1
00:00:06,715 --> 00:00:07,882
CENTRALA NUCLEARĂ
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,554
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
3
00:00:14,931 --> 00:00:18,935
NU VOI FACE PROCEDURA ÎN CAZ DE INCENDIU
4
00:00:22,272 --> 00:00:26,901
ATENȚIE
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,154
REVISTA LUNARĂ MAMA
FULGI KRUSTY GLAZURAȚI
6
00:01:21,289 --> 00:01:23,208
CINEMATOGRAFELE GOOGOPLEX THEATRES
7
00:01:24,084 --> 00:01:25,752
Uite, tati, un loc!
8
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
E un loc acolo, dragă.
9
00:01:30,799 --> 00:01:33,259
Ăsta e bun.
10
00:01:34,135 --> 00:01:36,221
Indicatorul ăla zice: „Doar mașini mici”.
11
00:01:36,304 --> 00:01:39,224
Marge, e doar o sugestie.
12
00:01:39,349 --> 00:01:42,268
DOAR MAȘINI MICI
13
00:01:42,393 --> 00:01:43,353
Ușurel...
14
00:01:44,062 --> 00:01:46,606
Ușurel... Cum fac la dreapta?
15
00:01:46,689 --> 00:01:49,275
Ies multe scântei, tati.
16
00:01:50,318 --> 00:01:51,402
Ușurel...
17
00:01:51,528 --> 00:01:52,654
Ușurel...
18
00:01:53,446 --> 00:01:54,364
Perfect.
19
00:01:54,489 --> 00:01:55,949
Hai, toți, ieșiți pe geam!
20
00:01:57,700 --> 00:02:00,954
- Toate arată minunat.
- Deci, ce vom vedea?
21
00:02:01,037 --> 00:02:02,205
Ernest taie brânza!
22
00:02:02,288 --> 00:02:03,540
Am lovit autobuzul școlii!
23
00:02:03,623 --> 00:02:05,375
Uite cine grohăie!
24
00:02:05,500 --> 00:02:08,628
Cum n-o să fim de acord,
de ce nu alegeți voi un film,
25
00:02:08,795 --> 00:02:10,130
alegem și noi unul,
26
00:02:10,213 --> 00:02:12,924
- apoi ne întâlnim în hol mai târziu.
- Mersi, mami.
27
00:02:13,883 --> 00:02:15,009
Două bilete pentru...
28
00:02:15,135 --> 00:02:16,761
Stai să ghicesc.
Uite cine grohăie.
29
00:02:16,886 --> 00:02:18,179
- Exact.
- Vândut.
30
00:02:19,097 --> 00:02:21,182
Poate am putea viziona
ceva pentru adulți.
31
00:02:21,391 --> 00:02:24,018
Ei, Marge, drăcușorule jucăuș.
32
00:02:24,978 --> 00:02:28,690
Luăm două bilete
la Aventură la Stockholm.
33
00:02:29,649 --> 00:02:32,026
Pe afiș scria
că e un thriller politic dur.
34
00:02:32,110 --> 00:02:33,194
Politic?
35
00:02:34,529 --> 00:02:37,407
Dle Președinte, vești supărătoare.
Apar disensiuni serioase
36
00:02:37,490 --> 00:02:39,325
în cadrul alianței Greco-Boliviene.
37
00:02:39,409 --> 00:02:41,452
Adu-mi-l pe Jed Colic!
38
00:02:58,553 --> 00:03:00,430
Filmul ăsta e prea complicat.
39
00:03:00,513 --> 00:03:02,599
Hei, podeaua e lipicioasă.
40
00:03:04,601 --> 00:03:05,602
Cine-i tipul ăla?
41
00:03:06,102 --> 00:03:07,937
Ce-a spus tipul ăla
când am spus: „Cine-i ăla”?
42
00:03:10,565 --> 00:03:12,775
Submarinul ăla e așa de fals.
43
00:03:12,901 --> 00:03:14,736
Uite, se văd sforile.
44
00:03:15,236 --> 00:03:16,487
O caracatiță!
45
00:03:17,322 --> 00:03:18,198
Ce?
46
00:03:25,079 --> 00:03:28,291
Dacă nu te uiți la violență,
n-o să devii insensibilă la ea.
47
00:03:28,374 --> 00:03:30,793
Spune-mi când se termină
partea înfricoșătoare.
48
00:03:30,919 --> 00:03:31,961
Gata.
49
00:03:35,423 --> 00:03:37,300
Cred că tipul e spion.
50
00:03:37,383 --> 00:03:38,718
Desigur.
51
00:03:38,801 --> 00:03:40,553
Tocmai a terminat școala de spionaj.
52
00:03:41,471 --> 00:03:44,307
Stai, am auzit cum se termină.
53
00:03:44,390 --> 00:03:48,144
Codul secret era cântecul de leagăn
pe care i l-a spus fiicei lui.
54
00:03:49,979 --> 00:03:52,232
Hei, e destul de evident
dacă vă gândiți bine.
55
00:03:52,315 --> 00:03:55,485
Taci, Homer!
Nimeni nu vrea să audă părerea ta.
56
00:04:01,950 --> 00:04:04,744
Homer, dacă te face să te simți mai bine,
57
00:04:04,953 --> 00:04:07,080
cu tot ce-au aruncat în tine
m-au murdărit pe mine.
58
00:04:07,956 --> 00:04:08,831
Homer?
59
00:04:08,957 --> 00:04:11,000
Las-o baltă, mami!
Tati e foarte nervos.
60
00:04:11,251 --> 00:04:13,127
Îi pulsează venele
de la baza gâtului.
61
00:04:13,211 --> 00:04:14,879
Iar stresul se strânge
în zonele-problemă.
62
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
aici, aici și aici...
63
00:04:17,799 --> 00:04:19,467
realizând un tătic nefericit.
64
00:04:21,302 --> 00:04:23,471
Homie, nu vii înăuntru?
65
00:04:23,554 --> 00:04:27,517
Marge, eu mereu mi-am purtat
demnitatea în tăcere.
66
00:04:27,600 --> 00:04:29,852
În seara asta, tu mi-ai furat asta.
67
00:04:29,936 --> 00:04:33,523
Acum voi pleca.
Nu știu când ne mai vedem.
68
00:04:40,446 --> 00:04:44,367
Cred că mingea antistres,
luată de Crăciun, n-a prea dat rezultate.
69
00:04:46,452 --> 00:04:48,579
LA FLAMING PETE
75 MILE
70
00:04:52,208 --> 00:04:54,168
LA FLAMING PETE
30 MILE
71
00:04:56,879 --> 00:04:59,090
LA FLAMING PETE
URMĂTOAREA IEȘIRE
72
00:05:05,972 --> 00:05:07,307
Un sconcs!
73
00:05:08,182 --> 00:05:10,393
ÎNGRĂȘĂMÂNT
74
00:05:12,895 --> 00:05:15,189
GROAPA DE GUNOI A ORAȘULUI
75
00:05:20,570 --> 00:05:22,905
MINĂ DE SULF
76
00:05:25,742 --> 00:05:26,909
CANALE DESCHISE
PE 40 MILE
77
00:05:26,993 --> 00:05:28,077
Nu!
78
00:05:29,746 --> 00:05:30,955
BERE ȘI SCANDAL
79
00:05:31,039 --> 00:05:32,999
Un bar pentru țărani!
80
00:05:36,419 --> 00:05:38,046
Hei, tu, să ne batem.
81
00:05:38,129 --> 00:05:39,630
Astea-s cuvinte de bătaie.
82
00:05:41,257 --> 00:05:42,508
O bere Duff, te rog.
83
00:05:42,592 --> 00:05:44,218
Nu vindem bere Duff.
84
00:05:44,761 --> 00:05:46,012
Vindem bere Fudd.
85
00:05:46,095 --> 00:05:47,388
OK, dă-mi Fudd.
86
00:05:48,306 --> 00:05:52,643
Doamnelor și domnilor,
și-a revenit și s-a reîntors.
87
00:05:52,727 --> 00:05:55,188
Să-l întâmpinăm cu băutură
pe Yodeling Zeke.
88
00:06:03,112 --> 00:06:08,034
TIPI
89
00:06:09,744 --> 00:06:13,623
Următorul număr este
chelnerița noastră cântăreață... Lurleen.
90
00:06:14,916 --> 00:06:19,253
Mă tem că nu se va mai servi băutură
câteva minute...
91
00:06:21,672 --> 00:06:23,007
Îți aparțin toți.
92
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
Proasta de Marge... să-mi spună să tac.
93
00:06:25,593 --> 00:06:29,222
Mersi. În seara asta
aș vrea să încerc ceva diferit.
94
00:06:29,305 --> 00:06:32,892
E un cântec scris cât vă curățam
sângele închegat și dinții de pe jos.
95
00:06:36,104 --> 00:06:39,440
Muncești toată ziua pentru un moș
96
00:06:39,524 --> 00:06:41,484
Pe rupte
97
00:06:41,609 --> 00:06:42,819
Mda.
98
00:06:42,902 --> 00:06:45,321
Te întorci în castelul tău
99
00:06:45,405 --> 00:06:48,199
Dar regina ta nu-ți face pe plac
100
00:06:48,282 --> 00:06:49,325
Așa e.
101
00:06:49,409 --> 00:06:52,286
De asta îți cade părul
102
00:06:52,370 --> 00:06:54,539
De asta te îngrași
103
00:06:55,289 --> 00:06:58,626
De asta ți-ai întors
camioneta din drum
104
00:06:58,709 --> 00:07:00,753
Pe autostrada interstatală
105
00:07:00,878 --> 00:07:03,089
Corect...
cu excepția chestiei cu camioneta.
106
00:07:03,214 --> 00:07:06,384
Auzi o grămadă de prostii
107
00:07:06,467 --> 00:07:09,762
Nu poți face nimic
108
00:07:09,846 --> 00:07:13,057
Nevasta nu te înțelege
109
00:07:13,141 --> 00:07:14,350
Dar eu te înțeleg
110
00:07:15,810 --> 00:07:19,522
Nu, nevasta nu te înțelege
111
00:07:19,605 --> 00:07:20,606
Dar eu te înțeleg
112
00:07:22,150 --> 00:07:25,236
Am spus, nimeni nu te înțelege
113
00:07:25,403 --> 00:07:29,157
Dar eu te înțeleg!
114
00:07:36,080 --> 00:07:37,582
Hei, Lurleen?
115
00:07:37,707 --> 00:07:39,041
Trebuie să-ți spun ceva.
116
00:07:39,125 --> 00:07:40,126
Te ascult.
117
00:07:40,209 --> 00:07:43,963
Cântecul tău m-a atins
într-un mod cum n-am mai simțit.
118
00:07:44,046 --> 00:07:45,590
Unde e toaleta?
119
00:07:50,052 --> 00:07:51,971
Cum te numești, străine?
120
00:07:52,054 --> 00:07:53,055
Homer J. Simpson.
121
00:07:53,181 --> 00:07:54,640
Numele meu e Lurleen Lumpkin.
122
00:07:54,724 --> 00:07:56,893
- Drăguț nume.
- Crezi?
123
00:07:56,976 --> 00:07:59,395
Poate. Nu sunt sigur.
124
00:07:59,687 --> 00:08:02,565
Am uitat. Pa, Lurleen!
125
00:08:02,648 --> 00:08:04,484
Pe curând, Homer J. Simpson!
126
00:08:10,948 --> 00:08:13,409
- Bună!
- Unde ai fost toată noaptea?
127
00:08:13,493 --> 00:08:15,411
Într-un bar din Spittle County.
128
00:08:15,578 --> 00:08:17,580
Trebuia să suni.
Am fost foarte îngrijorată.
129
00:08:17,663 --> 00:08:19,457
Marge, să terminăm comedia asta
130
00:08:19,540 --> 00:08:21,000
și să ne iubim.
131
00:08:22,210 --> 00:08:23,836
Muncesc toată ziua
132
00:08:23,920 --> 00:08:25,713
Pentru un moș
133
00:08:25,796 --> 00:08:28,216
Pe rupte
134
00:08:34,805 --> 00:08:36,849
Doctore, nu trebuia
să tai vezica biliară.
135
00:08:36,933 --> 00:08:38,142
Pune-o înapoi!
136
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
NOU
POPICĂRIA LUI BARNEY
137
00:08:39,352 --> 00:08:41,270
Nevasta ta nu te înțelege
138
00:08:41,395 --> 00:08:42,480
Dar eu te înțeleg!
139
00:08:42,563 --> 00:08:45,399
Vai, Homer iar îi cântă mingii.
140
00:08:45,483 --> 00:08:48,027
- Da, va marca 280.
- Da?
141
00:08:49,612 --> 00:08:52,532
E liniște
142
00:08:52,615 --> 00:08:56,619
Peste pământ
143
00:08:57,119 --> 00:08:58,371
BERE DUFF!
144
00:08:58,579 --> 00:09:00,122
Hei, Moe, ai bere Fudd?
145
00:09:00,206 --> 00:09:02,667
Fudd? Am crezut
că nu mai există pe piață
146
00:09:02,750 --> 00:09:04,418
după ce toți bădăranii ăia au orbit.
147
00:09:04,502 --> 00:09:06,963
Nu... Am fost într-un bar aseară și...
148
00:09:07,171 --> 00:09:09,882
Stai puțin! Ai fost în alt bar?
149
00:09:09,966 --> 00:09:12,468
Moe, am fost la 160 km de oraș.
150
00:09:12,635 --> 00:09:13,761
Homer.
151
00:09:15,429 --> 00:09:19,141
ACUM INTRAȚI
ÎN COMITATUL SPITTLE
152
00:09:19,225 --> 00:09:21,435
PARCUL DE RULOTE ROYAL KING
14 ZILE FĂRĂ TORNADE
153
00:09:23,479 --> 00:09:26,524
Ei, dacă ăsta nu e Homer J. Simpson!
154
00:09:26,607 --> 00:09:29,068
Lurleen, nu-mi pot scoate din minte
cântecul tău.
155
00:09:29,151 --> 00:09:31,195
N-am mai pățit asta
de la Funky Town.
156
00:09:31,279 --> 00:09:33,114
Ce dulce ești.
157
00:09:33,281 --> 00:09:35,741
- Poți să-mi dai o copie?
- Scuze, dragule.
158
00:09:35,825 --> 00:09:37,326
Toate cântecele mele sunt aici...
159
00:09:37,660 --> 00:09:39,620
Stropesc curcanul cu lacrimile mele,
160
00:09:39,704 --> 00:09:42,081
Nu te uita la rochia mea,
dacă nu ai nicio intenție,
161
00:09:42,164 --> 00:09:44,542
M-am săturat de buzele tale mincinoase
și de dinții tăi.
162
00:09:44,625 --> 00:09:46,627
Lurleen, trebuie să-ți crăpăm capul
163
00:09:46,711 --> 00:09:48,129
ca să-l golim de cântece.
164
00:09:48,754 --> 00:09:50,047
- Nu știu.
- Vino cu mine!
165
00:09:50,881 --> 00:09:53,259
CASA DE DISCURI A LUI LUCKY
VOCEA TA PE CD 25₵
166
00:09:53,342 --> 00:09:56,512
Am spus că nimeni nu te înțelege
167
00:09:56,596 --> 00:10:00,474
Dar eu te înțeleg!
168
00:10:04,061 --> 00:10:05,354
Ascultați, doamnă,
169
00:10:05,438 --> 00:10:08,357
fratele meu are un post de radio
în Weevilville
170
00:10:08,566 --> 00:10:11,736
și, cu permisiunea dvs.,
aș vrea să-i duc CD-ul.
171
00:10:11,819 --> 00:10:13,821
Homer, tu ai plătit. Ce zici?
172
00:10:17,783 --> 00:10:18,784
De ce nu?
173
00:10:18,868 --> 00:10:21,746
Aici e KUDD 570 AM.
174
00:10:21,829 --> 00:10:24,832
Hei, nu atinge butonul ăla.
Ești murdar.
175
00:10:24,915 --> 00:10:28,336
Muncești toată ziua pentru un moș
176
00:10:28,461 --> 00:10:30,546
Pe rupte...
177
00:10:30,630 --> 00:10:33,090
Pentru jumate de oră,
berea e din partea casei.
178
00:10:33,174 --> 00:10:35,259
- Ce ai spus, Moe?
- Nimic.
179
00:10:35,343 --> 00:10:38,679
Parcă ți-am spus
să stai departe de soră-mea!
180
00:10:39,347 --> 00:10:42,183
Dar regina ta te neglijează
181
00:10:42,266 --> 00:10:45,311
Ia 50 de dolari. Du-o la Copa.
182
00:10:45,811 --> 00:10:46,979
ÎNCHISOAREA DE STAT
183
00:10:47,063 --> 00:10:49,273
Acum vorbești
și te porți așa de dur...
184
00:10:49,357 --> 00:10:51,442
E timpul de revanșă.
185
00:10:52,860 --> 00:10:55,404
Suferința și tristețea
186
00:10:55,488 --> 00:10:58,699
Îngropate în suflet
187
00:10:59,867 --> 00:11:03,162
Revolta asta pare mai blândă, nu?
188
00:11:03,245 --> 00:11:09,377
Nimeni nu te înțelege, dar eu te înțeleg!
189
00:11:09,460 --> 00:11:10,628
E minunată.
190
00:11:10,711 --> 00:11:14,256
Pune suflet la fiecare măsură.
191
00:11:14,382 --> 00:11:16,300
Muzica country e nașpa.
192
00:11:16,384 --> 00:11:19,679
Ia mălaiul de la DJ,
193
00:11:19,762 --> 00:11:21,889
a căror cruzime și limbaj profan ne amuză.
194
00:11:21,972 --> 00:11:24,350
Taci, băiete.
Marge, tu ce crezi?
195
00:11:24,433 --> 00:11:25,976
Ei, e drăguț.
196
00:11:26,060 --> 00:11:27,311
Dar cine e femeia?
197
00:11:27,395 --> 00:11:29,772
Acum, e o chelneriță șomeră,
198
00:11:29,855 --> 00:11:32,483
dar va ajunge o vedetă de country,
199
00:11:32,566 --> 00:11:35,778
cum e nenorocitul ăla
cu pălărie de cowboy
200
00:11:35,861 --> 00:11:36,946
și femeia aia moartă.
201
00:11:37,029 --> 00:11:39,740
Nu-mi place să umbli cu chelnerițe.
202
00:11:39,865 --> 00:11:42,743
Marge, faci să sune așa rău.
203
00:11:42,868 --> 00:11:45,079
Am stat doar o după-amiază
la ea în rulotă,
204
00:11:45,162 --> 00:11:47,081
privind-o cum își schimbă ținutele.
205
00:11:49,500 --> 00:11:52,503
Bună, Lurleen!
Tocmai vorbeam despre tine.
206
00:11:52,586 --> 00:11:55,631
Cred că pot să vin.
Stai s-o întreb pe nevastă-mea.
207
00:11:58,467 --> 00:11:59,510
Vin.
208
00:11:59,969 --> 00:12:03,264
PARCUL DE RULOTE ROYAL KING
DOUĂ ZILE FĂRĂ TORNADE
209
00:12:03,347 --> 00:12:04,598
Homer.
210
00:12:04,765 --> 00:12:06,308
Toată lumea mă sună...
211
00:12:06,392 --> 00:12:10,688
Mama, tati, tripleții,
Vonda Mae, Piney Joe...
212
00:12:11,814 --> 00:12:13,607
și toate ți le datorez ție.
213
00:12:13,691 --> 00:12:17,111
Nu-mi mulțumi mie, Lurleen.
Creierului tău să-i mulțumești.
214
00:12:17,194 --> 00:12:18,446
Homer!
215
00:12:18,529 --> 00:12:21,282
Niciun bărbat n-a fost așa drăguț
cu mine fără...
216
00:12:21,449 --> 00:12:24,535
știi tu, să vrea ceva în schimb.
217
00:12:24,702 --> 00:12:28,205
Voiam să-ți cer un pahar cu apă,
dar acum mă simt vinovat.
218
00:12:28,581 --> 00:12:32,126
Homer, ești o dulceață.
219
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
Mersi.
220
00:12:33,753 --> 00:12:35,463
Ai spus „dulce”, corect?
221
00:12:35,921 --> 00:12:39,383
Homer, vreau să fii managerul meu.
222
00:12:39,508 --> 00:12:41,427
Chiar așa?
Trebuie să te previn
223
00:12:41,510 --> 00:12:43,137
- că nu-s expert în cifre.
- OK.
224
00:12:43,220 --> 00:12:45,598
- Iau hotărâri proaste.
- Nimeni nu-i perfect.
225
00:12:45,681 --> 00:12:47,558
- N-am fost bun la școală.
- Eu n-am fost.
226
00:12:47,641 --> 00:12:49,226
Igiena mea personală e...
227
00:12:49,310 --> 00:12:52,104
Homer, vei fi un manager grozav.
228
00:12:52,480 --> 00:12:53,981
Ai nevoie doar de un lucru.
229
00:12:54,064 --> 00:12:55,149
COWBOY CORPOLENȚI
230
00:12:55,232 --> 00:12:59,195
Ăsta e făcut dintr-o țesătură din
era spațială, special creată pentru Elvis.
231
00:12:59,278 --> 00:13:01,864
Sudoarea curăță, de fapt, costumul ăsta.
232
00:13:10,122 --> 00:13:11,373
Marge, privește-mă!
233
00:13:11,457 --> 00:13:13,667
Nu vreau. Sunt furioasă pe tine.
234
00:13:13,793 --> 00:13:16,670
M-am săturat de chelnerița aia,
de timpul petrecut cu ea
235
00:13:16,754 --> 00:13:18,214
și de toată muzica country.
236
00:13:18,297 --> 00:13:20,049
Atunci mai bine nu te uita.
237
00:13:21,383 --> 00:13:24,595
Homer, de unde ai costumul ăla?
238
00:13:24,678 --> 00:13:26,138
Mi l-a cumpărat un prieten.
239
00:13:26,222 --> 00:13:27,723
Lurleen?
240
00:13:27,807 --> 00:13:30,768
- Nu. Cred că Lenny.
- Nu mă minți.
241
00:13:31,143 --> 00:13:33,312
- Ai o aventură cu femeia asta?
- Nu!
242
00:13:33,479 --> 00:13:34,814
- Ai sărutat-o?
- Nu!
243
00:13:34,897 --> 00:13:36,357
- Ea pe tine?
- Puțin.
244
00:13:36,440 --> 00:13:38,442
Vreau să nu te mai vezi cu ea.
245
00:13:38,567 --> 00:13:40,152
Nu pot... sunt managerul ei.
246
00:13:40,236 --> 00:13:41,946
Managerul e... Asta-i ridicol!
247
00:13:42,029 --> 00:13:44,990
Nu-ți permit să mai stai
departe de familie.
248
00:13:45,157 --> 00:13:47,660
Marge, stai în calea
visului meu din copilărie,
249
00:13:47,743 --> 00:13:49,620
de a fi managerul
unei frumoase cântărețe!
250
00:13:49,745 --> 00:13:52,498
Visul tău era să mănânci
cel mai mare sandviș din lume
251
00:13:52,706 --> 00:13:54,834
și l-ai mâncat anul trecut la târg.
252
00:13:54,917 --> 00:13:55,918
CEL MAI MARE DIN LUME
253
00:13:56,001 --> 00:13:57,545
Marge, Lurleen va avea un mare succes
254
00:13:57,628 --> 00:13:59,672
și, îți place sau nu, voi fi acolo.
255
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
Bine. Să vezi dacă-mi pasă!
256
00:14:09,682 --> 00:14:10,933
STUDIO DE ÎNREGISTRĂRI
257
00:14:11,016 --> 00:14:12,601
Studioul ăsta are istorie în spate.
258
00:14:12,685 --> 00:14:15,020
Buddy Holly a stat chiar aici
în 1958 și a spus:
259
00:14:15,104 --> 00:14:18,274
„Pentru nimic în lume
nu voi înregistra tâmpenia asta.”
260
00:14:18,357 --> 00:14:20,401
Sigur Lurleen îl va iubi.
261
00:14:20,484 --> 00:14:22,987
Homer, cât i-ai dat?
262
00:14:23,070 --> 00:14:25,447
Calmează-te, Marge.
Doar economiile noastre de o viață.
263
00:14:25,531 --> 00:14:27,533
N-o să ajung la amanet din cauza asta.
264
00:14:27,616 --> 00:14:29,535
Hei, Colonele Homer.
265
00:14:30,286 --> 00:14:31,704
Iar tu trebuie să fii...
266
00:14:31,787 --> 00:14:33,706
Dna Homer Simpson.
267
00:14:33,956 --> 00:14:35,332
Încântată.
268
00:14:36,125 --> 00:14:37,793
Parcă ai spus că-i grasă.
269
00:14:37,877 --> 00:14:41,005
Marge, minciuna e în doi,
unul minte și celălalt ascultă.
270
00:14:41,171 --> 00:14:42,339
Ce înseamnă asta?
271
00:14:42,423 --> 00:14:44,341
N-am timp de întrebările astea.
272
00:14:44,425 --> 00:14:45,426
Timpul înseamnă bani.
273
00:14:45,968 --> 00:14:46,969
Haideți.
274
00:14:47,094 --> 00:14:50,180
Haideți, băieți.
Să rupem niște inimi.
275
00:14:50,264 --> 00:14:51,390
SE ÎNREGISTREAZĂ
276
00:14:53,976 --> 00:14:57,187
Bazele diamantului inimii mele
sunt goale
277
00:14:57,271 --> 00:15:00,190
Când antrenorul m-a sunat pe platou
278
00:15:00,274 --> 00:15:01,901
Am cântat, mi-a fost dor
279
00:15:01,984 --> 00:15:03,777
De iubire și sărutări
280
00:15:03,861 --> 00:15:06,864
Media mea a fost
punct zero opt
281
00:15:06,989 --> 00:15:08,908
Așa că am scuipat în palmă
282
00:15:08,991 --> 00:15:10,534
Mi-am scuturat crampoanele de noroi
283
00:15:10,659 --> 00:15:13,704
Și am țintit
către centrul terenului
284
00:15:13,787 --> 00:15:16,832
De data asta e cu noroc
285
00:15:16,916 --> 00:15:20,044
Dragostea asta e adevărată...
286
00:15:20,169 --> 00:15:22,087
Hei, tati pot face și eu un solo?
287
00:15:23,964 --> 00:15:24,965
Termină?
288
00:15:25,090 --> 00:15:26,467
...pentru tine
289
00:15:26,550 --> 00:15:28,052
Am suferit într-una,
290
00:15:28,177 --> 00:15:29,720
Dar acum am un motiv
291
00:15:29,803 --> 00:15:33,057
Am dat peste o dragoste adevărată
292
00:15:33,140 --> 00:15:35,768
Am jucat pe teren
293
00:15:36,310 --> 00:15:39,730
Am fost vagaboandă
294
00:15:39,813 --> 00:15:42,358
Dar a venit și vremea mea acum
295
00:15:42,441 --> 00:15:45,778
L-am găsit pe Homer al meu în sfârșit...
296
00:15:45,861 --> 00:15:46,862
Așa e.
297
00:15:46,946 --> 00:15:49,323
L-am găsit pe Homer al meu în sfârșit
298
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
Lurleen, te vom întrerupe.
299
00:15:51,825 --> 00:15:53,619
Se aude ceva pe bandă.
300
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
Tu, jos de pe bancă.
301
00:16:08,842 --> 00:16:11,095
ÎNREGISTRĂRI
302
00:16:16,600 --> 00:16:17,977
LURLEEN
CU DRAGOSTE, LURLEEN
303
00:16:18,060 --> 00:16:19,812
Ia ghicește, Lurleen.
304
00:16:19,895 --> 00:16:21,772
Ți-am făcut rost de un spectacol la TV.
305
00:16:21,855 --> 00:16:24,400
Homer, pe cât ești de frumos,
pe atât ești de deștept.
306
00:16:24,483 --> 00:16:27,069
Hei! Sper că a fost un compliment!
307
00:16:27,486 --> 00:16:30,489
În spectacolul ăsta,
vor să cânți două cântece.
308
00:16:30,572 --> 00:16:32,574
Poate ar trebui să le oferim ceva nou.
309
00:16:32,741 --> 00:16:36,870
Am scris ceva care ar putea fi incendiar.
310
00:16:36,954 --> 00:16:37,913
Să auzim.
311
00:16:40,874 --> 00:16:42,751
În rulota aia
312
00:16:42,835 --> 00:16:47,339
Îmi era așa frig și eram singură
313
00:16:48,173 --> 00:16:51,635
Singură, în noapte
314
00:16:51,719 --> 00:16:55,764
Mormăind: Dacă n-ai fi fost însurat
315
00:16:55,848 --> 00:17:01,061
Aș putea să-ți cer
să fii cu mine la noapte
316
00:17:02,354 --> 00:17:08,152
Fii cu mine la noapte
Fii cu mine la noapte
317
00:17:08,277 --> 00:17:15,200
Te întreb dacă vrei
să fii cu mine la noapte.
318
00:17:16,910 --> 00:17:18,537
E tare.
319
00:17:18,996 --> 00:17:22,207
Nu cred să existe bărbat
care să nu se înfierbânte la asta.
320
00:17:22,958 --> 00:17:23,876
La revedere!
321
00:17:24,710 --> 00:17:27,546
Homer, cântecul ăsta are un mesaj ascuns
322
00:17:27,629 --> 00:17:29,173
pe care poate nu l-ai înțeles.
323
00:17:29,715 --> 00:17:30,674
Ascultă cu atenție.
324
00:17:31,216 --> 00:17:35,471
Fii cu mine la noapte
325
00:17:36,138 --> 00:17:40,726
Fii cu mine la noapte!
326
00:17:40,809 --> 00:17:43,395
- Corect.
- Te întreb
327
00:17:43,479 --> 00:17:45,856
Vrei să fii
328
00:17:45,939 --> 00:17:47,733
Cu mine
329
00:17:48,650 --> 00:17:49,943
La noapte?
330
00:17:51,153 --> 00:17:52,321
Lurleen!
331
00:17:52,404 --> 00:17:53,906
Corect, Homer J.
332
00:17:55,491 --> 00:17:57,242
Trebuie să mă gândesc la asta.
333
00:18:00,245 --> 00:18:02,748
Toți banii noștri depind de femeia asta.
334
00:18:02,831 --> 00:18:04,500
Dacă nu are succes, suntem faliți.
335
00:18:04,583 --> 00:18:06,877
Dacă are succes,
eu rămân fără soț.
336
00:18:06,960 --> 00:18:08,796
Nici nu știu de care să mă lipsesc.
337
00:18:08,921 --> 00:18:11,381
- Nu știi?
- Trebuie să închid.
338
00:18:11,465 --> 00:18:12,382
Homer?
339
00:18:12,466 --> 00:18:15,094
Mai târziu. Lurleen e la TV deseară.
Trebuie să mă pregătesc.
340
00:18:20,724 --> 00:18:21,767
Doar ca să știi...
341
00:18:21,850 --> 00:18:24,770
în timp ce tu și Lurleen erați jurați
la concursul ăla cu porci,
342
00:18:24,853 --> 00:18:26,355
lui Maggie i-a ieșit primul dinte.
343
00:18:26,438 --> 00:18:27,815
Minunat, dragă.
344
00:18:27,898 --> 00:18:29,775
Mi-ai văzut panglica aia
cu șarpele cu clopoței?
345
00:18:29,858 --> 00:18:33,112
- Nici nu auzi ce spun.
- Sigur vor ieși.
346
00:18:34,238 --> 00:18:36,365
Copii, veniți aici?
347
00:18:37,199 --> 00:18:40,327
Ai o familie minunată, Homer.
348
00:18:40,410 --> 00:18:43,330
Să nu uiți asta
când ieși, în seara asta, pe ușa aia.
349
00:18:44,581 --> 00:18:45,833
Trebuie să plec.
350
00:18:46,625 --> 00:18:50,254
Oricât l-aș urî acum pe omul ăsta,
ador costumul lui.
351
00:18:50,379 --> 00:18:52,631
Lăsați furcile la o parte.
352
00:18:52,714 --> 00:18:57,010
E iar timpul pentru Ya Hoo!
353
00:18:57,094 --> 00:18:58,554
Apar, în ordine alfabetică...
354
00:18:58,679 --> 00:18:59,847
Yodeling Zeke,
355
00:18:59,930 --> 00:19:01,265
Butterball Jackson,
356
00:19:01,390 --> 00:19:02,641
Freddie Boy și Yuma,
357
00:19:02,891 --> 00:19:04,017
Cloris Moselle,
358
00:19:04,101 --> 00:19:05,894
Big Shirtless Ron,
359
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Orville și Hurley,
360
00:19:07,312 --> 00:19:08,480
Gappy Mae,
361
00:19:08,564 --> 00:19:09,648
Hip Diddler,
362
00:19:09,731 --> 00:19:10,732
Rudy,
363
00:19:10,816 --> 00:19:13,569
Formația de alcoolici reabilitați Ya Hoo
364
00:19:13,652 --> 00:19:17,698
și, în seara asta,
debutând la TV... Lurleen!
365
00:19:21,952 --> 00:19:23,871
Casa era goală...
366
00:19:23,954 --> 00:19:26,874
- Scuzați-mă, Colonelul Homer Simpson?
- Da.
367
00:19:26,957 --> 00:19:29,710
Sunt de la Rebel Yell Records,
care ține de Togasake Corporation.
368
00:19:29,793 --> 00:19:31,628
Mă interesează să cumpăr
contractul lui Lurleen.
369
00:19:31,753 --> 00:19:32,838
Uită, amice.
370
00:19:32,921 --> 00:19:36,675
Nu mi se spune Colonelul Homer
din cauză că aș fi vreun prost din Armată.
371
00:19:38,093 --> 00:19:39,887
Lurleen, te-au adorat.
372
00:19:40,012 --> 00:19:43,390
Mersi. Încă mă mănâncă
de la paiele alea din fibră de sticlă.
373
00:19:43,473 --> 00:19:44,641
Ai nevoie de ceva?
374
00:19:47,227 --> 00:19:51,648
Ai putea să-mi faci seara perfectă.
375
00:19:54,443 --> 00:19:55,485
Ce s-a întâmplat?
376
00:19:55,569 --> 00:19:58,280
Îmi trece prin fața ochilor
întreaga mea viață romantică.
377
00:20:00,908 --> 00:20:02,075
Scârbos!
378
00:20:03,869 --> 00:20:05,370
Mersi pentru cină.
379
00:20:08,123 --> 00:20:08,999
SĂRUTURI UN DOLAR
380
00:20:09,082 --> 00:20:09,958
Nu!
381
00:20:10,083 --> 00:20:11,710
Măcar îmi dai dolarul înapoi...
382
00:20:12,085 --> 00:20:14,379
Te voi iubi toată viața.
383
00:20:19,343 --> 00:20:20,761
Scuze, Lurleen.
384
00:20:21,261 --> 00:20:24,765
Tot ce am vrut eu a fost să împart
cu alții vocea ta minunată
385
00:20:24,848 --> 00:20:26,141
și am realizat asta.
386
00:20:26,516 --> 00:20:28,977
Mai bine plec
înainte de a-mi pierde familia.
387
00:20:32,606 --> 00:20:35,859
Doar ca să știu...
ai fi mers până la capăt cu mine?
388
00:20:37,778 --> 00:20:38,779
OK.
389
00:20:40,447 --> 00:20:42,449
Înainte de a negocia,
trebuie să-ți spun
390
00:20:42,532 --> 00:20:45,369
că sunt disperat să scap de Lurleen
și accept orice ofertă.
391
00:20:45,452 --> 00:20:46,328
Îți dau $50.
392
00:20:46,411 --> 00:20:47,996
Nenoro...
Vândut.
393
00:20:51,541 --> 00:20:53,293
Mi-am prins nevasta în pat
394
00:20:53,418 --> 00:20:55,295
cu cel mai bun prieten al meu.
395
00:20:55,379 --> 00:20:56,630
Ești supărat?
396
00:20:56,713 --> 00:20:59,258
Da. L-am mușcat și pe el.
397
00:21:03,512 --> 00:21:05,264
Și acum, încă o dată... Lurleen.
398
00:21:06,181 --> 00:21:07,182
Homer?
399
00:21:07,266 --> 00:21:10,227
E loc în patul ăla
pentru un pârlit prost?
400
00:21:10,352 --> 00:21:12,020
Întotdeauna a fost.
401
00:21:12,896 --> 00:21:16,108
Aș vrea să cânt un cântec
pe care tocmai l-am scris.
402
00:21:16,275 --> 00:21:19,027
Se numește
Rămâi lângă managerul tău.
403
00:21:19,695 --> 00:21:21,363
Numele lui e Homer
404
00:21:22,990 --> 00:21:26,368
E un bărbat pe cinste
405
00:21:27,452 --> 00:21:30,205
Am încercat să-l sărut
406
00:21:31,498 --> 00:21:34,876
Dar Homer a fugit
407
00:21:35,794 --> 00:21:39,172
Aș vrea să pot spune
408
00:21:40,382 --> 00:21:43,135
C-am fost a lui
409
00:21:44,636 --> 00:21:48,557
Sper că Marge știe
410
00:21:48,640 --> 00:21:52,769
Cât e de norocoasă
411
00:21:55,397 --> 00:21:56,523
Chiar știu.
412
00:22:54,498 --> 00:22:56,500
Subtitrarea: Ana-Maria Hertel