知道你很難過 171 00:09:03,084 --> 00:09:04,544 廢話,我當然難過 172 00:09:04,669 --> 00:09:06,379 巴特,小心你把口 173 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 你有,抱歉 174 00:09:08,839 --> 00:09:11,842 我們不會讓狗死掉,就是這樣 175 00:09:11,968 --> 00:09:14,470 可惡的殺狗… 176 00:09:17,390 --> 00:09:20,226 不會有事的,我們再幫牠養隻狗 177 00:09:20,309 --> 00:09:22,520 一隻胃不會扭轉的狗 178 00:09:25,523 --> 00:09:26,983 拜託 179 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 很抱歉,但是我們付不起 180 00:09:31,696 --> 00:09:33,030 美枝,叫牠停 181 00:09:35,116 --> 00:09:37,535 好吧,我們想辦法 182 00:09:37,618 --> 00:09:39,620 可惡的操控人心的狗 183 00:09:39,912 --> 00:09:42,748 伯恩斯先生,我需要周轉吓 184 00:09:42,873 --> 00:09:44,667 請繼續 185 00:09:44,750 --> 00:09:45,751 (警衛) 186 00:09:45,835 --> 00:09:49,297 我知道你是個好人 我的狗病得很嚴重 187 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 請繼續 188 00:09:52,550 --> 00:09:54,010 我想也許你… 189 00:09:56,429 --> 00:09:58,431 謝謝你的時間 190 00:09:59,098 --> 00:10:01,684 有什麼能讓一個人冒著失去工作 191 00:10:01,767 --> 00:10:05,605 和生命的風險來向我借錢? 192 00:10:05,688 --> 00:10:07,440 很多人愛狗,伯恩斯先生 193 00:10:07,523 --> 00:10:09,734 講講,狗都是蠢材 194 00:10:09,817 --> 00:10:12,361 你想,史密瑟斯,如果我到你家去 195 00:10:12,445 --> 00:10:15,906 然後對著你的褲檔聞 滴到你成臉都是口水 196 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 你會怎麼說? 197 00:10:17,116 --> 00:10:18,993 如果是你嗎,老闆? 198 00:10:19,118 --> 00:10:22,913 沒錯,你會被綁起來,狗 199 00:10:22,997 --> 00:10:24,874 (犬類手術) 200 00:10:25,041 --> 00:10:26,167 -不可以 -什麼? 201 00:10:26,292 --> 00:10:28,836 你不能自己動手術 202 00:10:28,961 --> 00:10:30,713 但是美枝,看起來很簡單啊 203 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 就像是切火雞肉一樣 204 00:10:40,222 --> 00:10:41,974 或者你說得對,美枝 205 00:10:45,102 --> 00:10:48,022 我找到能付得起手術費的方法了 206 00:10:48,105 --> 00:10:50,274 -太好了 -聽到了嗎,狗狗? 207 00:10:50,399 --> 00:10:52,818 -是什麼,美枝,保險詐騙嗎? -不是 208 00:10:52,902 --> 00:10:56,447 恐怕我們都得做一些犧牲 209 00:10:57,490 --> 00:11:00,701 荷馬,你得有段時間不能喝啤酒 210 00:11:00,826 --> 00:11:04,538 巴特,你現在開始去春田美髮學院 211 00:11:04,622 --> 00:11:06,290 剪免費的頭髮 212 00:11:06,374 --> 00:11:07,375 沒問題 213 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 我要停止每星期買六合彩 214 00:11:10,044 --> 00:11:12,755 我還找到了調整食材經費的方法 215 00:11:12,838 --> 00:11:15,424 炸雞夜要改成內臟夜 216 00:11:15,508 --> 00:11:18,219 火腿要改成午餐肉,豬扒晚餐… 217 00:11:18,386 --> 00:11:20,137 改成鰱魚晚餐 218 00:11:20,304 --> 00:11:22,890 鰱魚?我根本不知道那是什麼 219 00:11:22,973 --> 00:11:29,271 麗莎,我們恐怕不能 繼續在白佳買你的通用百科全書了 220 00:11:29,355 --> 00:11:33,109 但是媽,下星期是第四集 哥白尼與象皮病 221 00:11:33,275 --> 00:11:35,736 我們都要有所犧牲 222 00:11:35,986 --> 00:11:39,365 瑪姬的衣服要著多排 223 00:11:39,907 --> 00:11:43,619 美枝,我想到一個 不用犧牲啤酒的方法 224 00:11:43,703 --> 00:11:47,456 基本上我們要成為 一個流浪雜耍家庭 225 00:11:49,333 --> 00:11:51,836 我覺得你沒有諗清楚 226 00:11:56,090 --> 00:11:57,341 好消息,丹尼爾森先生 227 00:11:57,425 --> 00:11:59,677 我們醫好了你的鬥雞 228 00:11:59,760 --> 00:12:02,388 但是牠再也不能打鬥了 229 00:12:02,471 --> 00:12:05,015 那是你以為的 牠會再次打鬥,而且會贏 230 00:12:08,894 --> 00:12:09,937 血鉗 231 00:12:10,020 --> 00:12:12,106 (勇哥) 232 00:12:12,398 --> 00:12:13,441 抹汗 233 00:12:15,234 --> 00:12:16,235 不 234 00:12:16,944 --> 00:12:17,945 不 235 00:12:18,738 --> 00:12:20,865 過來光這裡,孩子 236 00:12:21,824 --> 00:12:23,200 過來 237 00:12:24,160 --> 00:12:25,244 快來 238 00:12:25,327 --> 00:12:26,746 好孩子 239 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 快來 240 00:12:40,593 --> 00:12:41,719 辛普森? 241 00:12:45,055 --> 00:12:47,349 勇哥,你還在 242 00:12:48,100 --> 00:12:49,477 你已經好了 243 00:12:49,560 --> 00:12:52,688 這種時候,真慶幸牙醫學校不收我 244 00:12:54,315 --> 00:12:55,191 (兩日後) 245 00:12:55,274 --> 00:12:56,317 可惡的鰱魚晚餐 246 00:12:58,235 --> 00:13:00,112 為什麼牠可以食肉,我們就不可以? 247 00:13:00,237 --> 00:13:04,033 你不會想食牠的東西 大部分都是豬鼻和內臟 248 00:13:05,910 --> 00:13:07,411 豬鼻 249 00:13:07,536 --> 00:13:08,871 我回來了 250 00:13:08,996 --> 00:13:12,374 肯特布拉克曼是 不會因為中了六合彩頭獎 251 00:13:12,458 --> 00:13:14,001 而放棄年薪50萬的工作的人 252 00:13:14,084 --> 00:13:16,337 我是記者 253 00:13:16,504 --> 00:13:21,217 他有了全天下的錢 但有樣東西是他也買不到的 254 00:13:21,300 --> 00:13:22,426 什麼? 255 00:13:23,552 --> 00:13:24,845 恐龍 256 00:13:24,970 --> 00:13:30,559 當然我並非上週開獎的唯一受益人 公立學校也分了一杯羹 257 00:13:30,768 --> 00:13:35,022 彩券公司送給春田小學 一舊全新的粉擦 258 00:13:35,105 --> 00:13:36,524 一舊粉擦? 259 00:13:36,607 --> 00:13:38,567 我已習慣被政府出賣 260 00:13:38,692 --> 00:13:40,694 我去過越南,我在那裡住了三… 261 00:13:40,861 --> 00:13:41,987 提到抽獎 262 00:13:42,112 --> 00:13:45,908 以下是本周的4萬元頭獎號碼 263 00:13:46,659 --> 00:13:50,454 3-6-17-18-22-29 264 00:13:50,538 --> 00:13:52,832 不,那些是我的號碼 265 00:13:52,915 --> 00:13:55,167 如果不是因為那隻狗,我就中了 266 00:13:57,002 --> 00:13:59,797 同學們,明天要交的作業是 267 00:13:59,880 --> 00:14:01,257 寫一份哥白尼的報告 268 00:14:03,425 --> 00:14:04,927 快啊,酒鬼 269 00:14:05,261 --> 00:14:07,137 你想要25分錢,不是嗎? 270 00:14:07,221 --> 00:14:08,222 繼續唱啊 271 00:14:08,389 --> 00:14:11,267 水牛姑娘,今晚要不要出來? 272 00:14:11,642 --> 00:14:12,935 今晚要不要出來? 273 00:14:13,018 --> 00:14:14,061 今晚要不要出來? 274 00:14:14,228 --> 00:14:16,105 那個死老嘢是誰? 275 00:14:16,188 --> 00:14:17,690 在他的狗生病之前 276 00:14:17,773 --> 00:14:20,484 那個死老嘢本來是我最好的顧客 277 00:14:20,943 --> 00:14:22,528 …月光下 278 00:14:23,863 --> 00:14:25,072 唱啊,寶貝 279 00:14:25,155 --> 00:14:26,156 去執吧,兄弟 280 00:14:26,240 --> 00:14:27,533 我的大餅 281 00:14:28,450 --> 00:14:29,702 (春田美髮學院) 282 00:14:29,785 --> 00:14:31,245 我把這裡剪整齊 283 00:14:32,955 --> 00:14:36,000 拉斯維爾老師,我又剪壞了 284 00:14:38,502 --> 00:14:40,296 我知道你聽不懂 285 00:14:40,379 --> 00:14:42,548 但是你是隻死狗,乞人憎 286 00:14:43,465 --> 00:14:44,675 現在別來 287 00:14:45,968 --> 00:14:50,806 你看不出我在讀在巴士站找到的 哥白尼的三流傳記嗎? 288 00:14:50,890 --> 00:14:51,932 蠢狗 289 00:14:59,064 --> 00:15:01,358 -老公,你柵閘嗎? -有 290 00:15:05,905 --> 00:15:08,115 你是說今晚喔 291 00:15:08,198 --> 00:15:09,825 狗會走甩 292 00:15:09,909 --> 00:15:11,785 巴特,去柵閘 293 00:15:13,203 --> 00:15:15,289 麗莎,去柵閘 294 00:15:16,707 --> 00:15:18,375 票姬,去柵閘 295 00:15:36,685 --> 00:15:38,062 過來,狗仔 296 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 來喔,勇哥 297 00:15:43,484 --> 00:15:45,235 都是我的錯 298 00:15:45,319 --> 00:15:47,279 我罵牠蠢狗 299 00:15:47,363 --> 00:15:49,990 牠跑走了,永遠也不會回來 300 00:15:50,532 --> 00:15:51,659 等等,牠在那裡 301 00:15:52,368 --> 00:15:53,911 不是,那是馬 302 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 (春田河) 303 00:16:14,306 --> 00:16:17,101 (史瓦茲維德郡) 304 00:16:39,748 --> 00:16:40,624 (麥可傑克森高速公路) 305 00:16:43,043 --> 00:16:45,337 (春田市收容所) 306 00:16:46,005 --> 00:16:47,089 你找到照片了嗎? 307 00:16:47,881 --> 00:16:50,092 都是我不想曝光的照片 308 00:16:55,305 --> 00:16:56,348 天啊 309 00:16:57,850 --> 00:16:58,892 資源回收 310 00:16:59,059 --> 00:17:01,812 是我們給大自然 一個大大的擁抱的方法 311 00:17:01,979 --> 00:17:04,064 是的,聽起來的確很有趣 312 00:17:04,148 --> 00:17:09,194 我等不及要像一隻快餓死的浣熊般 去翻我的垃圾 313 00:17:10,070 --> 00:17:11,739 放狗 314 00:17:11,822 --> 00:17:14,742 鄰居,看來你穿了慢跑鞋 315 00:17:14,825 --> 00:17:16,243 這樣很好 316 00:17:25,586 --> 00:17:28,005 -斷腳仔怎麼了? -牠老了,老闆 317 00:17:28,130 --> 00:17:30,174 牠從60年代末期就在這了 318 00:17:30,257 --> 00:17:33,969 對,我永遠忘不了 牠逮到第一個嬉皮的那天 319 00:17:34,053 --> 00:17:37,222 那個年輕人並不認為那樣很時髦 320 00:17:39,141 --> 00:17:40,225 (春田收容所) 321 00:17:40,309 --> 00:17:42,561 我要找一隻攻擊犬 322 00:17:42,686 --> 00:17:46,148 一隻喜歡人肉鹹甜的味道的狗 323 00:17:47,524 --> 00:17:48,776 就是牠了 324 00:17:48,859 --> 00:17:51,904 堅挺,快速,厚實,自豪的屁股 325 00:17:52,696 --> 00:17:53,864 讓我想起我自己 326 00:17:53,947 --> 00:17:54,907 (你今天看到我的屍體了嗎?) 327 00:17:55,032 --> 00:17:57,493 (走失狗,請電 KLS-3457) 328 00:18:00,120 --> 00:18:01,455 最後一張 329 00:18:09,171 --> 00:18:10,839 身為攻擊狗 330 00:18:10,923 --> 00:18:13,300 你的工作是中和侵入者 331 00:18:13,383 --> 00:18:15,886 想要買餅乾嗎? 332 00:18:18,388 --> 00:18:21,558 如果那是真的女童軍 我就會被煩死了 333 00:18:21,725 --> 00:18:25,813 我知道你的感受 我也失去了我的狗 334 00:18:25,896 --> 00:18:27,731 牠就在這裡面某個地方 335 00:18:30,609 --> 00:18:34,988 這一部電影會將你 轉換成一個兇殘惡毒的殺手 336 00:18:35,072 --> 00:18:36,115 請享用 337 00:18:49,211 --> 00:18:50,796 可憐的勇哥 338 00:18:51,004 --> 00:18:53,674 我開始認為我再也見不到牠了 339 00:18:54,550 --> 00:18:56,218 那是牠的狗碗 340 00:18:56,343 --> 00:18:58,554 和牠的狗繩 341 00:18:58,720 --> 00:19:01,682 牠就在那裡尿在地毯上 342 00:19:04,017 --> 00:19:06,311 荷馬,控制一下自己 343 00:19:06,395 --> 00:19:09,565 就算牠死了也不用哭 344 00:19:09,731 --> 00:19:11,733 記得狗狗天堂嗎? 345 00:19:11,859 --> 00:19:12,943 美枝 346 00:19:13,026 --> 00:19:14,987 根本沒有那種地方 347 00:19:16,321 --> 00:19:17,364 或是… 348 00:19:17,447 --> 00:19:19,533 用另一種方法說… 349 00:19:20,284 --> 00:19:21,493 有 350 00:19:21,618 --> 00:19:26,248 我不會放棄,不管是不是 要敲遍這個爛地方的每一扇門 351 00:19:26,331 --> 00:19:28,041 我要找回我的狗 352 00:19:28,208 --> 00:19:30,127 我就坐在這裡看著電視 353 00:19:30,252 --> 00:19:31,920 咬咬喔 354 00:19:33,297 --> 00:19:34,673 咬咬喔 355 00:19:40,179 --> 00:19:41,430 太好了 356 00:19:44,141 --> 00:19:46,143 哈囉,我是肯特布拉克曼 357 00:19:46,268 --> 00:19:48,645 不好意思,我的狗不見了 358 00:19:48,770 --> 00:19:51,481 我猜你是要我幫你買隻新的? 359 00:19:51,565 --> 00:19:53,025 自從我中了頭獎以後 360 00:19:53,108 --> 00:19:54,985 每個人都來找肯特布拉克曼 361 00:19:55,068 --> 00:19:56,820 什麼街友啦弱勢者啦 362 00:19:56,987 --> 00:19:58,780 很抱歉,先生 363 00:19:58,947 --> 00:20:01,783 老爺,你的駱馬 剛剛咬了泰德甘迺迪 364 00:20:01,867 --> 00:20:02,910 很好 365 00:20:09,249 --> 00:20:11,877 很抱歉來打擾你的回春療程,老闆 366 00:20:11,960 --> 00:20:14,087 但是門口有個可愛的男仔 367 00:20:14,171 --> 00:20:15,505 放狗 368 00:20:19,718 --> 00:20:21,511 勇哥,是你 369 00:20:31,146 --> 00:20:33,023 怎麼了,狗仔,你不認得我嗎? 370 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 我是你的好朋友 371 00:20:37,819 --> 00:20:39,404 我愛你,狗仔 372 00:21:06,807 --> 00:21:08,267 再讓我摸摸牠 373 00:21:08,392 --> 00:21:10,477 你已經摸了10分鐘了 374 00:21:10,560 --> 00:21:12,312 我知道,我想再摸一次 375 00:21:12,437 --> 00:21:13,897 你可以摸貓 376 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 貓?摸牠做什麼? 377 00:21:16,066 --> 00:21:17,359 乖狗仔勇哥 378 00:21:17,442 --> 00:21:18,485 乖乖 379 00:21:18,568 --> 00:21:20,946 這絕對不會再發生了 你要什麼都可以 380 00:21:21,196 --> 00:21:23,824 (本集錄製期間並無狗被傷害) 381 00:21:23,907 --> 00:21:26,618 你可以睡我床上,可以咬我的拖鞋 382 00:21:26,702 --> 00:21:27,911 對啊,牠是隻乖狗