1
00:00:03,503 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON
2
00:00:14,889 --> 00:00:18,393
NO HARÉ MIS PROPIOS
SIMULACROS DE INCENDIO
3
00:01:21,372 --> 00:01:23,124
CINES GOOGOLPLEX SPRINGFIELD
4
00:01:23,958 --> 00:01:26,252
Mira, papá. Un sitio.
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,213
Un sitio.
6
00:01:31,299 --> 00:01:33,134
Este es bueno.
7
00:01:33,718 --> 00:01:39,140
- Dice: "solo coches compactos".
- Solo es una sugerencia.
8
00:01:42,393 --> 00:01:45,313
Poco a poco. Poco a poco.
9
00:01:45,396 --> 00:01:50,151
- ¿Qué tal por la derecha?
- Salen muchas chispas.
10
00:01:50,235 --> 00:01:53,404
Poco a poco.
11
00:01:53,488 --> 00:01:56,741
Perfecto. Muy bien.
Salid por las ventanas.
12
00:01:57,367 --> 00:01:59,536
Todas parecen buenas.
13
00:01:59,619 --> 00:02:02,247
- ¿Qué vemos?
- Ernest se tira un pedo.
14
00:02:02,330 --> 00:02:05,416
- Cariño, me he chocado contra un bus.
- ¡Mira quién rebuzna!
15
00:02:05,500 --> 00:02:10,130
Elegid vosotros una y
nosotros elegiremos otra...
16
00:02:10,213 --> 00:02:13,007
- ...nos encontraremos después.
- Gracias, mamá.
17
00:02:13,925 --> 00:02:16,761
- Dos para...
- ¿Mira quién rebuzna?
18
00:02:16,845 --> 00:02:18,638
- Eso es.
- No quedan.
19
00:02:19,347 --> 00:02:24,894
- Veamos algo para adultos.
- Marge, diablilla juguetona.
20
00:02:24,978 --> 00:02:28,481
Dos entradas para
El secreto de Estocolmo.
21
00:02:28,565 --> 00:02:31,860
Dicen que es un "tenso thriller político".
22
00:02:31,943 --> 00:02:33,153
¿Político?
23
00:02:34,529 --> 00:02:35,989
Malas noticias.
24
00:02:36,072 --> 00:02:39,325
Problemas en la alianza
grecoboliviana.
25
00:02:39,409 --> 00:02:41,369
¡Traed a Jed Kolick!
26
00:02:58,052 --> 00:03:03,433
Esta película es demasiado complicada.
El suelo está pegajoso.
27
00:03:04,184 --> 00:03:05,727
¿Quién es ese?
28
00:03:05,810 --> 00:03:08,897
¿Qué dijo cuando dije "quién es ése"?
29
00:03:10,315 --> 00:03:14,861
Ese submarino es muy falso.
Se ven las cuerdas.
30
00:03:14,944 --> 00:03:17,155
¡Un pulpo!
31
00:03:17,238 --> 00:03:18,281
¿Qué?
32
00:03:24,329 --> 00:03:28,166
Si no ves la violencia,
no te insensibilizarás.
33
00:03:28,249 --> 00:03:32,170
- Avísame cuando no dé miedo.
- Ya está.
34
00:03:35,423 --> 00:03:37,217
Creo que es espía.
35
00:03:37,300 --> 00:03:40,386
Claro que sí.
Estaba en la escuela de espías.
36
00:03:41,346 --> 00:03:43,973
¡Espera! Sé cómo acaba.
37
00:03:44,057 --> 00:03:48,144
El código secreto era la canción
de cuna que enseñó a su hija.
38
00:03:49,479 --> 00:03:52,232
Es bastante obvio.
39
00:03:52,315 --> 00:03:55,485
¡Basta, Homer!
¡Nadie quiere saber qué piensas!
40
00:04:01,699 --> 00:04:07,080
Muchas de las cosas
que te lanzaron me dieron a mí.
41
00:04:07,914 --> 00:04:10,875
- ¿Homer?
- Olvídalo. Está muy enfadado.
42
00:04:11,376 --> 00:04:13,253
Le palpitan los tendones del cuello.
43
00:04:13,336 --> 00:04:18,049
El estrés se acumula aquí, aquí y aquí,...
44
00:04:18,132 --> 00:04:20,802
...dando un papá infeliz.
45
00:04:20,885 --> 00:04:23,471
Homer, ¿no entras?
46
00:04:23,554 --> 00:04:27,308
Siempre me he comportado
con callada dignidad.
47
00:04:27,392 --> 00:04:33,564
Me la has robado. Salgo y no sé
cuándo volverás a verme.
48
00:04:40,446 --> 00:04:44,242
La bola antiestrés que le regalamos
no funciona.
49
00:04:46,953 --> 00:04:48,454
LAS BRASAS DE PETE
120 KM
50
00:04:52,542 --> 00:04:54,043
LAS BRASAS DE PETE
50 KM
51
00:04:57,297 --> 00:04:58,965
LAS BRASAS DE PETE
¡PRÓXIMA SALIDA!
52
00:05:00,675 --> 00:05:02,343
LAS BRASAS DE PETE
53
00:05:05,722 --> 00:05:07,974
Una mofeta.
54
00:05:09,058 --> 00:05:10,268
ABONO
55
00:05:13,855 --> 00:05:15,189
VERTEDERO DEL CONDADO
56
00:05:21,487 --> 00:05:22,780
MINA DE SULFURO
57
00:05:25,742 --> 00:05:28,453
CLOACAS ABIERTAS
PRÓXIMOS 60 KM
58
00:05:29,912 --> 00:05:31,039
CERVEZA Y BRONCA
59
00:05:31,122 --> 00:05:33,541
Un bar de campesinos.
60
00:05:36,419 --> 00:05:40,423
- Tú, pelea.
- Palabras de pelea.
61
00:05:41,466 --> 00:05:46,012
- Duff, por favor.
- No vendemos Duff. Vendemos Fudd.
62
00:05:46,095 --> 00:05:48,139
Bien, pues Fudd.
63
00:05:48,222 --> 00:05:52,268
Damas y caballeros,
se ha repuesto y viene a por más.
64
00:05:52,352 --> 00:05:56,147
Demos una beoda bienvenida
a Zeke el Tiroleso.
65
00:06:09,744 --> 00:06:13,498
Y ahora, nuestra
camarera cantante, Lurleen.
66
00:06:14,374 --> 00:06:20,546
Me temo que no se servirán bebidas
durante unos momentos...
67
00:06:21,672 --> 00:06:23,007
Son todos vuestros.
68
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
Estúpida Marge. Que me calle.
69
00:06:25,593 --> 00:06:29,138
Gracias.
Hoy probaré algo diferente.
70
00:06:29,222 --> 00:06:32,934
Una canción que escribí mientras
limpiaba sangre seca y dientes.
71
00:06:36,104 --> 00:06:39,357
Trabajas todo el día
Para un viejo
72
00:06:39,440 --> 00:06:42,235
- Te cascas la espalda
- Sí.
73
00:06:42,318 --> 00:06:48,199
Al volver a tu castillo
Tu reina no te deja respirar
74
00:06:48,282 --> 00:06:49,409
Es verdad.
75
00:06:49,492 --> 00:06:55,081
Por eso te estás quedando calvo
Por eso estás engordando
76
00:06:55,164 --> 00:07:00,378
Por eso volcaste la camioneta
En la autopista
77
00:07:00,461 --> 00:07:03,089
Sí, menos lo de la camioneta.
78
00:07:03,172 --> 00:07:09,512
Te hacen tragar mucha basura
No hay nada que puedas hacer
79
00:07:09,595 --> 00:07:14,600
Tu mujer no te entiende
Pero yo, sí
80
00:07:15,810 --> 00:07:21,482
Tu mujer no te entiende
Pero yo, sí
81
00:07:22,150 --> 00:07:28,489
Digo que nadie te entiende
Pero yo, sí
82
00:07:35,872 --> 00:07:39,834
- Lurleen, debo decirte algo.
- Te escucho.
83
00:07:40,209 --> 00:07:46,340
Tu canción me hizo sentir
como nunca antes. ¿El lavabo?
84
00:07:50,344 --> 00:07:53,181
- ¿Cómo te llamas?
- Homer J. Simpson.
85
00:07:53,264 --> 00:07:55,850
- Lurleen Lumpkin.
- Qué bonito.
86
00:07:55,933 --> 00:07:59,604
- ¿Tú crees?
- Quizá. No estoy seguro.
87
00:07:59,687 --> 00:08:02,648
Se me ha olvidado. Adiós, Lurleen.
88
00:08:02,732 --> 00:08:04,484
Hasta luego, Homer J. Simpson.
89
00:08:10,948 --> 00:08:13,493
- Hola.
- ¿Dónde estabas?
90
00:08:13,576 --> 00:08:15,495
En un bar de Spittle.
91
00:08:15,578 --> 00:08:17,747
Estaba preocupada.
92
00:08:17,830 --> 00:08:21,000
Acabemos con estas riñas y peleas
y pasemos al amor.
93
00:08:22,251 --> 00:08:25,671
Trabajo todo el día
Para un viejo
94
00:08:25,755 --> 00:08:28,216
Me casco la espalda
95
00:08:34,764 --> 00:08:36,807
Esa es su vesícula biliar.
96
00:08:36,891 --> 00:08:38,184
¡Devuélvasela!
97
00:08:38,768 --> 00:08:43,064
Tu mujer no te entiende
Pero yo, sí
98
00:08:43,397 --> 00:08:47,401
- Otra vez le canta a su bola.
- Y se apunta 280.
99
00:08:47,485 --> 00:08:48,736
¿Sí?
100
00:08:58,204 --> 00:09:01,165
- Moe, ¿tienes Fudd?
- ¿Fudd?
101
00:09:01,249 --> 00:09:04,794
No se vende desde que esos
se quedaron ciegos.
102
00:09:04,877 --> 00:09:06,963
No. Fui a ese bar y...
103
00:09:07,046 --> 00:09:12,677
- Espera. ¿Fuiste a otro bar?
- Estaba a 160 km de aquí.
104
00:09:12,760 --> 00:09:14,470
Homer.
105
00:09:15,513 --> 00:09:19,225
ESTÁ ENTRANDO
EN EL CONDADO DE SPITTLE
106
00:09:19,308 --> 00:09:21,435
PARQUE DE CARAVANAS
14 DÍAS SIN UN TORNADO
107
00:09:23,396 --> 00:09:26,649
Pero si es Homer J. Simpson.
108
00:09:26,732 --> 00:09:31,320
Tu canción no se me va.
No me pasaba desde "Funky Town".
109
00:09:31,404 --> 00:09:33,322
Qué dulce.
110
00:09:33,406 --> 00:09:37,493
- ¿Tienes una copia?
- Mis canciones están aquí arriba.
111
00:09:37,577 --> 00:09:39,787
"Bañando al pavo con lágrimas",...
112
00:09:39,870 --> 00:09:42,164
..."No me mires bajo la falda
sin querer",...
113
00:09:42,248 --> 00:09:44,458
..."Harta de tus labios
mentirosos"...
114
00:09:44,542 --> 00:09:48,004
Sacaremos esas canciones
de tu cabeza.
115
00:09:48,087 --> 00:09:50,923
- No sé.
- ¡Ven conmigo!
116
00:09:51,007 --> 00:09:53,426
DISCOS LUCKY
TU VOZ EN COMPACT DISC
117
00:09:53,509 --> 00:10:00,224
Digo que nadie te entiende
Pero yo sí
118
00:10:04,103 --> 00:10:08,733
Mi hermano tiene una emisora
de radio en Weevilville,...
119
00:10:08,816 --> 00:10:11,652
...me gustaría llevarle su CD.
120
00:10:11,736 --> 00:10:14,655
Homer, es tu cuarto de dólar.
¿Qué dices?
121
00:10:17,742 --> 00:10:18,909
Digo que sí.
122
00:10:18,993 --> 00:10:21,829
Esto es KUDD 570 AM.
123
00:10:21,912 --> 00:10:24,957
No cambie de sintonía.
Esto es KUDD.
124
00:10:25,041 --> 00:10:28,294
Trabajas todo el día
Para un viejo
125
00:10:28,377 --> 00:10:30,421
Te cascas la espalda
126
00:10:30,504 --> 00:10:33,215
En la próxima media hora,
cerveza gratis.
127
00:10:33,299 --> 00:10:35,343
- ¿Decías?
- Nada.
128
00:10:35,426 --> 00:10:39,221
¡Te dije que te mantuvieras
lejos de mi hermana!
129
00:10:39,305 --> 00:10:42,058
Pero tu reina no te deja respirar
130
00:10:42,141 --> 00:10:45,770
Toma 50 pavos. Llévala al Copa.
131
00:10:45,853 --> 00:10:48,939
Hablas como un grosero
Actúas como un bestia
132
00:10:49,023 --> 00:10:52,026
Hora de devolverlas.
133
00:10:52,610 --> 00:10:59,158
El dolor y el pesar
Sepultado dentro de mí
134
00:10:59,241 --> 00:11:03,245
Esto da perspectiva al motín,
¿no?
135
00:11:03,329 --> 00:11:09,418
Nadie te entiende
Pero yo, sí
136
00:11:09,502 --> 00:11:14,423
Es genial. Siento su alma country
en cada bit digitalizado.
137
00:11:14,507 --> 00:11:16,175
El country da asco.
138
00:11:16,258 --> 00:11:22,014
Quita espacio a los DJ duros
cuya crueldad y tacos nos divierten.
139
00:11:22,098 --> 00:11:24,308
Basta. Marge, ¿qué dices?
140
00:11:24,392 --> 00:11:27,436
Es bonito. Pero ¿quién es ella?
141
00:11:27,520 --> 00:11:33,234
Es una camarera sin trabajo, pero
será una estrella del country como...
142
00:11:33,317 --> 00:11:36,737
...ese bufón con sombrero
de cowboy. Y la difunta esa.
143
00:11:36,821 --> 00:11:39,865
No me gusta que vayas con camareras.
144
00:11:39,949 --> 00:11:42,618
Marge, haces
que suene desagradable.
145
00:11:42,702 --> 00:11:47,832
Solo pasé la tarde en su caravana
viendo cómo se probaba ropa.
146
00:11:49,417 --> 00:11:52,753
Hola, Lurleen. Hablábamos de ti.
147
00:11:52,837 --> 00:11:55,631
Creo que sí. Se lo preguntaré a mi esposa.
148
00:11:58,592 --> 00:12:00,010
¡Hecho!
149
00:12:00,094 --> 00:12:03,389
PARQUE DE CARAVANAS
2 DÍAS SIN UN TORNADO
150
00:12:03,472 --> 00:12:05,933
Todos han llamado.
151
00:12:06,016 --> 00:12:10,521
Mamá, papá, las trillizas,
Vonda Mae, Piney Jo...
152
00:12:11,564 --> 00:12:13,691
Y todo te lo debo a ti.
153
00:12:13,774 --> 00:12:17,194
A mí, no.
Agradéceselo a tu cerebro.
154
00:12:17,278 --> 00:12:21,449
Ningún hombre ha sido
tan amable conmigo sin...
155
00:12:21,532 --> 00:12:24,702
...querer nada a cambio.
156
00:12:24,785 --> 00:12:28,289
Iba a pedirte agua.
Ahora me siento culpable.
157
00:12:28,372 --> 00:12:33,377
- Homer, eres una gran bola de miel.
- Gracias.
158
00:12:33,461 --> 00:12:35,796
- Dijiste miel, ¿no?
- Ajá.
159
00:12:35,880 --> 00:12:40,468
- Homer, quiero que seas mi manager.
- ¿De verdad?
160
00:12:40,551 --> 00:12:43,262
- Voy mal con los números.
- Da igual.
161
00:12:43,345 --> 00:12:45,681
- Decido mal.
- Nadie es perfecto.
162
00:12:45,765 --> 00:12:47,641
- Iba mal en el cole.
- Yo ni fui.
163
00:12:47,725 --> 00:12:49,894
Mi higiene se describe...
164
00:12:49,977 --> 00:12:54,064
Serás un gran manager.
Solo necesitas una cosa.
165
00:12:54,148 --> 00:12:55,316
COWBOY CORPULENTO
166
00:12:55,399 --> 00:12:59,028
Es un tejido de la era espacial
fabricado para Elvis.
167
00:12:59,111 --> 00:13:02,865
De hecho, el sudor limpia el traje.
168
00:13:10,206 --> 00:13:13,793
- Mírame.
- No quiero. Estoy enfadada.
169
00:13:13,876 --> 00:13:18,339
Estoy harta de esa camarera
y de todo eso del country.
170
00:13:18,422 --> 00:13:20,049
Pues mejor que no me mires.
171
00:13:21,383 --> 00:13:24,720
¡Homer! ¿De dónde
has sacado ese traje?
172
00:13:24,804 --> 00:13:27,807
- Me lo compró un amigo.
- ¿Lurleen?
173
00:13:27,890 --> 00:13:30,726
- No, fue Lenny.
- No mientas.
174
00:13:30,810 --> 00:13:33,395
- ¿Tienes una aventura con ella?
- ¡No!
175
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
- ¿La besaste?
- No.
176
00:13:34,730 --> 00:13:36,482
- ¿Te besó?
- Dos veces.
177
00:13:36,565 --> 00:13:40,528
- ¡Deja de verla!
- No puedo, soy su manager.
178
00:13:40,611 --> 00:13:45,241
¡Tonterías! No puedes pasar
más tiempo lejos de tu familia.
179
00:13:45,324 --> 00:13:49,703
Estropeas mi sueño de ser
manager de una cantante country.
180
00:13:49,787 --> 00:13:52,581
Soñabas con el bocadillo más grande.
181
00:13:52,665 --> 00:13:55,251
Lo comiste el año pasado.
182
00:13:55,334 --> 00:13:59,797
Lurleen tendrá éxito, y
te guste o no, yo estaré allí.
183
00:13:59,880 --> 00:14:02,341
¡Bien! Ya ves lo que me importa.
184
00:14:09,890 --> 00:14:11,725
ESTUDIO DE GRABACIÓN
185
00:14:11,809 --> 00:14:15,312
Buddy Holly estuvo aquí en 1958...
186
00:14:15,396 --> 00:14:18,566
...y dijo: "No grabaré en este antro".
187
00:14:18,649 --> 00:14:20,860
A Lurleen le encantará.
188
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
¿Cuánto le diste?
189
00:14:23,320 --> 00:14:27,533
Los ahorros de nuestra vida.
No voy a empeñarme por esto.
190
00:14:27,908 --> 00:14:29,535
Eh, Coronel Homer.
191
00:14:30,911 --> 00:14:33,956
- Usted es...
- La señora de Homer Simpson.
192
00:14:34,039 --> 00:14:35,583
Encantada.
193
00:14:36,125 --> 00:14:37,835
¿No estaba gorda?
194
00:14:37,918 --> 00:14:41,338
Para mentir hacen falta dos:
el que miente y el que escucha.
195
00:14:41,422 --> 00:14:44,383
- ¿Qué quieres decir?
- No tengo tiempo para preguntas.
196
00:14:44,466 --> 00:14:46,969
El tiempo es dinero. Venga.
197
00:14:47,052 --> 00:14:50,180
Vamos. Rompamos algunos corazones.
198
00:14:50,264 --> 00:14:51,348
GRABANDO
199
00:14:54,018 --> 00:14:57,187
Las bases estaban vacías
En el campo de juego de mi corazón
200
00:14:57,271 --> 00:15:00,190
Cuando el entrenador
Me llamó para batear
201
00:15:00,274 --> 00:15:03,777
Con el amor
No daba pie con bola
202
00:15:03,861 --> 00:15:06,864
Mi promedio era bajísimo
203
00:15:06,947 --> 00:15:10,534
Puse manos a la obra
Me limpié las botas
204
00:15:10,618 --> 00:15:13,704
Y apunté hacia el medio campo
205
00:15:13,787 --> 00:15:20,085
Esta vez voy a marcar un home run
Esta vez mi amor es verdadero
206
00:15:20,169 --> 00:15:22,755
Papá, ¿puedo hacer un solo?
207
00:15:23,923 --> 00:15:24,924
¡Basta!
208
00:15:26,300 --> 00:15:29,762
He estado de baja toda la temporada
Pero ahora tengo un motivo
209
00:15:29,845 --> 00:15:33,057
He dado con un amor verdadero
210
00:15:33,140 --> 00:15:39,146
Solía salir con muchos
Solía ser una vagabunda
211
00:15:39,229 --> 00:15:42,358
Pero ahora me llega
Una buena racha
212
00:15:42,441 --> 00:15:45,569
Por fin he marcado un Homer
213
00:15:45,653 --> 00:15:49,365
Así es
Por fin he marcado un Homer
214
00:15:49,448 --> 00:15:53,619
Debemos cortar. Se oye algo
que rechina en la pista.
215
00:15:59,458 --> 00:16:01,877
LOS PUEBLERINOS ADORAN
A LA DEL PUEBLO
216
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
¡Usted! Fuera del banco.
217
00:16:08,842 --> 00:16:10,928
DISCOS
218
00:16:18,060 --> 00:16:20,896
Tienes una actuación en la tele.
219
00:16:20,980 --> 00:16:24,233
Homer, eres tan listo como guapo.
220
00:16:24,984 --> 00:16:27,194
Supongo que es un cumplido.
221
00:16:27,277 --> 00:16:32,574
Quieren dos canciones.
Deberíamos darles algo nuevo.
222
00:16:32,658 --> 00:16:36,537
Tengo una canción que podría
animar el ambiente.
223
00:16:36,620 --> 00:16:38,664
Oigámosla.
224
00:16:40,666 --> 00:16:47,423
En esta caravana
Tengo frío y estoy sola
225
00:16:48,173 --> 00:16:51,593
Me quedo despierta de noche
226
00:16:51,677 --> 00:16:55,973
Murmurando
"Ojalá no estuvieses casado"
227
00:16:56,056 --> 00:17:01,437
Así que te pido
Que duermas conmigo esta noche
228
00:17:02,354 --> 00:17:05,357
Duerme conmigo esta noche
229
00:17:05,441 --> 00:17:08,193
Duerme conmigo esta noche
230
00:17:08,277 --> 00:17:15,034
Te pregunto
¿Dormirás conmigo esta noche?
231
00:17:16,493 --> 00:17:22,499
Qué bueno. Todo hombre que esté vivo
se encenderá con esa canción.
232
00:17:22,583 --> 00:17:23,792
Bien, adiós.
233
00:17:23,876 --> 00:17:29,631
Hay un mensaje oculto en la canción
que quizá se te escapó.
234
00:17:29,715 --> 00:17:31,258
De verdad, escucha.
235
00:17:31,341 --> 00:17:35,471
Duerme conmigo esta noche
236
00:17:35,554 --> 00:17:40,726
Duerme conmigo esta noche
237
00:17:40,809 --> 00:17:45,606
- Bien.
- Pregunto, ¿dormirás...
238
00:17:45,689 --> 00:17:50,611
...conmigo esta noche?
239
00:17:51,153 --> 00:17:53,947
- ¡Lurleen!
- Eso es, Homer J.
240
00:17:54,948 --> 00:17:57,117
Debo pensarlo.
241
00:18:00,287 --> 00:18:04,500
Todo nuestro dinero.
Si fracasa, estamos arruinados.
242
00:18:04,583 --> 00:18:08,837
Si tiene éxito, me quedo sin marido.
No sé qué es peor.
243
00:18:08,921 --> 00:18:11,256
- ¿No?
- Debo dejarte.
244
00:18:12,091 --> 00:18:15,844
Lurleen actúa en la tele.
Voy a arreglarme.
245
00:18:20,599 --> 00:18:24,645
Mientras tú y Lurleen
hacíais de jurado, Maggie...
246
00:18:24,728 --> 00:18:26,563
...sacó el primer diente.
247
00:18:26,647 --> 00:18:29,608
Bien.
¿Y mi cinta de serpiente?
248
00:18:29,691 --> 00:18:33,153
- Ni siquiera me escuchas.
- Claro que querrán.
249
00:18:34,113 --> 00:18:40,244
Niños, ¿queréis venir aquí?
Tienes una familia maravillosa, Homer.
250
00:18:40,327 --> 00:18:43,330
No lo olvides cuando salgas
esta noche.
251
00:18:44,665 --> 00:18:45,833
Debo irme.
252
00:18:46,708 --> 00:18:50,295
Por mucho que deteste a ese hombre,
su traje es guay.
253
00:18:50,379 --> 00:18:56,635
Cojan sus horcas de segar.
De nuevo es la hora de Yahoo!
254
00:18:56,718 --> 00:19:01,306
Con Zeke el Tiroleso,
Butterball Jackson,...
255
00:19:01,390 --> 00:19:04,059
...Freddy-boy y Yuma,
Cloris Mozelle,...
256
00:19:04,143 --> 00:19:09,648
...Ron Sin Camisa, Orville
y Hurley, Cathy Mae, Pip Diddler...
257
00:19:09,731 --> 00:19:13,360
...Rudy, el grupo Yahoo
de ex-alcohólicos,...
258
00:19:13,443 --> 00:19:17,573
...y esta noche, en su debut
televisivo, ¡Lurleen!
259
00:19:23,662 --> 00:19:26,707
- ¿Coronel Homer Simpson?
- Sí, soy yo.
260
00:19:26,790 --> 00:19:29,418
Soy de Discos Grito Rebelde.
261
00:19:29,501 --> 00:19:31,628
Le compro el contrato.
262
00:19:31,712 --> 00:19:36,675
Olvídelo. No me llaman Coronel Homer
por ser un militar tonto.
263
00:19:38,051 --> 00:19:39,887
Lurleen, te adoran.
264
00:19:39,970 --> 00:19:43,390
Tengo alergia
al polvo de fibra de vidrio.
265
00:19:43,473 --> 00:19:44,683
¿Necesitas algo?
266
00:19:47,144 --> 00:19:51,523
Bien, podrías hacer
que la velada fuera completa.
267
00:19:54,067 --> 00:19:55,235
¿Qué ocurre?
268
00:19:55,319 --> 00:19:58,113
Mi vida romántica pasa ante mis ojos.
269
00:20:00,574 --> 00:20:02,784
¡Qué grosero!
270
00:20:03,619 --> 00:20:06,163
Gracias por la cena.
271
00:20:08,165 --> 00:20:11,460
- ¡No!
- Por lo menos, dame mi dólar...
272
00:20:11,960 --> 00:20:15,464
Te amaré el resto de mi vida.
273
00:20:19,343 --> 00:20:20,844
Lo siento, Lurleen.
274
00:20:20,928 --> 00:20:24,514
Quería compartir
tu preciosa voz con otros.
275
00:20:24,598 --> 00:20:29,937
Y lo hice. Ahora, será mejor
que me vaya o perderé a mi familia.
276
00:20:32,606 --> 00:20:35,734
Para sacarme de dudas:
¿Te habrías acostado conmigo?
277
00:20:37,569 --> 00:20:39,279
De acuerdo.
278
00:20:39,863 --> 00:20:43,867
Antes de negociar,
quiero librarme de Lurleen...
279
00:20:43,951 --> 00:20:46,119
- ...a cualquier precio.
- 50 pavos.
280
00:20:46,203 --> 00:20:48,830
¡Hijo de...! Vendido.
281
00:20:51,416 --> 00:20:56,505
- Pillé a mi esposa con mi amigo.
- ¿La mordiste?
282
00:20:56,588 --> 00:20:59,216
Sí, y a él también.
283
00:21:03,512 --> 00:21:05,138
Ahora, otra vez, Lurleen.
284
00:21:05,973 --> 00:21:07,182
¿Homer?
285
00:21:07,266 --> 00:21:10,269
¿Hay sitio en esa cama para un tonto?
286
00:21:10,352 --> 00:21:12,604
Siempre ha habido.
287
00:21:12,688 --> 00:21:16,108
Cantaré una canción
que acabo de escribir.
288
00:21:16,191 --> 00:21:19,611
Se llama
"Apoya a tu manager".
289
00:21:19,695 --> 00:21:21,613
Se llama Homer
290
00:21:23,115 --> 00:21:26,952
Es todo un hombre
291
00:21:27,035 --> 00:21:31,623
Intenté besarle
292
00:21:31,707 --> 00:21:35,210
Pero Homer se escapó
293
00:21:35,711 --> 00:21:39,256
Ojalá pudiera decir
294
00:21:39,840 --> 00:21:44,594
Que era suya
295
00:21:44,678 --> 00:21:48,557
Espero que Marge sepa
296
00:21:48,640 --> 00:21:54,980
La suerte que tiene
297
00:21:55,063 --> 00:21:56,356
Lo sé.
298
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
Traducción:
JORDI SASPLUGAS