1 00:00:06,715 --> 00:00:07,882 ΠΥΡΗΝΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,554 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 3 00:00:14,931 --> 00:00:18,935 ΔΕΝ ΘΑ ΚΑΝΩ ΔΙΚΕΣ ΜΟΥ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΠΥΡΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 4 00:00:22,272 --> 00:00:26,901 ΠΡΟΣΟΧΗ 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,987 ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ 6 00:01:21,289 --> 00:01:23,208 ΣΙΝΕΜΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 7 00:01:24,084 --> 00:01:25,752 Κοίτα, μπαμπά. Να μια θέση. 8 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 Έχει κι άλλη εκεί, αγάπη. 9 00:01:30,799 --> 00:01:33,259 Να μια καλή. 10 00:01:34,135 --> 00:01:36,221 Η θέση λέει "Μόνο μικρά οχήματα". 11 00:01:36,304 --> 00:01:39,224 Μαρτζ, αυτό το μέγεθος είναι απλώς προτεινόμενο. 12 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 ΜΟΝΟ ΜΙΚΡΑ ΟΧΗΜΑΤΑ 13 00:01:42,393 --> 00:01:43,353 Σιγά σιγά... 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,606 Σιγά σιγά... Πόσο χώρο έχω στα δεξιά; 15 00:01:46,689 --> 00:01:49,275 Βγάζουμε πολλές σπίθες, μπαμπά. 16 00:01:50,318 --> 00:01:51,402 Σιγά σιγά... 17 00:01:51,528 --> 00:01:52,654 Σιγά σιγά... 18 00:01:53,446 --> 00:01:54,364 Τέλεια. 19 00:01:54,489 --> 00:01:55,949 Βγείτε από το παράθυρο, παιδιά. 20 00:01:57,700 --> 00:02:00,954 -Όλες ωραίες φαίνονται. -Τελικά ποια θα δούμε; 21 00:02:01,037 --> 00:02:02,205 Ο Έρνεστ Κόβει το Τυρί! 22 00:02:02,288 --> 00:02:03,540 Αγάπη, Τράκαρα ένα Σχολικό! 23 00:02:03,623 --> 00:02:05,375 Κοίτα ποιος Γουρουνιάζει! 24 00:02:05,500 --> 00:02:06,751 Αφού δεν θα συμφωνήσουμε, 25 00:02:06,876 --> 00:02:08,628 παιδιά, διαλέξτε δική σας ταινία, 26 00:02:08,795 --> 00:02:10,130 εμείς θα δούμε άλλη 27 00:02:10,213 --> 00:02:12,924 -και μετά βρισκόμαστε στο λόμπι. -Σ' ευχαριστούμε, μαμά. 28 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 Δύο εισιτήρια για το... 29 00:02:15,135 --> 00:02:16,761 Κάτσε να μαντέψω. Κοίτα Ποιος Γουρουνιάζει. 30 00:02:16,845 --> 00:02:18,138 -Σωστά. -Ξεπούλησε. 31 00:02:19,097 --> 00:02:21,182 Μήπως να δούμε κάτι πιο ενήλικο; 32 00:02:21,391 --> 00:02:24,018 Βρε βρε, τη Μαρτζ. Μου έγινες διαβολάκι. 33 00:02:24,978 --> 00:02:28,690 Δύο εισιτήρια για τον Δεσμό της Στοκχόλμης. 34 00:02:29,649 --> 00:02:32,026 Η εφημερίδα είπε ότι είναι τεταμένο πολιτικό θρίλερ. 35 00:02:32,110 --> 00:02:33,194 Πολιτικό; 36 00:02:34,529 --> 00:02:37,407 Κύριε Πρόεδρε, έχω ανησυχητικά νέα. Σχηματίζονται ρωγμές 37 00:02:37,490 --> 00:02:39,325 στην ελληνο-βολιβιανή συμμαχία. 38 00:02:39,409 --> 00:02:41,452 Φέρε μου τον Τζεντ Κόλικ! 39 00:02:58,553 --> 00:03:00,430 Αυτή η ταινία είναι πολύ περίπλοκη. 40 00:03:00,513 --> 00:03:02,599 Το πάτωμα κολλάει. 41 00:03:04,601 --> 00:03:05,602 Ποιος είναι αυτός; 42 00:03:06,102 --> 00:03:07,937 Τι είπε όταν είπα "Ποιος είναι αυτός;" 43 00:03:10,565 --> 00:03:12,775 Το υποβρύχιο είναι πολύ ψεύτικο. 44 00:03:12,901 --> 00:03:14,736 Φαίνονται οι σπάγκοι. 45 00:03:15,236 --> 00:03:16,487 Ένα χταπόδι! 46 00:03:17,322 --> 00:03:18,198 Τι θες; 47 00:03:25,079 --> 00:03:28,291 Αν δεν παρακολουθήσεις τη βία, δεν θα απευαισθητοποιηθείς ποτέ. 48 00:03:28,374 --> 00:03:30,793 Απλώς πες μου όταν τελειώσει το τρομακτικό κομμάτι. 49 00:03:30,919 --> 00:03:31,961 Τελείωσε. 50 00:03:35,423 --> 00:03:37,300 Νομίζω ότι αυτός είναι κατάσκοπος. 51 00:03:37,383 --> 00:03:38,718 Φυσικά κι είναι κατάσκοπος. 52 00:03:38,801 --> 00:03:40,553 Μόλις πήγε σε σχολή κατασκόπων. 53 00:03:41,471 --> 00:03:44,307 Μισό λεπτό. Άκουσα πώς τελειώνει. 54 00:03:44,390 --> 00:03:45,850 Τελικά ο μυστικός κωδικός 55 00:03:45,934 --> 00:03:48,144 ήταν το ίδιο παιδικό τραγούδι που έλεγε στην κόρη του. 56 00:03:49,979 --> 00:03:52,232 Είναι προφανές αν το καλοσκεφτείτε. 57 00:03:52,315 --> 00:03:55,485 Σκάσε, Χόμερ! Κανείς δεν θέλει ν' ακούσει τι σκέφτεσαι! 58 00:04:01,950 --> 00:04:04,744 Χόμερ, αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα, 59 00:04:04,953 --> 00:04:07,080 τα περισσότερα που σου πέταξαν έσκασαν πάνω μου. 60 00:04:07,956 --> 00:04:08,831 Χόμερ; 61 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 Ξέχνα το, μαμά. Ο μπαμπάς είναι πολύ θυμωμένος. 62 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 Πετάγονται οι τένοντες στη βάση του λαιμού του 63 00:04:13,211 --> 00:04:14,879 και μαζεύεται στρες σε προβληματικά σημεία, 64 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 εδώ, εδώ κι εδώ... 65 00:04:17,799 --> 00:04:19,467 κάνοντας τον μπαμπά πολύ δυσαρεστημένο. 66 00:04:21,302 --> 00:04:23,471 Χόμι, δεν θα έρθεις μέσα; 67 00:04:23,554 --> 00:04:27,517 Μαρτζ, φερόμουν πάντα με μια σιωπηλή αξιοπρέπεια. 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,852 Απόψε, εσύ μου το στέρησες αυτό. 69 00:04:29,936 --> 00:04:33,523 Φεύγω τώρα και δεν ξέρω πότε θα με ξαναδείτε. 70 00:04:40,446 --> 00:04:44,367 Μάλλον δεν δουλεύει η μπάλα κατά του στρες που του πήραμε για τα Χριστούγεννα. 71 00:04:46,452 --> 00:04:48,579 ΟΙ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ ΤΟΥ ΠΙΤ 120 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ 72 00:04:52,208 --> 00:04:54,168 ΟΙ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ ΤΟΥ ΠΙΤ 48 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ 73 00:04:56,879 --> 00:04:59,090 ΟΙ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ ΤΟΥ ΠΙΤ ΣΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΕΞΟΔΟ! 74 00:05:05,972 --> 00:05:07,307 Νυφίτσα! 75 00:05:08,182 --> 00:05:10,393 ΛΙΠΑΣΜΑ 76 00:05:12,895 --> 00:05:15,189 ΧΩΜΑΤΕΡΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ 77 00:05:20,570 --> 00:05:22,905 ΟΡΥΧΕΙΟ ΘΕΙΑΦΙΟΥ 78 00:05:25,742 --> 00:05:26,909 ΑΝΟΙΧΤΟΙ ΥΠΟΝΟΜΟΙ ΕΠΙ 65 ΧΛΜ. 79 00:05:26,993 --> 00:05:28,077 Όχι! 80 00:05:29,620 --> 00:05:30,955 ΜΠΙΡΑ ΚΑΙ ΞΥΛΟ 81 00:05:31,039 --> 00:05:32,999 Μπαρ για ρέντνεκ! 82 00:05:36,419 --> 00:05:38,046 Έλα να πλακωθούμε, φίλε. 83 00:05:38,129 --> 00:05:39,630 Αυτό που είπες ξεπλένεται με αίμα! 84 00:05:41,507 --> 00:05:42,508 Μια Νταφ, παρακαλώ. 85 00:05:42,592 --> 00:05:44,218 Δεν πουλάμε Νταφ. 86 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 Πουλάμε Φατν. 87 00:05:46,095 --> 00:05:47,388 Εντάξει. Μια Φατν. 88 00:05:48,306 --> 00:05:52,643 Κυρίες και κύριοι, γιατρεύτηκε κι ήρθε να συνεχίσει! 89 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 Ας χειροκροτήσουμε μεθυσμένα τον Γιόντελινγκ Ζικ! 90 00:06:03,112 --> 00:06:08,034 ΤΥΠΟΙ 91 00:06:09,744 --> 00:06:13,623 Σειρά έχει η δική μας τραγουδιάρα σερβιτόρα... η Λουρλίν. 92 00:06:14,916 --> 00:06:19,253 Φοβάμαι πως θα σταματήσουμε να σερβίρουμε ποτά για λίγο... 93 00:06:21,672 --> 00:06:23,007 Όλοι δικοί σας. 94 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 Ηλίθια Μαρτζ... που θα μου πει να σκάσω. 95 00:06:25,593 --> 00:06:29,222 Σας ευχαριστώ. Απόψε θα ήθελα να δοκιμάσω κάτι λίγο διαφορετικό. 96 00:06:29,305 --> 00:06:32,892 Είναι ένα τραγούδι που έγραψα όπως σφουγγάριζα το αίμα και τα δόντια σας. 97 00:06:36,104 --> 00:06:39,440 Δουλεύεις όλη μέρα για κάποιον γέρο 98 00:06:39,524 --> 00:06:41,484 Ιδρώνεις και σκοτώνεσαι 99 00:06:41,609 --> 00:06:42,235 Έτσι. 100 00:06:42,318 --> 00:06:45,321 Και μετά γυρνάς σπίτι στο κάστρο σου 101 00:06:45,405 --> 00:06:48,199 Αλλά η βασίλισσά σου Δεν σε αφήνει σε ησυχία 102 00:06:48,282 --> 00:06:49,325 Καλά τα λέει. 103 00:06:49,409 --> 00:06:52,286 Γι' αυτό χάνεις όλα τα μαλλιά σου 104 00:06:52,370 --> 00:06:54,539 Γι' αυτό είσαι υπέρβαρος 105 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 Γι' αυτό τουμπάρισες το φορτηγάκι σου 106 00:06:58,709 --> 00:07:00,753 Έξω από την Εθνική 107 00:07:00,878 --> 00:07:03,089 Ακριβώς... εκτός από το φορτηγάκι. 108 00:07:03,172 --> 00:07:06,384 Όλο σου λένε βλακείες 109 00:07:06,467 --> 00:07:09,762 Και δεν μπορείς να κάνεις τίποτα 110 00:07:09,846 --> 00:07:13,057 Η γυναίκα σου δεν σε καταλαβαίνει 111 00:07:13,141 --> 00:07:14,350 Αλλά εγώ το κάνω 112 00:07:15,810 --> 00:07:19,522 Όχι, η γυναίκα σου δεν σε καταλαβαίνει 113 00:07:19,605 --> 00:07:20,606 Αλλά εγώ το κάνω 114 00:07:22,150 --> 00:07:25,236 Είπα, κανείς δεν σε καταλαβαίνει 115 00:07:25,403 --> 00:07:29,157 Εκτός από μένα! 116 00:07:36,080 --> 00:07:37,582 Λουρλίν; 117 00:07:37,707 --> 00:07:39,041 Έχω να σου πω κάτι. 118 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Σ' ακούω. 119 00:07:40,209 --> 00:07:43,963 Το τραγούδι σου με άγγιξε με τρόπο που δεν έχω ξανανιώσει. 120 00:07:44,046 --> 00:07:45,590 Και πού είναι η τουαλέτα; 121 00:07:50,052 --> 00:07:51,971 Πώς σε λένε, άγνωστε; 122 00:07:52,054 --> 00:07:53,055 Χόμερ Τ. Σίμπσον. 123 00:07:53,181 --> 00:07:54,640 Εγώ είμαι η Λουρλίν Λάμπκιν. 124 00:07:54,724 --> 00:07:56,893 -Ωραίο όνομα. -Έτσι λες; 125 00:07:56,976 --> 00:07:59,395 Ίσως. Δεν είμαι σίγουρος. 126 00:07:59,687 --> 00:08:02,565 Το ξέχασα. Γεια σου, Λουρλίν. 127 00:08:02,648 --> 00:08:04,484 Στο καλό, Χόμερ Τ. Σίμπσον. 128 00:08:10,948 --> 00:08:13,409 -Γεια. -Πού ήσουν όλη νύχτα; 129 00:08:13,493 --> 00:08:15,411 Σ' ένα μπαρ στην κομητεία Σπιτλ. 130 00:08:15,578 --> 00:08:17,580 Έπρεπε να πάρεις τηλέφωνο. Ανησύχησα πολύ. 131 00:08:17,663 --> 00:08:19,457 Μαρτζ, ας σταματήσουμε τη διαμάχη 132 00:08:19,540 --> 00:08:21,000 κι ας κάνουμε έρωτα. 133 00:08:22,210 --> 00:08:23,836 Δουλεύω όλη μέρα 134 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 Για κάποιον γέρο 135 00:08:25,796 --> 00:08:28,216 Ιδρώνω και σκοτώνομαι 136 00:08:34,805 --> 00:08:36,849 Γιατρέ, δεν έπρεπε να του βγάλετε τη χοληδόχο κύστη. 137 00:08:36,933 --> 00:08:38,142 Βάλε την πίσω! 138 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 ΝΕΟ ΜΠΟΟΥΛΟΡΑΜΑ ΤΟΥ ΜΠΑΡΝΙ 139 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 Η γυναίκα σου δεν σε καταλαβαίνει 140 00:08:41,395 --> 00:08:42,480 Αλλά εγώ το κάνω! 141 00:08:42,563 --> 00:08:45,399 Ο Χόμερ πάλι τραγουδάει στην μπάλα του. 142 00:08:45,483 --> 00:08:48,027 -Ναι, και έχει 280 πόντους. -Σοβαρά; 143 00:08:49,612 --> 00:08:52,532 Επικρατεί σιωπή απόψε 144 00:08:52,615 --> 00:08:57,036 Σε όλο τον κόσμο 145 00:08:57,119 --> 00:08:58,371 ΝΤΑΦ! 146 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 Μο, έχεις καθόλου Φατν; 147 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 Φατν; Νόμιζα ότι είχε αποσυρθεί από την αγορά 148 00:09:02,750 --> 00:09:04,418 όταν τυφλώθηκαν εκείνοι οι βλάχοι. 149 00:09:04,502 --> 00:09:06,963 Όχι. Πήγα σ' ένα μπαρ τις προάλλες και... 150 00:09:07,171 --> 00:09:08,548 Για μισό λεπτό. 151 00:09:08,714 --> 00:09:09,882 Πήγες σε άλλο μπαρ; 152 00:09:09,966 --> 00:09:12,468 Μο, ήμουν 160 χιλιόμετρα έξω από την πόλη. 153 00:09:12,635 --> 00:09:13,761 Χόμερ. 154 00:09:15,429 --> 00:09:19,141 ΤΩΡΑ ΜΠΑΙΝΕΤΕ ΣΤΗΝ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΣΠΙΤΛ 155 00:09:19,225 --> 00:09:21,435 ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ ΟΙΚΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΑ 14 ΜΕΡΕΣ ΧΩΡΙΣ ΣΙΦΟΥΝΑ 156 00:09:23,479 --> 00:09:26,524 Βρε βρε, καλώς τον Χόμερ Τ. Σίμπσον. 157 00:09:26,607 --> 00:09:29,068 Λουρλίν, δεν μπορώ να βγάλω το τραγούδι σου από το μυαλό μου. 158 00:09:29,151 --> 00:09:31,195 Έχω να νιώσω έτσι από το "Φάνκι Τάουν". 159 00:09:31,279 --> 00:09:33,114 Είσαι πολύ γλυκός. 160 00:09:33,281 --> 00:09:35,741 -Το έχεις σε CD; -Λυπάμαι, αγάπη. 161 00:09:35,825 --> 00:09:37,326 Όλα τα τραγούδια μου είναι εδώ πάνω. 162 00:09:37,660 --> 00:09:39,620 "Αλείφω Γαλοπούλα με τα Δάκρυά μου", 163 00:09:39,704 --> 00:09:42,081 "Μην κοιτάς Κάτω από το Φόρεμά μου αν δεν το Εννοείς", 164 00:09:42,164 --> 00:09:44,542 "Βαρέθηκα τα Ανειλικρινή Χείλη σου και τα Ψεύτικα Δόντια σου". 165 00:09:44,625 --> 00:09:46,627 Λουρλίν, πρέπει να ανοίξουμε το κεφάλι σου 166 00:09:46,711 --> 00:09:48,129 και να βγάλουμε τα τραγούδια. 167 00:09:48,754 --> 00:09:50,047 -Δεν ξέρω. -Έλα μαζί μου. 168 00:09:50,881 --> 00:09:53,259 ΔΙΣΚΟΓΡΑΦΙΚΗ ΤΟΥ ΛΑΚΙ Η ΦΩΝΗ ΣΑΣ ΣΕ CD ΜΕ 25 ΣΕΝΤ 169 00:09:53,342 --> 00:09:56,512 Είπα κανείς δεν σε καταλαβαίνει 170 00:09:56,596 --> 00:10:00,474 Εκτός από μένα! 171 00:10:04,061 --> 00:10:05,354 Ακούστε, κυρία. 172 00:10:05,438 --> 00:10:08,357 Ο αδελφός μου έχει ραδιοφωνικό σταθμό στο Γουίβιλβιλ 173 00:10:08,566 --> 00:10:11,736 και, με την άδεια σας, θα ήθελα να του πάω το CD σας. 174 00:10:11,819 --> 00:10:13,821 Χόμερ, το κέρμα είναι δικό σου. Τι λες; 175 00:10:17,783 --> 00:10:18,784 Εντάξει. 176 00:10:18,868 --> 00:10:21,746 Ακούτε τον KUDD 570 AM. 177 00:10:21,829 --> 00:10:24,832 Μην αγγίξετε το ραδιόφωνο. Έχετε ήδη συντονιστεί στον KUDD. 178 00:10:24,915 --> 00:10:28,336 Δουλεύεις όλη μέρα για κάποιον γέρο 179 00:10:28,461 --> 00:10:30,546 Ιδρώνεις και σκοτώνεσαι 180 00:10:30,630 --> 00:10:33,090 Για το επόμενο μισάωρο, η μπίρα είναι κερασμένη. 181 00:10:33,174 --> 00:10:35,259 -Τι είπες, Μο; -Τίποτα. 182 00:10:35,343 --> 00:10:38,679 Σου είπα να μείνεις μακριά από την αδελφή μου! 183 00:10:39,347 --> 00:10:42,183 Αλλά η βασίλισσά σου Δεν σε αφήνει σε ησυχία 184 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 Ορίστε 50 δολάρια. Πήγαινέ τη στο Κόπα. 185 00:10:45,811 --> 00:10:46,979 ΦΥΛΑΚΗ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 186 00:10:47,063 --> 00:10:49,273 Τώρα μιλάς πολύ σκληρά Και φέρεσαι άσχημα 187 00:10:49,357 --> 00:10:51,442 Ώρα για εκδίκηση. 188 00:10:52,860 --> 00:10:55,404 Ο πόνος και η λύπη 189 00:10:55,488 --> 00:10:58,699 Που έχεις θάψει βαθιά μέσα σου 190 00:10:59,867 --> 00:11:03,162 Σε κάνει να ξανασκεφτείς την εξέγερση. 191 00:11:03,245 --> 00:11:09,377 Κανείς δεν σε καταλαβαίνει Εκτός από μένα! 192 00:11:09,460 --> 00:11:10,628 Είναι υπέροχη. 193 00:11:10,711 --> 00:11:14,256 Ένιωσα τη γλυκιά κάντρι ψυχή της σε κάθε ψηφιακό κομμάτι. 194 00:11:14,382 --> 00:11:16,300 Η μουσική κάντρι είναι χάλια. 195 00:11:16,384 --> 00:11:19,679 Κλέβει χρόνο στον αέρα από τους προκλητικούς εκφωνητές, 196 00:11:19,762 --> 00:11:21,889 που μας διασκεδάζουν με την κακία και τις βρισιές τους. 197 00:11:21,972 --> 00:11:24,350 Σκάσε, μικρέ. Μαρτζ, πώς σου φαίνεται; 198 00:11:24,433 --> 00:11:25,976 Καλό είναι. 199 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 Ποια είναι αυτή η γυναίκα; 200 00:11:27,395 --> 00:11:29,772 Τώρα είναι μια άνεργη σερβιτόρα κοκτέιλ, 201 00:11:29,855 --> 00:11:32,483 αλλά θα γίνει σούπερσταρ της μουσικής κάντρι, 202 00:11:32,566 --> 00:11:35,778 σαν τον βλάκα με το καουμπόικο καπέλο, 203 00:11:35,861 --> 00:11:36,946 κι εκείνη τη νεκρή κυρία. 204 00:11:37,029 --> 00:11:39,740 Δεν θέλω να κάνεις παρέα με κοπέλα που σερβίρει κοκτέιλ! 205 00:11:39,865 --> 00:11:42,743 Μαρτζ, το κάνεις να φαίνεται αισχρό. 206 00:11:42,868 --> 00:11:45,079 Το μόνο που έκανα ήταν να πάω στο τροχόσπιτό της 207 00:11:45,162 --> 00:11:47,081 και να τη δω να δοκιμάζει ρούχα. 208 00:11:49,500 --> 00:11:52,503 Γεια σου, Λουρλίν. Για σένα μιλούσαμε τώρα. 209 00:11:52,586 --> 00:11:55,631 Νομίζω πως μπορώ να περάσω. Κάτσε να ρωτήσω τη γυναίκα μου. 210 00:11:58,467 --> 00:11:59,510 Το κλείσαμε! 211 00:11:59,969 --> 00:12:03,264 ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ ΟΙΚΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΑ ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΧΩΡΙΣ ΣΙΦΟΥΝΑ 212 00:12:03,347 --> 00:12:04,598 Χόμερ! 213 00:12:04,765 --> 00:12:06,308 Με έχουν πάρει όλοι τηλέφωνο. 214 00:12:06,392 --> 00:12:10,688 Η μαμά, ο μπαμπάς, τα τρίδυμα, η Βόντα Μέι, ο Πάινι Τζο... 215 00:12:11,814 --> 00:12:13,607 και τα χρωστάω όλα σ' εσένα. 216 00:12:13,691 --> 00:12:17,111 Μην ευχαριστείς εμένα, Λουρλίν. Τον εγκέφαλό σου να ευχαριστείς. 217 00:12:17,194 --> 00:12:18,446 Χόμερ! 218 00:12:18,529 --> 00:12:21,282 Κανένας άνδρας δεν ήταν τόσο καλός μαζί μου χωρίς... 219 00:12:21,449 --> 00:12:24,535 ξέρεις... να θέλει κάποιο αντάλλαγμα. 220 00:12:24,702 --> 00:12:28,205 Θα σου ζητούσα λίγο νερό, αλλά τώρα νιώθω ενοχές. 221 00:12:28,581 --> 00:12:32,126 Χόμερ, είσαι σκέτη γλύκα. 222 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 Σ' ευχαριστώ. 223 00:12:33,753 --> 00:12:35,463 "Γλύκα" είπες, έτσι; 224 00:12:35,921 --> 00:12:39,383 Χόμερ, θέλω να γίνεις μάνατζέρ μου. 225 00:12:39,508 --> 00:12:41,427 Αλήθεια; Σε προειδοποιώ ότι δεν είμαι καλός 226 00:12:41,510 --> 00:12:43,137 -στα μαθηματικά. -Δεν πειράζει. 227 00:12:43,220 --> 00:12:45,598 -Παίρνω πολλές χαζές αποφάσεις. -Κανείς δεν είναι τέλειος. 228 00:12:45,681 --> 00:12:47,558 -Τα πήγα χάλια στο σχολείο. -Εγώ δεν πήγα καν. 229 00:12:47,641 --> 00:12:49,226 Η προσωπική μου υγιεινή περιγράφεται... 230 00:12:49,310 --> 00:12:52,104 Χόμερ, θα είσαι φοβερός μάνατζερ. 231 00:12:52,480 --> 00:12:53,981 Μόνο ένα πράγμα χρειάζεσαι. 232 00:12:54,064 --> 00:12:55,149 ΠΑΧΥΣΑΡΚΟΣ ΚΑΟΥΜΠΟΗΣ 233 00:12:55,232 --> 00:12:59,195 Είναι από ειδικό ύφασμα της διαστημικής εποχής, που φτιάχτηκε για τον Έλβις. 234 00:12:59,278 --> 00:13:01,864 Ο ιδρώτας καθαρίζει το κοστούμι. 235 00:13:10,122 --> 00:13:11,373 Μαρτζ, κοίτα με! 236 00:13:11,457 --> 00:13:13,667 Δεν θέλω. Είμαι θυμωμένη μαζί σου. 237 00:13:13,793 --> 00:13:16,670 Βαρέθηκα τη σερβιτόρα, όλο τον χρόνο που περνάς μαζί της 238 00:13:16,754 --> 00:13:18,214 και τη μουσική κάντρι γενικότερα. 239 00:13:18,297 --> 00:13:20,049 Τότε καλύτερα να μη με δεις. 240 00:13:21,383 --> 00:13:24,595 Χόμερ, πού βρήκες αυτό το κοστούμι; 241 00:13:24,678 --> 00:13:26,138 Μου το αγόρασε ένας φίλος. 242 00:13:26,222 --> 00:13:27,723 Η Λουρλίν; 243 00:13:27,807 --> 00:13:30,768 -Όχι, νομίζω ότι ήταν ο Λένι. -Μη μου λες ψέματα. 244 00:13:31,143 --> 00:13:33,312 -Έχεις σχέση μ' αυτήν τη γυναίκα; -Όχι! 245 00:13:33,395 --> 00:13:34,814 -Την έχεις φιλήσει; -Όχι! 246 00:13:34,897 --> 00:13:36,357 -Σ' έχει φιλήσει αυτή; -Δυο φορές. 247 00:13:36,440 --> 00:13:38,442 Θέλω να πάψεις να τη βλέπεις. 248 00:13:38,567 --> 00:13:40,152 Δεν μπορώ! Είμαι ο μάνατζέρ της. 249 00:13:40,236 --> 00:13:41,946 Ο μάνατ... Τι γελοία πράγματα. 250 00:13:42,029 --> 00:13:44,990 Δεν σου επιτρέπω να περάσεις άλλο χρόνο μακριά από την οικογένειά σου. 251 00:13:45,241 --> 00:13:47,660 Μαρτζ, στέκεσαι εμπόδιο στο παιδικό μου όνειρο 252 00:13:47,743 --> 00:13:49,620 να μανατζάρω μια όμορφη τραγουδίστρια της κάντρι. 253 00:13:49,745 --> 00:13:52,498 Το παιδικό σου όνειρο ήταν να φας το μεγαλύτερο σάντουιτς στον κόσμο. 254 00:13:52,706 --> 00:13:54,834 Και το έκανες πέρσι στο πανηγύρι! 255 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 ΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ! 256 00:13:56,001 --> 00:13:57,545 Μαρτζ, η Λουρλίν θα κάνει σουξέ 257 00:13:57,628 --> 00:13:59,672 κι είτε σ' αρέσει είτε όχι, εγώ θα είμαι εκεί. 258 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 Καλά. Δεν με νοιάζει! 259 00:14:09,682 --> 00:14:10,933 ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ 260 00:14:11,016 --> 00:14:12,601 Το στούντιο έχει μεγάλη ιστορία. 261 00:14:12,685 --> 00:14:15,020 Ο Μπάντι Χόλι ήταν εδώ το 1958 και είπε 262 00:14:15,104 --> 00:14:18,274 "Δεν υπάρχει καμία περίπτωση να ηχογραφήσω σ' αυτό το αχούρι". 263 00:14:18,357 --> 00:14:20,401 Θα της αρέσει της Λουρλίν. 264 00:14:20,484 --> 00:14:22,987 Χόμερ, πόσα λεφτά του έδωσες; 265 00:14:23,070 --> 00:14:25,447 Ηρέμησε, Μαρτζ. Ήταν μόνο όλες μας οι οικονομίες. 266 00:14:25,531 --> 00:14:27,533 Δεν θα βάλω ενέχυρο γι' αυτό. 267 00:14:27,616 --> 00:14:29,535 Γεια σου, Συνταγματάρχη Χόμερ. 268 00:14:30,286 --> 00:14:31,704 Κι εσύ πρέπει να είσαι... 269 00:14:31,787 --> 00:14:33,706 Η κυρία Χόμερ Σίμπσον. 270 00:14:33,956 --> 00:14:35,332 Γοητευμένη. 271 00:14:36,125 --> 00:14:37,793 Νόμιζα πως είπες ότι ήταν υπέρβαρη. 272 00:14:37,877 --> 00:14:41,005 Μαρτζ, το ψέμα θέλει δύο. Έναν να το πει κι έναν να το ακούσει. 273 00:14:41,171 --> 00:14:42,339 Τι σημαίνει αυτό; 274 00:14:42,423 --> 00:14:44,341 Δεν έχω χρόνο ν' απαντήσω σε ερωτήσεις. 275 00:14:44,425 --> 00:14:45,426 Ο χρόνος είναι χρήμα. 276 00:14:45,968 --> 00:14:46,969 Πάμε, κόσμε! 277 00:14:47,094 --> 00:14:50,180 Ας ραγίσουμε καρδιές, παιδιά. 278 00:14:50,264 --> 00:14:51,390 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 279 00:14:53,976 --> 00:14:57,187 Όλες οι βάσεις ήταν άδειες Στο διαμάντι της καρδιάς μου 280 00:14:57,271 --> 00:15:00,190 Όταν ο προπονητής με φώναξε ν' ανέβω 281 00:15:00,274 --> 00:15:01,901 Εγώ όλο αστοχούσα 282 00:15:01,984 --> 00:15:03,777 Στην αγάπη και τα φιλιά 283 00:15:03,861 --> 00:15:06,864 Ο μέσος όρος μου ήταν 0,008 284 00:15:06,989 --> 00:15:08,908 Έτσι έφτυσα στα χέρια μου 285 00:15:08,991 --> 00:15:10,534 Έβγαλα το χώμα από τα παπούτσια 286 00:15:10,659 --> 00:15:13,704 Κι έδειξα προς το κέντρο του γηπέδου 287 00:15:13,787 --> 00:15:16,832 Αυτήν τη φορά θα κάνω χόουμ ραν 288 00:15:16,916 --> 00:15:20,044 Αυτήν τη φορά βρήκα αληθινή αγάπη 289 00:15:20,169 --> 00:15:22,087 Μπαμπά, να σολάρω με τα χέρια μου; 290 00:15:23,964 --> 00:15:24,965 Σταμάτα! 291 00:15:25,090 --> 00:15:26,467 ...για σένα 292 00:15:26,550 --> 00:15:28,052 Κατέρρεα όλη τη σεζόν 293 00:15:28,177 --> 00:15:29,720 Αλλά τώρα βρήκα λόγο 294 00:15:29,803 --> 00:15:33,057 Βρήκα μια αγάπη που είναι αληθινή 295 00:15:33,140 --> 00:15:35,768 Παλιά έπαιζα παντού 296 00:15:36,310 --> 00:15:39,730 Γυρνούσα τριγύρω 297 00:15:39,813 --> 00:15:42,358 Αλλά τώρα αλλάζει η εποχή 298 00:15:42,441 --> 00:15:45,778 Κι επιτέλους βρήκα έναν Χόμερ 299 00:15:45,861 --> 00:15:46,862 Σωστά. 300 00:15:46,946 --> 00:15:49,323 Κι επιτέλους βρήκα έναν Χόμερ 301 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 Λουρλίν, πρέπει να σε διακόψουμε. 302 00:15:51,825 --> 00:15:53,619 Γράφουμε κάποιο τρίξιμο στο κομμάτι. 303 00:15:59,458 --> 00:16:02,002 ΟΙ ΒΛΑΧΟΙ ΤΗΣ ΕΠΑΡΧΙΑΣ ΑΓΑΠΟΥΝ ΤΗ ΣΕΞΟΥΛΙΑΡΑ 304 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 Φύγε από το παγκάκι. 305 00:16:08,842 --> 00:16:11,095 ΔΙΣΚΟΙ 306 00:16:16,600 --> 00:16:17,977 ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΛΟΥΡΛΙΝ 307 00:16:18,060 --> 00:16:19,812 Μάντεψε, Λουρλίν. 308 00:16:19,895 --> 00:16:21,772 Σου έκλεισα εμφάνιση στην τηλεόραση. 309 00:16:21,855 --> 00:16:24,400 Χόμερ, είσαι κι έξυπνος εκτός από όμορφος. 310 00:16:24,483 --> 00:16:27,069 Για κάτσε! Το είπες σαν κομπλιμέντο. 311 00:16:27,486 --> 00:16:30,489 Σ' αυτό το σόου θέλω να πεις δυο τραγούδια. 312 00:16:30,572 --> 00:16:32,574 Ίσως να τους δώσουμε κάτι καινούργιο. 313 00:16:32,741 --> 00:16:36,870 Δουλεύω πάνω σε κάτι που θα ανάψει φωτιές. 314 00:16:36,954 --> 00:16:37,913 Ας το ακούσουμε. 315 00:16:40,874 --> 00:16:42,751 Σ' αυτό το τροχόσπιτο 316 00:16:42,835 --> 00:16:47,339 Κρυώνω και νιώθω μοναξιά 317 00:16:48,173 --> 00:16:51,635 Μένω ξάγρυπνη τη νύχτα 318 00:16:51,719 --> 00:16:55,764 Και μουρμουράω "Μακάρι να μην ήσουν παντρεμένος" 319 00:16:55,848 --> 00:17:01,061 Για να σου ζητήσω Να κοιμηθείς μαζί μου απόψε 320 00:17:02,354 --> 00:17:08,152 Κοιμήσου μαζί μου απόψε Κοιμήσου μαζί μου απόψε 321 00:17:08,277 --> 00:17:15,200 Σε ρωτάω Αν θα κοιμηθείς μαζί μου απόψε 322 00:17:16,910 --> 00:17:18,537 Πολύ καυτό. 323 00:17:18,996 --> 00:17:22,207 Δεν υπάρχει άνδρας, που δεν θ' άναβε μ' αυτό. 324 00:17:22,958 --> 00:17:23,792 Φεύγω. 325 00:17:24,710 --> 00:17:27,546 Χόμερ, υπάρχει κρυφό μήνυμα στο τραγούδι 326 00:17:27,629 --> 00:17:29,173 που ίσως σου ξέφυγε. 327 00:17:29,715 --> 00:17:30,674 Άκου προσεκτικά. 328 00:17:31,216 --> 00:17:35,471 Κοιμήσου μαζί μου απόψε 329 00:17:36,138 --> 00:17:40,726 Κοιμήσου μαζί μου απόψε! 330 00:17:40,809 --> 00:17:43,395 -Εντάξει. -Σε ρωτάω 331 00:17:43,479 --> 00:17:45,856 Αν εσύ θα κοιμηθείς 332 00:17:45,939 --> 00:17:47,733 Μαζί μου 333 00:17:48,650 --> 00:17:49,943 Απόψε 334 00:17:51,153 --> 00:17:52,321 Λουρλίν! 335 00:17:52,404 --> 00:17:53,906 Ακριβώς, Χόμερ Τ. 336 00:17:55,491 --> 00:17:57,242 Πρέπει να το σκεφτώ αυτό. 337 00:18:00,245 --> 00:18:02,748 Έχουμε ρίξει όλα τα λεφτά μας σ' αυτήν τη γυναίκα. 338 00:18:02,831 --> 00:18:04,500 Αν αποτύχει, θα μείνουμε απένταροι. 339 00:18:04,583 --> 00:18:06,877 Κι αν πετύχει, θα χάσω τον άνδρα μου. 340 00:18:06,960 --> 00:18:08,796 Δεν ξέρω τι θέλω από τα δύο. 341 00:18:08,921 --> 00:18:11,381 -Δεν ξέρεις; -Πρέπει να φύγω. 342 00:18:11,465 --> 00:18:12,382 Χόμερ; 343 00:18:12,466 --> 00:18:15,094 Μετά, Μαρτζ. Η Λουρλίν βγαίνει στην TV και πρέπει να ετοιμαστώ. 344 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 Απλώς για να ξέρεις... 345 00:18:21,850 --> 00:18:24,770 όσο εσύ κι η Λουρλίν ήσασταν κριτές στον διαγωνισμό γουρουνιών, 346 00:18:24,853 --> 00:18:26,355 η Μάγκι έβγαλε το πρώτο της δόντι. 347 00:18:26,438 --> 00:18:27,815 Ωραία, αγάπη μου. 348 00:18:27,898 --> 00:18:29,775 Έχεις δει την κορδέλα καπέλου από κροταλία; 349 00:18:29,858 --> 00:18:33,112 -Ούτε που μ' ακούς. -Σίγουρα μπορούν. 350 00:18:34,238 --> 00:18:36,365 Παιδιά! Έρχεστε λιγάκι; 351 00:18:37,199 --> 00:18:40,327 Έχεις υπέροχη οικογένεια, Χόμερ. 352 00:18:40,410 --> 00:18:43,330 Μην το ξεχάσεις όταν βγεις απόψε. 353 00:18:44,581 --> 00:18:45,833 Πρέπει να φύγω. 354 00:18:46,625 --> 00:18:50,254 Όσο κι αν τον μισώ, φοράει φοβερό κοστούμι. 355 00:18:50,379 --> 00:18:52,631 Κρατήστε τις πιρούνες σας, παιδιά. 356 00:18:52,714 --> 00:18:57,010 Είναι ώρα για Για Χου! 357 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 Πρωταγωνιστούν με αλφαβητική σειρά... 358 00:18:58,679 --> 00:18:59,847 ο Γιόντελινγκ Ζικ, 359 00:18:59,930 --> 00:19:01,265 ο Μπάτερμπολ Τζάκσον, 360 00:19:01,390 --> 00:19:02,641 ο Φρέντι Μπόι κι ο Γιούμα, 361 00:19:02,891 --> 00:19:04,017 η Κλόρις Μοζέλ, 362 00:19:04,101 --> 00:19:05,894 ο Μεγαλόσωμος Γυμνόστηθος Ρον, 363 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 ο Όρβιλ κι ο Χάρτλι, 364 00:19:07,312 --> 00:19:08,480 η Γκάπι Μάι, 365 00:19:08,564 --> 00:19:09,648 ο Χιπ Ντίντλερ, 366 00:19:09,731 --> 00:19:10,732 ο Ρούντι, 367 00:19:10,816 --> 00:19:13,569 η Αλκοολική Μπάντα Απεξάρτησης με Κανάτες του Για Χου, 368 00:19:13,652 --> 00:19:17,698 και απόψε, στο τηλεοπτικό της ντεμπούτο... η Λουρλίν! 369 00:19:21,952 --> 00:19:23,871 Οι βάσεις ήταν άδειες... 370 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 -Συγγνώμη, είσαι ο Συνταγματάρχης Χόμερ; -Ναι. 371 00:19:26,957 --> 00:19:29,710 Είμαι από τη Δισκογραφική Ρέμπελ Γελ, θυγατρική της Εταιρείας Τογκασάκε. 372 00:19:29,793 --> 00:19:31,628 Ενδιαφέρομαι ν' αγοράσω το συμβόλαιο της Λουρλίν. 373 00:19:31,753 --> 00:19:32,838 Ξέχνα το, φίλε. 374 00:19:32,921 --> 00:19:36,675 Δεν με λένε Συνταγματάρχη Χόμερ επειδή είμαι κάνας χαζός στρατιωτικός. 375 00:19:38,093 --> 00:19:39,887 Λουρλίν, σε λάτρεψαν. 376 00:19:40,012 --> 00:19:43,390 Σ' ευχαριστώ. Ακόμα νιώθω φαγούρα από τα άχυρα από υαλοβάμβακα. 377 00:19:43,473 --> 00:19:44,641 Χρειάζεσαι κάτι; 378 00:19:47,227 --> 00:19:51,648 Μπορείς να μου ολοκληρώσεις το βράδυ. 379 00:19:54,443 --> 00:19:55,485 Τι συμβαίνει; 380 00:19:55,569 --> 00:19:58,280 Περνάει από τα μάτια μου κάθε ρομαντική στιγμή της ζωής μου. 381 00:20:00,908 --> 00:20:02,075 Αηδία! 382 00:20:03,869 --> 00:20:05,370 Σ' ευχαριστώ για το δείπνο. 383 00:20:08,123 --> 00:20:08,999 ΦΙΛΙΑ $1 384 00:20:09,082 --> 00:20:09,958 Όχι! 385 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 Μπορώ να πάρω το δολάριο... 386 00:20:12,085 --> 00:20:14,379 Θα σ' αγαπώ για όλη μου τη ζωή. 387 00:20:19,343 --> 00:20:20,761 Λυπάμαι, Λουρλίν. 388 00:20:21,261 --> 00:20:24,765 Απλώς ήθελα να μοιραστώ την υπέροχη φωνή σου με τον υπόλοιπο κόσμο 389 00:20:24,848 --> 00:20:26,141 και το έκανα. 390 00:20:26,516 --> 00:20:28,977 Καλύτερα να φύγω, πριν χάσω την οικογένειά μου. 391 00:20:32,606 --> 00:20:35,859 Για να μην αναρωτιέμαι... θα τα έκανες όλα μαζί μου; 392 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 Εντάξει. 393 00:20:40,447 --> 00:20:42,449 Πριν διαπραγματευτούμε, πρέπει να σου πω 394 00:20:42,532 --> 00:20:45,369 ότι θέλω να ξεφορτωθώ απελπισμένα τη Λουρλίν και θα δεχτώ τα πάντα. 395 00:20:45,452 --> 00:20:46,328 Θα σου δώσω $50. 396 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 Παλιοκάθ... Σύμφωνοι. 397 00:20:51,541 --> 00:20:53,293 Έπιασα τη γυναίκα μου στο κρεβάτι 398 00:20:53,418 --> 00:20:55,295 με τον κολλητό μου. 399 00:20:55,379 --> 00:20:56,630 Είσαι πικραμένος; 400 00:20:56,713 --> 00:20:59,258 Ναι. Τον δάγκωσα κιόλας. 401 00:21:03,512 --> 00:21:05,264 Και τώρα είναι πάλι ώρα για τη Λουρλίν. 402 00:21:06,181 --> 00:21:07,182 Χόμερ; 403 00:21:07,266 --> 00:21:10,227 Υπάρχει χώρος στο κρεβάτι για έναν καταραμένο βλάκα; 404 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 Πάντα υπήρχε. 405 00:21:12,896 --> 00:21:16,108 Θα ήθελα να παίξω ένα τραγούδι που το έγραψα μόλις τώρα. 406 00:21:16,275 --> 00:21:19,027 Λέγεται "Να Είσαι Δίπλα στον Μάνατζέρ σου". 407 00:21:19,695 --> 00:21:21,363 Λέγεται Χόμερ 408 00:21:22,990 --> 00:21:26,368 Κι είναι φοβερός άνδρας 409 00:21:27,452 --> 00:21:30,205 Πήγα να τον φιλήσω 410 00:21:31,498 --> 00:21:34,876 Αλλά ο Χόμερ έτρεξε μακριά 411 00:21:35,794 --> 00:21:39,172 Μακάρι να μπορούσα να πω 412 00:21:40,382 --> 00:21:43,135 Ότι ήμουν δική του 413 00:21:44,636 --> 00:21:48,557 Ελπίζω η Μαρτζ να ξέρει 414 00:21:48,640 --> 00:21:52,769 Πόσο τυχερή είναι 415 00:21:55,397 --> 00:21:56,523 Το ξέρω. 416 00:22:54,539 --> 00:22:56,541 Υποτιτλισμός: Δημήτρης Τρίττης