1
00:00:06,715 --> 00:00:07,882
ΠΥΡΗΝΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,554
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
3
00:00:14,931 --> 00:00:18,935
ΔΕΝ ΘΑ ΚΑΝΩ
ΔΙΚΕΣ ΜΟΥ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΠΥΡΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
4
00:00:22,272 --> 00:00:26,901
ΠΡΟΣΟΧΗ
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,987
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
6
00:01:21,289 --> 00:01:23,208
ΣΙΝΕΜΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
7
00:01:24,084 --> 00:01:25,752
Κοίτα, μπαμπά. Να μια θέση.
8
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
Έχει κι άλλη εκεί, αγάπη.
9
00:01:30,799 --> 00:01:33,259
Να μια καλή.
10
00:01:34,135 --> 00:01:36,221
Η θέση λέει "Μόνο μικρά οχήματα".
11
00:01:36,304 --> 00:01:39,224
Μαρτζ, αυτό το μέγεθος
είναι απλώς προτεινόμενο.
12
00:01:39,349 --> 00:01:42,268
ΜΟΝΟ ΜΙΚΡΑ ΟΧΗΜΑΤΑ
13
00:01:42,393 --> 00:01:43,353
Σιγά σιγά...
14
00:01:44,062 --> 00:01:46,606
Σιγά σιγά... Πόσο χώρο έχω στα δεξιά;
15
00:01:46,689 --> 00:01:49,275
Βγάζουμε πολλές σπίθες, μπαμπά.
16
00:01:50,318 --> 00:01:51,402
Σιγά σιγά...
17
00:01:51,528 --> 00:01:52,654
Σιγά σιγά...
18
00:01:53,446 --> 00:01:54,364
Τέλεια.
19
00:01:54,489 --> 00:01:55,949
Βγείτε από το παράθυρο, παιδιά.
20
00:01:57,700 --> 00:02:00,954
-Όλες ωραίες φαίνονται.
-Τελικά ποια θα δούμε;
21
00:02:01,037 --> 00:02:02,205
Ο Έρνεστ Κόβει το Τυρί!
22
00:02:02,288 --> 00:02:03,540
Αγάπη, Τράκαρα ένα Σχολικό!
23
00:02:03,623 --> 00:02:05,375
Κοίτα ποιος Γουρουνιάζει!
24
00:02:05,500 --> 00:02:06,751
Αφού δεν θα συμφωνήσουμε,
25
00:02:06,876 --> 00:02:08,628
παιδιά, διαλέξτε δική σας ταινία,
26
00:02:08,795 --> 00:02:10,130
εμείς θα δούμε άλλη
27
00:02:10,213 --> 00:02:12,924
-και μετά βρισκόμαστε στο λόμπι.
-Σ' ευχαριστούμε, μαμά.
28
00:02:13,883 --> 00:02:15,009
Δύο εισιτήρια για το...
29
00:02:15,135 --> 00:02:16,761
Κάτσε να μαντέψω.
Κοίτα Ποιος Γουρουνιάζει.
30
00:02:16,845 --> 00:02:18,138
-Σωστά.
-Ξεπούλησε.
31
00:02:19,097 --> 00:02:21,182
Μήπως να δούμε κάτι πιο ενήλικο;
32
00:02:21,391 --> 00:02:24,018
Βρε βρε, τη Μαρτζ. Μου έγινες διαβολάκι.
33
00:02:24,978 --> 00:02:28,690
Δύο εισιτήρια
για τον Δεσμό της Στοκχόλμης.
34
00:02:29,649 --> 00:02:32,026
Η εφημερίδα είπε ότι είναι
τεταμένο πολιτικό θρίλερ.
35
00:02:32,110 --> 00:02:33,194
Πολιτικό;
36
00:02:34,529 --> 00:02:37,407
Κύριε Πρόεδρε, έχω ανησυχητικά νέα.
Σχηματίζονται ρωγμές
37
00:02:37,490 --> 00:02:39,325
στην ελληνο-βολιβιανή συμμαχία.
38
00:02:39,409 --> 00:02:41,452
Φέρε μου τον Τζεντ Κόλικ!
39
00:02:58,553 --> 00:03:00,430
Αυτή η ταινία είναι πολύ περίπλοκη.
40
00:03:00,513 --> 00:03:02,599
Το πάτωμα κολλάει.
41
00:03:04,601 --> 00:03:05,602
Ποιος είναι αυτός;
42
00:03:06,102 --> 00:03:07,937
Τι είπε όταν είπα "Ποιος είναι αυτός;"
43
00:03:10,565 --> 00:03:12,775
Το υποβρύχιο είναι πολύ ψεύτικο.
44
00:03:12,901 --> 00:03:14,736
Φαίνονται οι σπάγκοι.
45
00:03:15,236 --> 00:03:16,487
Ένα χταπόδι!
46
00:03:17,322 --> 00:03:18,198
Τι θες;
47
00:03:25,079 --> 00:03:28,291
Αν δεν παρακολουθήσεις τη βία,
δεν θα απευαισθητοποιηθείς ποτέ.
48
00:03:28,374 --> 00:03:30,793
Απλώς πες μου όταν τελειώσει
το τρομακτικό κομμάτι.
49
00:03:30,919 --> 00:03:31,961
Τελείωσε.
50
00:03:35,423 --> 00:03:37,300
Νομίζω ότι αυτός είναι κατάσκοπος.
51
00:03:37,383 --> 00:03:38,718
Φυσικά κι είναι κατάσκοπος.
52
00:03:38,801 --> 00:03:40,553
Μόλις πήγε σε σχολή κατασκόπων.
53
00:03:41,471 --> 00:03:44,307
Μισό λεπτό. Άκουσα πώς τελειώνει.
54
00:03:44,390 --> 00:03:45,850
Τελικά ο μυστικός κωδικός
55
00:03:45,934 --> 00:03:48,144
ήταν το ίδιο παιδικό τραγούδι
που έλεγε στην κόρη του.
56
00:03:49,979 --> 00:03:52,232
Είναι προφανές αν το καλοσκεφτείτε.
57
00:03:52,315 --> 00:03:55,485
Σκάσε, Χόμερ!
Κανείς δεν θέλει ν' ακούσει τι σκέφτεσαι!
58
00:04:01,950 --> 00:04:04,744
Χόμερ, αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα,
59
00:04:04,953 --> 00:04:07,080
τα περισσότερα που σου πέταξαν
έσκασαν πάνω μου.
60
00:04:07,956 --> 00:04:08,831
Χόμερ;
61
00:04:08,957 --> 00:04:11,000
Ξέχνα το, μαμά.
Ο μπαμπάς είναι πολύ θυμωμένος.
62
00:04:11,251 --> 00:04:13,127
Πετάγονται οι τένοντες
στη βάση του λαιμού του
63
00:04:13,211 --> 00:04:14,879
και μαζεύεται στρες
σε προβληματικά σημεία,
64
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
εδώ, εδώ κι εδώ...
65
00:04:17,799 --> 00:04:19,467
κάνοντας τον μπαμπά πολύ δυσαρεστημένο.
66
00:04:21,302 --> 00:04:23,471
Χόμι, δεν θα έρθεις μέσα;
67
00:04:23,554 --> 00:04:27,517
Μαρτζ, φερόμουν πάντα
με μια σιωπηλή αξιοπρέπεια.
68
00:04:27,600 --> 00:04:29,852
Απόψε, εσύ μου το στέρησες αυτό.
69
00:04:29,936 --> 00:04:33,523
Φεύγω τώρα και δεν ξέρω
πότε θα με ξαναδείτε.
70
00:04:40,446 --> 00:04:44,367
Μάλλον δεν δουλεύει η μπάλα κατά του στρες
που του πήραμε για τα Χριστούγεννα.
71
00:04:46,452 --> 00:04:48,579
ΟΙ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ ΤΟΥ ΠΙΤ
120 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ
72
00:04:52,208 --> 00:04:54,168
ΟΙ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ ΤΟΥ ΠΙΤ
48 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ
73
00:04:56,879 --> 00:04:59,090
ΟΙ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ ΤΟΥ ΠΙΤ
ΣΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΕΞΟΔΟ!
74
00:05:05,972 --> 00:05:07,307
Νυφίτσα!
75
00:05:08,182 --> 00:05:10,393
ΛΙΠΑΣΜΑ
76
00:05:12,895 --> 00:05:15,189
ΧΩΜΑΤΕΡΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ
77
00:05:20,570 --> 00:05:22,905
ΟΡΥΧΕΙΟ ΘΕΙΑΦΙΟΥ
78
00:05:25,742 --> 00:05:26,909
ΑΝΟΙΧΤΟΙ ΥΠΟΝΟΜΟΙ ΕΠΙ 65 ΧΛΜ.
79
00:05:26,993 --> 00:05:28,077
Όχι!
80
00:05:29,620 --> 00:05:30,955
ΜΠΙΡΑ ΚΑΙ ΞΥΛΟ
81
00:05:31,039 --> 00:05:32,999
Μπαρ για ρέντνεκ!
82
00:05:36,419 --> 00:05:38,046
Έλα να πλακωθούμε, φίλε.
83
00:05:38,129 --> 00:05:39,630
Αυτό που είπες ξεπλένεται με αίμα!
84
00:05:41,507 --> 00:05:42,508
Μια Νταφ, παρακαλώ.
85
00:05:42,592 --> 00:05:44,218
Δεν πουλάμε Νταφ.
86
00:05:44,761 --> 00:05:46,012
Πουλάμε Φατν.
87
00:05:46,095 --> 00:05:47,388
Εντάξει. Μια Φατν.
88
00:05:48,306 --> 00:05:52,643
Κυρίες και κύριοι,
γιατρεύτηκε κι ήρθε να συνεχίσει!
89
00:05:52,727 --> 00:05:55,188
Ας χειροκροτήσουμε μεθυσμένα
τον Γιόντελινγκ Ζικ!
90
00:06:03,112 --> 00:06:08,034
ΤΥΠΟΙ
91
00:06:09,744 --> 00:06:13,623
Σειρά έχει η δική μας
τραγουδιάρα σερβιτόρα... η Λουρλίν.
92
00:06:14,916 --> 00:06:19,253
Φοβάμαι πως θα σταματήσουμε
να σερβίρουμε ποτά για λίγο...
93
00:06:21,672 --> 00:06:23,007
Όλοι δικοί σας.
94
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
Ηλίθια Μαρτζ... που θα μου πει να σκάσω.
95
00:06:25,593 --> 00:06:29,222
Σας ευχαριστώ. Απόψε θα ήθελα να δοκιμάσω
κάτι λίγο διαφορετικό.
96
00:06:29,305 --> 00:06:32,892
Είναι ένα τραγούδι που έγραψα όπως
σφουγγάριζα το αίμα και τα δόντια σας.
97
00:06:36,104 --> 00:06:39,440
Δουλεύεις όλη μέρα για κάποιον γέρο
98
00:06:39,524 --> 00:06:41,484
Ιδρώνεις και σκοτώνεσαι
99
00:06:41,609 --> 00:06:42,235
Έτσι.
100
00:06:42,318 --> 00:06:45,321
Και μετά γυρνάς σπίτι στο κάστρο σου
101
00:06:45,405 --> 00:06:48,199
Αλλά η βασίλισσά σου
Δεν σε αφήνει σε ησυχία
102
00:06:48,282 --> 00:06:49,325
Καλά τα λέει.
103
00:06:49,409 --> 00:06:52,286
Γι' αυτό χάνεις όλα τα μαλλιά σου
104
00:06:52,370 --> 00:06:54,539
Γι' αυτό είσαι υπέρβαρος
105
00:06:55,289 --> 00:06:58,626
Γι' αυτό τουμπάρισες το φορτηγάκι σου
106
00:06:58,709 --> 00:07:00,753
Έξω από την Εθνική
107
00:07:00,878 --> 00:07:03,089
Ακριβώς... εκτός από το φορτηγάκι.
108
00:07:03,172 --> 00:07:06,384
Όλο σου λένε βλακείες
109
00:07:06,467 --> 00:07:09,762
Και δεν μπορείς να κάνεις τίποτα
110
00:07:09,846 --> 00:07:13,057
Η γυναίκα σου δεν σε καταλαβαίνει
111
00:07:13,141 --> 00:07:14,350
Αλλά εγώ το κάνω
112
00:07:15,810 --> 00:07:19,522
Όχι, η γυναίκα σου δεν σε καταλαβαίνει
113
00:07:19,605 --> 00:07:20,606
Αλλά εγώ το κάνω
114
00:07:22,150 --> 00:07:25,236
Είπα, κανείς δεν σε καταλαβαίνει
115
00:07:25,403 --> 00:07:29,157
Εκτός από μένα!
116
00:07:36,080 --> 00:07:37,582
Λουρλίν;
117
00:07:37,707 --> 00:07:39,041
Έχω να σου πω κάτι.
118
00:07:39,125 --> 00:07:40,126
Σ' ακούω.
119
00:07:40,209 --> 00:07:43,963
Το τραγούδι σου με άγγιξε με τρόπο
που δεν έχω ξανανιώσει.
120
00:07:44,046 --> 00:07:45,590
Και πού είναι η τουαλέτα;
121
00:07:50,052 --> 00:07:51,971
Πώς σε λένε, άγνωστε;
122
00:07:52,054 --> 00:07:53,055
Χόμερ Τ. Σίμπσον.
123
00:07:53,181 --> 00:07:54,640
Εγώ είμαι η Λουρλίν Λάμπκιν.
124
00:07:54,724 --> 00:07:56,893
-Ωραίο όνομα.
-Έτσι λες;
125
00:07:56,976 --> 00:07:59,395
Ίσως. Δεν είμαι σίγουρος.
126
00:07:59,687 --> 00:08:02,565
Το ξέχασα. Γεια σου, Λουρλίν.
127
00:08:02,648 --> 00:08:04,484
Στο καλό, Χόμερ Τ. Σίμπσον.
128
00:08:10,948 --> 00:08:13,409
-Γεια.
-Πού ήσουν όλη νύχτα;
129
00:08:13,493 --> 00:08:15,411
Σ' ένα μπαρ στην κομητεία Σπιτλ.
130
00:08:15,578 --> 00:08:17,580
Έπρεπε να πάρεις τηλέφωνο. Ανησύχησα πολύ.
131
00:08:17,663 --> 00:08:19,457
Μαρτζ, ας σταματήσουμε τη διαμάχη
132
00:08:19,540 --> 00:08:21,000
κι ας κάνουμε έρωτα.
133
00:08:22,210 --> 00:08:23,836
Δουλεύω όλη μέρα
134
00:08:23,920 --> 00:08:25,713
Για κάποιον γέρο
135
00:08:25,796 --> 00:08:28,216
Ιδρώνω και σκοτώνομαι
136
00:08:34,805 --> 00:08:36,849
Γιατρέ, δεν έπρεπε να του βγάλετε
τη χοληδόχο κύστη.
137
00:08:36,933 --> 00:08:38,142
Βάλε την πίσω!
138
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
ΝΕΟ ΜΠΟΟΥΛΟΡΑΜΑ ΤΟΥ ΜΠΑΡΝΙ
139
00:08:39,352 --> 00:08:41,270
Η γυναίκα σου δεν σε καταλαβαίνει
140
00:08:41,395 --> 00:08:42,480
Αλλά εγώ το κάνω!
141
00:08:42,563 --> 00:08:45,399
Ο Χόμερ πάλι τραγουδάει στην μπάλα του.
142
00:08:45,483 --> 00:08:48,027
-Ναι, και έχει 280 πόντους.
-Σοβαρά;
143
00:08:49,612 --> 00:08:52,532
Επικρατεί σιωπή απόψε
144
00:08:52,615 --> 00:08:57,036
Σε όλο τον κόσμο
145
00:08:57,119 --> 00:08:58,371
ΝΤΑΦ!
146
00:08:58,579 --> 00:09:00,122
Μο, έχεις καθόλου Φατν;
147
00:09:00,206 --> 00:09:02,667
Φατν; Νόμιζα ότι είχε αποσυρθεί
από την αγορά
148
00:09:02,750 --> 00:09:04,418
όταν τυφλώθηκαν εκείνοι οι βλάχοι.
149
00:09:04,502 --> 00:09:06,963
Όχι. Πήγα σ' ένα μπαρ τις προάλλες και...
150
00:09:07,171 --> 00:09:08,548
Για μισό λεπτό.
151
00:09:08,714 --> 00:09:09,882
Πήγες σε άλλο μπαρ;
152
00:09:09,966 --> 00:09:12,468
Μο, ήμουν 160 χιλιόμετρα έξω από την πόλη.
153
00:09:12,635 --> 00:09:13,761
Χόμερ.
154
00:09:15,429 --> 00:09:19,141
ΤΩΡΑ ΜΠΑΙΝΕΤΕ ΣΤΗΝ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΣΠΙΤΛ
155
00:09:19,225 --> 00:09:21,435
ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ ΟΙΚΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΑ
14 ΜΕΡΕΣ ΧΩΡΙΣ ΣΙΦΟΥΝΑ
156
00:09:23,479 --> 00:09:26,524
Βρε βρε, καλώς τον Χόμερ Τ. Σίμπσον.
157
00:09:26,607 --> 00:09:29,068
Λουρλίν, δεν μπορώ να βγάλω
το τραγούδι σου από το μυαλό μου.
158
00:09:29,151 --> 00:09:31,195
Έχω να νιώσω έτσι από το "Φάνκι Τάουν".
159
00:09:31,279 --> 00:09:33,114
Είσαι πολύ γλυκός.
160
00:09:33,281 --> 00:09:35,741
-Το έχεις σε CD;
-Λυπάμαι, αγάπη.
161
00:09:35,825 --> 00:09:37,326
Όλα τα τραγούδια μου είναι εδώ πάνω.
162
00:09:37,660 --> 00:09:39,620
"Αλείφω Γαλοπούλα με τα Δάκρυά μου",
163
00:09:39,704 --> 00:09:42,081
"Μην κοιτάς Κάτω από το Φόρεμά μου
αν δεν το Εννοείς",
164
00:09:42,164 --> 00:09:44,542
"Βαρέθηκα τα Ανειλικρινή Χείλη σου
και τα Ψεύτικα Δόντια σου".
165
00:09:44,625 --> 00:09:46,627
Λουρλίν, πρέπει να ανοίξουμε το κεφάλι σου
166
00:09:46,711 --> 00:09:48,129
και να βγάλουμε τα τραγούδια.
167
00:09:48,754 --> 00:09:50,047
-Δεν ξέρω.
-Έλα μαζί μου.
168
00:09:50,881 --> 00:09:53,259
ΔΙΣΚΟΓΡΑΦΙΚΗ ΤΟΥ ΛΑΚΙ
Η ΦΩΝΗ ΣΑΣ ΣΕ CD ΜΕ 25 ΣΕΝΤ
169
00:09:53,342 --> 00:09:56,512
Είπα κανείς δεν σε καταλαβαίνει
170
00:09:56,596 --> 00:10:00,474
Εκτός από μένα!
171
00:10:04,061 --> 00:10:05,354
Ακούστε, κυρία.
172
00:10:05,438 --> 00:10:08,357
Ο αδελφός μου έχει ραδιοφωνικό σταθμό
στο Γουίβιλβιλ
173
00:10:08,566 --> 00:10:11,736
και, με την άδεια σας,
θα ήθελα να του πάω το CD σας.
174
00:10:11,819 --> 00:10:13,821
Χόμερ, το κέρμα είναι δικό σου. Τι λες;
175
00:10:17,783 --> 00:10:18,784
Εντάξει.
176
00:10:18,868 --> 00:10:21,746
Ακούτε τον KUDD 570 AM.
177
00:10:21,829 --> 00:10:24,832
Μην αγγίξετε το ραδιόφωνο.
Έχετε ήδη συντονιστεί στον KUDD.
178
00:10:24,915 --> 00:10:28,336
Δουλεύεις όλη μέρα για κάποιον γέρο
179
00:10:28,461 --> 00:10:30,546
Ιδρώνεις και σκοτώνεσαι
180
00:10:30,630 --> 00:10:33,090
Για το επόμενο μισάωρο,
η μπίρα είναι κερασμένη.
181
00:10:33,174 --> 00:10:35,259
-Τι είπες, Μο;
-Τίποτα.
182
00:10:35,343 --> 00:10:38,679
Σου είπα να μείνεις μακριά
από την αδελφή μου!
183
00:10:39,347 --> 00:10:42,183
Αλλά η βασίλισσά σου
Δεν σε αφήνει σε ησυχία
184
00:10:42,266 --> 00:10:45,311
Ορίστε 50 δολάρια. Πήγαινέ τη στο Κόπα.
185
00:10:45,811 --> 00:10:46,979
ΦΥΛΑΚΗ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
186
00:10:47,063 --> 00:10:49,273
Τώρα μιλάς πολύ σκληρά
Και φέρεσαι άσχημα
187
00:10:49,357 --> 00:10:51,442
Ώρα για εκδίκηση.
188
00:10:52,860 --> 00:10:55,404
Ο πόνος και η λύπη
189
00:10:55,488 --> 00:10:58,699
Που έχεις θάψει βαθιά μέσα σου
190
00:10:59,867 --> 00:11:03,162
Σε κάνει να ξανασκεφτείς την εξέγερση.
191
00:11:03,245 --> 00:11:09,377
Κανείς δεν σε καταλαβαίνει
Εκτός από μένα!
192
00:11:09,460 --> 00:11:10,628
Είναι υπέροχη.
193
00:11:10,711 --> 00:11:14,256
Ένιωσα τη γλυκιά κάντρι ψυχή της
σε κάθε ψηφιακό κομμάτι.
194
00:11:14,382 --> 00:11:16,300
Η μουσική κάντρι είναι χάλια.
195
00:11:16,384 --> 00:11:19,679
Κλέβει χρόνο στον αέρα
από τους προκλητικούς εκφωνητές,
196
00:11:19,762 --> 00:11:21,889
που μας διασκεδάζουν με την κακία
και τις βρισιές τους.
197
00:11:21,972 --> 00:11:24,350
Σκάσε, μικρέ. Μαρτζ, πώς σου φαίνεται;
198
00:11:24,433 --> 00:11:25,976
Καλό είναι.
199
00:11:26,060 --> 00:11:27,311
Ποια είναι αυτή η γυναίκα;
200
00:11:27,395 --> 00:11:29,772
Τώρα είναι μια άνεργη σερβιτόρα κοκτέιλ,
201
00:11:29,855 --> 00:11:32,483
αλλά θα γίνει σούπερσταρ
της μουσικής κάντρι,
202
00:11:32,566 --> 00:11:35,778
σαν τον βλάκα με το καουμπόικο καπέλο,
203
00:11:35,861 --> 00:11:36,946
κι εκείνη τη νεκρή κυρία.
204
00:11:37,029 --> 00:11:39,740
Δεν θέλω να κάνεις παρέα με κοπέλα
που σερβίρει κοκτέιλ!
205
00:11:39,865 --> 00:11:42,743
Μαρτζ, το κάνεις να φαίνεται αισχρό.
206
00:11:42,868 --> 00:11:45,079
Το μόνο που έκανα ήταν
να πάω στο τροχόσπιτό της
207
00:11:45,162 --> 00:11:47,081
και να τη δω να δοκιμάζει ρούχα.
208
00:11:49,500 --> 00:11:52,503
Γεια σου, Λουρλίν.
Για σένα μιλούσαμε τώρα.
209
00:11:52,586 --> 00:11:55,631
Νομίζω πως μπορώ να περάσω.
Κάτσε να ρωτήσω τη γυναίκα μου.
210
00:11:58,467 --> 00:11:59,510
Το κλείσαμε!
211
00:11:59,969 --> 00:12:03,264
ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ ΟΙΚΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΑ
ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΧΩΡΙΣ ΣΙΦΟΥΝΑ
212
00:12:03,347 --> 00:12:04,598
Χόμερ!
213
00:12:04,765 --> 00:12:06,308
Με έχουν πάρει όλοι τηλέφωνο.
214
00:12:06,392 --> 00:12:10,688
Η μαμά, ο μπαμπάς, τα τρίδυμα,
η Βόντα Μέι, ο Πάινι Τζο...
215
00:12:11,814 --> 00:12:13,607
και τα χρωστάω όλα σ' εσένα.
216
00:12:13,691 --> 00:12:17,111
Μην ευχαριστείς εμένα, Λουρλίν.
Τον εγκέφαλό σου να ευχαριστείς.
217
00:12:17,194 --> 00:12:18,446
Χόμερ!
218
00:12:18,529 --> 00:12:21,282
Κανένας άνδρας δεν ήταν
τόσο καλός μαζί μου χωρίς...
219
00:12:21,449 --> 00:12:24,535
ξέρεις... να θέλει κάποιο αντάλλαγμα.
220
00:12:24,702 --> 00:12:28,205
Θα σου ζητούσα λίγο νερό,
αλλά τώρα νιώθω ενοχές.
221
00:12:28,581 --> 00:12:32,126
Χόμερ, είσαι σκέτη γλύκα.
222
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
Σ' ευχαριστώ.
223
00:12:33,753 --> 00:12:35,463
"Γλύκα" είπες, έτσι;
224
00:12:35,921 --> 00:12:39,383
Χόμερ, θέλω να γίνεις μάνατζέρ μου.
225
00:12:39,508 --> 00:12:41,427
Αλήθεια; Σε προειδοποιώ
ότι δεν είμαι καλός
226
00:12:41,510 --> 00:12:43,137
-στα μαθηματικά.
-Δεν πειράζει.
227
00:12:43,220 --> 00:12:45,598
-Παίρνω πολλές χαζές αποφάσεις.
-Κανείς δεν είναι τέλειος.
228
00:12:45,681 --> 00:12:47,558
-Τα πήγα χάλια στο σχολείο.
-Εγώ δεν πήγα καν.
229
00:12:47,641 --> 00:12:49,226
Η προσωπική μου υγιεινή περιγράφεται...
230
00:12:49,310 --> 00:12:52,104
Χόμερ, θα είσαι φοβερός μάνατζερ.
231
00:12:52,480 --> 00:12:53,981
Μόνο ένα πράγμα χρειάζεσαι.
232
00:12:54,064 --> 00:12:55,149
ΠΑΧΥΣΑΡΚΟΣ ΚΑΟΥΜΠΟΗΣ
233
00:12:55,232 --> 00:12:59,195
Είναι από ειδικό ύφασμα της διαστημικής
εποχής, που φτιάχτηκε για τον Έλβις.
234
00:12:59,278 --> 00:13:01,864
Ο ιδρώτας καθαρίζει το κοστούμι.
235
00:13:10,122 --> 00:13:11,373
Μαρτζ, κοίτα με!
236
00:13:11,457 --> 00:13:13,667
Δεν θέλω. Είμαι θυμωμένη μαζί σου.
237
00:13:13,793 --> 00:13:16,670
Βαρέθηκα τη σερβιτόρα,
όλο τον χρόνο που περνάς μαζί της
238
00:13:16,754 --> 00:13:18,214
και τη μουσική κάντρι γενικότερα.
239
00:13:18,297 --> 00:13:20,049
Τότε καλύτερα να μη με δεις.
240
00:13:21,383 --> 00:13:24,595
Χόμερ, πού βρήκες αυτό το κοστούμι;
241
00:13:24,678 --> 00:13:26,138
Μου το αγόρασε ένας φίλος.
242
00:13:26,222 --> 00:13:27,723
Η Λουρλίν;
243
00:13:27,807 --> 00:13:30,768
-Όχι, νομίζω ότι ήταν ο Λένι.
-Μη μου λες ψέματα.
244
00:13:31,143 --> 00:13:33,312
-Έχεις σχέση μ' αυτήν τη γυναίκα;
-Όχι!
245
00:13:33,395 --> 00:13:34,814
-Την έχεις φιλήσει;
-Όχι!
246
00:13:34,897 --> 00:13:36,357
-Σ' έχει φιλήσει αυτή;
-Δυο φορές.
247
00:13:36,440 --> 00:13:38,442
Θέλω να πάψεις να τη βλέπεις.
248
00:13:38,567 --> 00:13:40,152
Δεν μπορώ! Είμαι ο μάνατζέρ της.
249
00:13:40,236 --> 00:13:41,946
Ο μάνατ... Τι γελοία πράγματα.
250
00:13:42,029 --> 00:13:44,990
Δεν σου επιτρέπω να περάσεις άλλο χρόνο
μακριά από την οικογένειά σου.
251
00:13:45,241 --> 00:13:47,660
Μαρτζ, στέκεσαι εμπόδιο
στο παιδικό μου όνειρο
252
00:13:47,743 --> 00:13:49,620
να μανατζάρω μια όμορφη τραγουδίστρια
της κάντρι.
253
00:13:49,745 --> 00:13:52,498
Το παιδικό σου όνειρο ήταν να φας
το μεγαλύτερο σάντουιτς στον κόσμο.
254
00:13:52,706 --> 00:13:54,834
Και το έκανες πέρσι στο πανηγύρι!
255
00:13:54,917 --> 00:13:55,918
ΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ!
256
00:13:56,001 --> 00:13:57,545
Μαρτζ, η Λουρλίν θα κάνει σουξέ
257
00:13:57,628 --> 00:13:59,672
κι είτε σ' αρέσει είτε όχι,
εγώ θα είμαι εκεί.
258
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
Καλά. Δεν με νοιάζει!
259
00:14:09,682 --> 00:14:10,933
ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ
260
00:14:11,016 --> 00:14:12,601
Το στούντιο έχει μεγάλη ιστορία.
261
00:14:12,685 --> 00:14:15,020
Ο Μπάντι Χόλι ήταν εδώ το 1958 και είπε
262
00:14:15,104 --> 00:14:18,274
"Δεν υπάρχει καμία περίπτωση
να ηχογραφήσω σ' αυτό το αχούρι".
263
00:14:18,357 --> 00:14:20,401
Θα της αρέσει της Λουρλίν.
264
00:14:20,484 --> 00:14:22,987
Χόμερ, πόσα λεφτά του έδωσες;
265
00:14:23,070 --> 00:14:25,447
Ηρέμησε, Μαρτζ.
Ήταν μόνο όλες μας οι οικονομίες.
266
00:14:25,531 --> 00:14:27,533
Δεν θα βάλω ενέχυρο γι' αυτό.
267
00:14:27,616 --> 00:14:29,535
Γεια σου, Συνταγματάρχη Χόμερ.
268
00:14:30,286 --> 00:14:31,704
Κι εσύ πρέπει να είσαι...
269
00:14:31,787 --> 00:14:33,706
Η κυρία Χόμερ Σίμπσον.
270
00:14:33,956 --> 00:14:35,332
Γοητευμένη.
271
00:14:36,125 --> 00:14:37,793
Νόμιζα πως είπες ότι ήταν υπέρβαρη.
272
00:14:37,877 --> 00:14:41,005
Μαρτζ, το ψέμα θέλει δύο.
Έναν να το πει κι έναν να το ακούσει.
273
00:14:41,171 --> 00:14:42,339
Τι σημαίνει αυτό;
274
00:14:42,423 --> 00:14:44,341
Δεν έχω χρόνο ν' απαντήσω σε ερωτήσεις.
275
00:14:44,425 --> 00:14:45,426
Ο χρόνος είναι χρήμα.
276
00:14:45,968 --> 00:14:46,969
Πάμε, κόσμε!
277
00:14:47,094 --> 00:14:50,180
Ας ραγίσουμε καρδιές, παιδιά.
278
00:14:50,264 --> 00:14:51,390
ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ
279
00:14:53,976 --> 00:14:57,187
Όλες οι βάσεις ήταν άδειες
Στο διαμάντι της καρδιάς μου
280
00:14:57,271 --> 00:15:00,190
Όταν ο προπονητής με φώναξε ν' ανέβω
281
00:15:00,274 --> 00:15:01,901
Εγώ όλο αστοχούσα
282
00:15:01,984 --> 00:15:03,777
Στην αγάπη και τα φιλιά
283
00:15:03,861 --> 00:15:06,864
Ο μέσος όρος μου ήταν 0,008
284
00:15:06,989 --> 00:15:08,908
Έτσι έφτυσα στα χέρια μου
285
00:15:08,991 --> 00:15:10,534
Έβγαλα το χώμα από τα παπούτσια
286
00:15:10,659 --> 00:15:13,704
Κι έδειξα προς το κέντρο του γηπέδου
287
00:15:13,787 --> 00:15:16,832
Αυτήν τη φορά θα κάνω χόουμ ραν
288
00:15:16,916 --> 00:15:20,044
Αυτήν τη φορά βρήκα αληθινή αγάπη
289
00:15:20,169 --> 00:15:22,087
Μπαμπά, να σολάρω με τα χέρια μου;
290
00:15:23,964 --> 00:15:24,965
Σταμάτα!
291
00:15:25,090 --> 00:15:26,467
...για σένα
292
00:15:26,550 --> 00:15:28,052
Κατέρρεα όλη τη σεζόν
293
00:15:28,177 --> 00:15:29,720
Αλλά τώρα βρήκα λόγο
294
00:15:29,803 --> 00:15:33,057
Βρήκα μια αγάπη που είναι αληθινή
295
00:15:33,140 --> 00:15:35,768
Παλιά έπαιζα παντού
296
00:15:36,310 --> 00:15:39,730
Γυρνούσα τριγύρω
297
00:15:39,813 --> 00:15:42,358
Αλλά τώρα αλλάζει η εποχή
298
00:15:42,441 --> 00:15:45,778
Κι επιτέλους βρήκα έναν Χόμερ
299
00:15:45,861 --> 00:15:46,862
Σωστά.
300
00:15:46,946 --> 00:15:49,323
Κι επιτέλους βρήκα έναν Χόμερ
301
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
Λουρλίν, πρέπει να σε διακόψουμε.
302
00:15:51,825 --> 00:15:53,619
Γράφουμε κάποιο τρίξιμο στο κομμάτι.
303
00:15:59,458 --> 00:16:02,002
ΟΙ ΒΛΑΧΟΙ ΤΗΣ ΕΠΑΡΧΙΑΣ
ΑΓΑΠΟΥΝ ΤΗ ΣΕΞΟΥΛΙΑΡΑ
304
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
Φύγε από το παγκάκι.
305
00:16:08,842 --> 00:16:11,095
ΔΙΣΚΟΙ
306
00:16:16,600 --> 00:16:17,977
ΜΕ ΑΓΑΠΗ
ΛΟΥΡΛΙΝ
307
00:16:18,060 --> 00:16:19,812
Μάντεψε, Λουρλίν.
308
00:16:19,895 --> 00:16:21,772
Σου έκλεισα εμφάνιση στην τηλεόραση.
309
00:16:21,855 --> 00:16:24,400
Χόμερ, είσαι κι έξυπνος εκτός από όμορφος.
310
00:16:24,483 --> 00:16:27,069
Για κάτσε! Το είπες σαν κομπλιμέντο.
311
00:16:27,486 --> 00:16:30,489
Σ' αυτό το σόου θέλω να πεις
δυο τραγούδια.
312
00:16:30,572 --> 00:16:32,574
Ίσως να τους δώσουμε κάτι καινούργιο.
313
00:16:32,741 --> 00:16:36,870
Δουλεύω πάνω σε κάτι που θα ανάψει φωτιές.
314
00:16:36,954 --> 00:16:37,913
Ας το ακούσουμε.
315
00:16:40,874 --> 00:16:42,751
Σ' αυτό το τροχόσπιτο
316
00:16:42,835 --> 00:16:47,339
Κρυώνω και νιώθω μοναξιά
317
00:16:48,173 --> 00:16:51,635
Μένω ξάγρυπνη τη νύχτα
318
00:16:51,719 --> 00:16:55,764
Και μουρμουράω
"Μακάρι να μην ήσουν παντρεμένος"
319
00:16:55,848 --> 00:17:01,061
Για να σου ζητήσω
Να κοιμηθείς μαζί μου απόψε
320
00:17:02,354 --> 00:17:08,152
Κοιμήσου μαζί μου απόψε
Κοιμήσου μαζί μου απόψε
321
00:17:08,277 --> 00:17:15,200
Σε ρωτάω
Αν θα κοιμηθείς μαζί μου απόψε
322
00:17:16,910 --> 00:17:18,537
Πολύ καυτό.
323
00:17:18,996 --> 00:17:22,207
Δεν υπάρχει άνδρας,
που δεν θ' άναβε μ' αυτό.
324
00:17:22,958 --> 00:17:23,792
Φεύγω.
325
00:17:24,710 --> 00:17:27,546
Χόμερ, υπάρχει κρυφό μήνυμα στο τραγούδι
326
00:17:27,629 --> 00:17:29,173
που ίσως σου ξέφυγε.
327
00:17:29,715 --> 00:17:30,674
Άκου προσεκτικά.
328
00:17:31,216 --> 00:17:35,471
Κοιμήσου μαζί μου απόψε
329
00:17:36,138 --> 00:17:40,726
Κοιμήσου μαζί μου απόψε!
330
00:17:40,809 --> 00:17:43,395
-Εντάξει.
-Σε ρωτάω
331
00:17:43,479 --> 00:17:45,856
Αν εσύ θα κοιμηθείς
332
00:17:45,939 --> 00:17:47,733
Μαζί μου
333
00:17:48,650 --> 00:17:49,943
Απόψε
334
00:17:51,153 --> 00:17:52,321
Λουρλίν!
335
00:17:52,404 --> 00:17:53,906
Ακριβώς, Χόμερ Τ.
336
00:17:55,491 --> 00:17:57,242
Πρέπει να το σκεφτώ αυτό.
337
00:18:00,245 --> 00:18:02,748
Έχουμε ρίξει όλα τα λεφτά μας
σ' αυτήν τη γυναίκα.
338
00:18:02,831 --> 00:18:04,500
Αν αποτύχει, θα μείνουμε απένταροι.
339
00:18:04,583 --> 00:18:06,877
Κι αν πετύχει, θα χάσω τον άνδρα μου.
340
00:18:06,960 --> 00:18:08,796
Δεν ξέρω τι θέλω από τα δύο.
341
00:18:08,921 --> 00:18:11,381
-Δεν ξέρεις;
-Πρέπει να φύγω.
342
00:18:11,465 --> 00:18:12,382
Χόμερ;
343
00:18:12,466 --> 00:18:15,094
Μετά, Μαρτζ. Η Λουρλίν βγαίνει στην TV
και πρέπει να ετοιμαστώ.
344
00:18:20,724 --> 00:18:21,767
Απλώς για να ξέρεις...
345
00:18:21,850 --> 00:18:24,770
όσο εσύ κι η Λουρλίν ήσασταν κριτές
στον διαγωνισμό γουρουνιών,
346
00:18:24,853 --> 00:18:26,355
η Μάγκι έβγαλε το πρώτο της δόντι.
347
00:18:26,438 --> 00:18:27,815
Ωραία, αγάπη μου.
348
00:18:27,898 --> 00:18:29,775
Έχεις δει την κορδέλα καπέλου
από κροταλία;
349
00:18:29,858 --> 00:18:33,112
-Ούτε που μ' ακούς.
-Σίγουρα μπορούν.
350
00:18:34,238 --> 00:18:36,365
Παιδιά! Έρχεστε λιγάκι;
351
00:18:37,199 --> 00:18:40,327
Έχεις υπέροχη οικογένεια, Χόμερ.
352
00:18:40,410 --> 00:18:43,330
Μην το ξεχάσεις όταν βγεις απόψε.
353
00:18:44,581 --> 00:18:45,833
Πρέπει να φύγω.
354
00:18:46,625 --> 00:18:50,254
Όσο κι αν τον μισώ,
φοράει φοβερό κοστούμι.
355
00:18:50,379 --> 00:18:52,631
Κρατήστε τις πιρούνες σας, παιδιά.
356
00:18:52,714 --> 00:18:57,010
Είναι ώρα για Για Χου!
357
00:18:57,094 --> 00:18:58,554
Πρωταγωνιστούν με αλφαβητική σειρά...
358
00:18:58,679 --> 00:18:59,847
ο Γιόντελινγκ Ζικ,
359
00:18:59,930 --> 00:19:01,265
ο Μπάτερμπολ Τζάκσον,
360
00:19:01,390 --> 00:19:02,641
ο Φρέντι Μπόι κι ο Γιούμα,
361
00:19:02,891 --> 00:19:04,017
η Κλόρις Μοζέλ,
362
00:19:04,101 --> 00:19:05,894
ο Μεγαλόσωμος Γυμνόστηθος Ρον,
363
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
ο Όρβιλ κι ο Χάρτλι,
364
00:19:07,312 --> 00:19:08,480
η Γκάπι Μάι,
365
00:19:08,564 --> 00:19:09,648
ο Χιπ Ντίντλερ,
366
00:19:09,731 --> 00:19:10,732
ο Ρούντι,
367
00:19:10,816 --> 00:19:13,569
η Αλκοολική Μπάντα Απεξάρτησης με Κανάτες
του Για Χου,
368
00:19:13,652 --> 00:19:17,698
και απόψε, στο τηλεοπτικό της ντεμπούτο...
η Λουρλίν!
369
00:19:21,952 --> 00:19:23,871
Οι βάσεις ήταν άδειες...
370
00:19:23,954 --> 00:19:26,874
-Συγγνώμη, είσαι ο Συνταγματάρχης Χόμερ;
-Ναι.
371
00:19:26,957 --> 00:19:29,710
Είμαι από τη Δισκογραφική Ρέμπελ Γελ,
θυγατρική της Εταιρείας Τογκασάκε.
372
00:19:29,793 --> 00:19:31,628
Ενδιαφέρομαι ν' αγοράσω
το συμβόλαιο της Λουρλίν.
373
00:19:31,753 --> 00:19:32,838
Ξέχνα το, φίλε.
374
00:19:32,921 --> 00:19:36,675
Δεν με λένε Συνταγματάρχη Χόμερ
επειδή είμαι κάνας χαζός στρατιωτικός.
375
00:19:38,093 --> 00:19:39,887
Λουρλίν, σε λάτρεψαν.
376
00:19:40,012 --> 00:19:43,390
Σ' ευχαριστώ. Ακόμα νιώθω φαγούρα
από τα άχυρα από υαλοβάμβακα.
377
00:19:43,473 --> 00:19:44,641
Χρειάζεσαι κάτι;
378
00:19:47,227 --> 00:19:51,648
Μπορείς να μου ολοκληρώσεις το βράδυ.
379
00:19:54,443 --> 00:19:55,485
Τι συμβαίνει;
380
00:19:55,569 --> 00:19:58,280
Περνάει από τα μάτια μου
κάθε ρομαντική στιγμή της ζωής μου.
381
00:20:00,908 --> 00:20:02,075
Αηδία!
382
00:20:03,869 --> 00:20:05,370
Σ' ευχαριστώ για το δείπνο.
383
00:20:08,123 --> 00:20:08,999
ΦΙΛΙΑ $1
384
00:20:09,082 --> 00:20:09,958
Όχι!
385
00:20:10,083 --> 00:20:11,710
Μπορώ να πάρω το δολάριο...
386
00:20:12,085 --> 00:20:14,379
Θα σ' αγαπώ για όλη μου τη ζωή.
387
00:20:19,343 --> 00:20:20,761
Λυπάμαι, Λουρλίν.
388
00:20:21,261 --> 00:20:24,765
Απλώς ήθελα να μοιραστώ την υπέροχη
φωνή σου με τον υπόλοιπο κόσμο
389
00:20:24,848 --> 00:20:26,141
και το έκανα.
390
00:20:26,516 --> 00:20:28,977
Καλύτερα να φύγω,
πριν χάσω την οικογένειά μου.
391
00:20:32,606 --> 00:20:35,859
Για να μην αναρωτιέμαι...
θα τα έκανες όλα μαζί μου;
392
00:20:37,778 --> 00:20:38,779
Εντάξει.
393
00:20:40,447 --> 00:20:42,449
Πριν διαπραγματευτούμε, πρέπει να σου πω
394
00:20:42,532 --> 00:20:45,369
ότι θέλω να ξεφορτωθώ απελπισμένα
τη Λουρλίν και θα δεχτώ τα πάντα.
395
00:20:45,452 --> 00:20:46,328
Θα σου δώσω $50.
396
00:20:46,411 --> 00:20:47,996
Παλιοκάθ... Σύμφωνοι.
397
00:20:51,541 --> 00:20:53,293
Έπιασα τη γυναίκα μου στο κρεβάτι
398
00:20:53,418 --> 00:20:55,295
με τον κολλητό μου.
399
00:20:55,379 --> 00:20:56,630
Είσαι πικραμένος;
400
00:20:56,713 --> 00:20:59,258
Ναι. Τον δάγκωσα κιόλας.
401
00:21:03,512 --> 00:21:05,264
Και τώρα είναι πάλι ώρα για τη Λουρλίν.
402
00:21:06,181 --> 00:21:07,182
Χόμερ;
403
00:21:07,266 --> 00:21:10,227
Υπάρχει χώρος στο κρεβάτι
για έναν καταραμένο βλάκα;
404
00:21:10,352 --> 00:21:12,020
Πάντα υπήρχε.
405
00:21:12,896 --> 00:21:16,108
Θα ήθελα να παίξω ένα τραγούδι
που το έγραψα μόλις τώρα.
406
00:21:16,275 --> 00:21:19,027
Λέγεται "Να Είσαι Δίπλα
στον Μάνατζέρ σου".
407
00:21:19,695 --> 00:21:21,363
Λέγεται Χόμερ
408
00:21:22,990 --> 00:21:26,368
Κι είναι φοβερός άνδρας
409
00:21:27,452 --> 00:21:30,205
Πήγα να τον φιλήσω
410
00:21:31,498 --> 00:21:34,876
Αλλά ο Χόμερ έτρεξε μακριά
411
00:21:35,794 --> 00:21:39,172
Μακάρι να μπορούσα να πω
412
00:21:40,382 --> 00:21:43,135
Ότι ήμουν δική του
413
00:21:44,636 --> 00:21:48,557
Ελπίζω η Μαρτζ να ξέρει
414
00:21:48,640 --> 00:21:52,769
Πόσο τυχερή είναι
415
00:21:55,397 --> 00:21:56,523
Το ξέρω.
416
00:22:54,539 --> 00:22:56,541
Υποτιτλισμός: Δημήτρης Τρίττης