1 00:00:15,015 --> 00:00:18,393 “おかしな音を出しません” 2 00:01:21,832 --> 00:01:24,459 ロックなんか聞きたくない 3 00:01:24,626 --> 00:01:26,545 恐竜音楽はないよ 4 00:01:28,964 --> 00:01:32,593 人間のホームドラマより リアルね 5 00:01:35,262 --> 00:01:37,472 マギー 赤ちゃんだ 6 00:01:37,598 --> 00:01:40,976 オレたちの生活を 見てるみたい 7 00:01:41,143 --> 00:01:45,480 セルマ伯母さんの 新しい恋人が楽しみね 8 00:01:46,315 --> 00:01:49,735 でも 先に 言っとく事があるの 9 00:01:50,068 --> 00:01:51,903 訳アリなのよ 10 00:01:58,327 --> 00:02:02,122 セルマは独りで 死ぬのが怖くて- 11 00:02:02,247 --> 00:02:06,168 刑務所の文通クラブに 入ったのよ 12 00:02:06,418 --> 00:02:08,170 つまり 前科者 13 00:02:08,337 --> 00:02:11,923 かっこいい 殺し方を教わろうっと 14 00:02:12,049 --> 00:02:15,218 やめなさい 更正したんだから 15 00:02:15,344 --> 00:02:17,179 罪は償ったの 16 00:02:17,346 --> 00:02:20,140 じゃ いい食器を使えば? 17 00:02:20,265 --> 00:02:21,350 それは別 18 00:02:22,017 --> 00:02:24,227 来たわ いいわね 19 00:02:24,353 --> 00:02:28,523 家族の絆のために 温かく迎えてあげて 20 00:02:28,982 --> 00:02:29,691 みんな 21 00:02:29,858 --> 00:02:31,151 紹介するわ 22 00:02:32,819 --> 00:02:34,029 サイドショー・ボブ! 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,030 何よ 24 00:02:35,197 --> 00:02:38,200 セルマ 当然の反応だよ 25 00:02:38,325 --> 00:02:41,370 僕を投獄したのは バートなんだ 26 00:02:41,536 --> 00:02:46,375 クラスティを強盗に しちゃった奴なんだぞ 27 00:02:47,876 --> 00:02:50,671 俺なら そんな生意気なガキは- 28 00:02:50,879 --> 00:02:55,050 出所した途端に 腹を 引き裂いてやる 29 00:02:57,344 --> 00:02:58,679 タレコミ屋! 30 00:03:02,349 --> 00:03:06,311 いや 仏陀の高貴な教えを お忘れなく 31 00:03:06,436 --> 00:03:07,187 覚えてる 32 00:03:07,312 --> 00:03:10,732 いえいえ まず “存在は苦悩である” 33 00:03:10,857 --> 00:03:13,652 そして“苦悩の原因は願望” 34 00:03:13,777 --> 00:03:17,531 僕の願望は 質の高い子供番組の製作 35 00:03:19,074 --> 00:03:23,537 その夢が絶たれ 僕は怒りと不満の塊に 36 00:03:40,595 --> 00:03:45,600 デイタイム・エミー賞に ノミネートされた時も- 37 00:03:45,767 --> 00:03:49,604 怒りで 最高の夜を 台無しにしました 38 00:03:49,771 --> 00:03:50,897 候補者は- 39 00:03:51,022 --> 00:03:52,107 デカパン 40 00:03:52,607 --> 00:03:53,859 憶病大佐 41 00:03:54,067 --> 00:03:57,195 世界最大の猫ペピート 42 00:03:57,320 --> 00:03:58,113 刑務所から生中継 43 00:03:58,238 --> 00:03:58,905 サイドショー・ボブ 44 00:03:59,448 --> 00:04:00,115 スペインで撮影中 45 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 バキューム 46 00:04:01,825 --> 00:04:03,577 受賞者は… 47 00:04:03,952 --> 00:04:07,539 ウソだろ サイドショー・ボブ! 48 00:04:11,501 --> 00:04:15,172 受賞数で ばかピエロを超えた! 49 00:04:15,297 --> 00:04:17,299 トイレにでも飾れよ 50 00:04:17,466 --> 00:04:18,300 大根芸人! 51 00:04:18,467 --> 00:04:18,925 ザコ! 52 00:04:19,009 --> 00:04:19,468 寄生虫! 53 00:04:19,551 --> 00:04:20,010 ボケ! 54 00:04:20,218 --> 00:04:20,969 やめろ 55 00:04:22,053 --> 00:04:22,971 放せ! 56 00:04:25,348 --> 00:04:29,311 さて 次は最優秀ビデオ映画 57 00:04:30,479 --> 00:04:34,274 保守的な共和党支持者には ツラかった 58 00:04:35,817 --> 00:04:37,235 “用具入れ” 59 00:04:37,944 --> 00:04:41,156 超満員の監房では 野獣と化し… 60 00:04:41,740 --> 00:04:42,991 リップクリームは? 61 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 借りてた 62 00:04:44,618 --> 00:04:46,119 要らないよ 63 00:04:47,329 --> 00:04:48,079 “バートを裂く” 64 00:04:48,205 --> 00:04:50,999 バートへの復讐を 考えることだけが喜び 65 00:04:51,124 --> 00:04:52,000 “死ね バート” 66 00:04:52,834 --> 00:04:53,752 “バート殺害” 67 00:04:54,711 --> 00:04:56,129 “憎きバート” 68 00:04:58,799 --> 00:05:00,008 アイ・カランバ! 69 00:05:00,175 --> 00:05:01,510 僕が本気なら- 70 00:05:01,635 --> 00:05:04,471 とっくに絞め殺してるよ 71 00:05:05,305 --> 00:05:07,349 客の分際で まさか! 72 00:05:10,894 --> 00:05:11,978 何の話を? 73 00:05:12,103 --> 00:05:14,523 ああ 僕のどん底時代… 74 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 渡すもんか! 75 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 規則だからな 76 00:05:18,860 --> 00:05:21,112 芸能の賞は没収する 77 00:05:21,363 --> 00:05:23,657 どんな賞も持ち込み禁止! 78 00:05:26,034 --> 00:05:28,662 だが 運命はほほ笑んだ 79 00:05:28,912 --> 00:05:31,706 文通の返事が届いたのです 80 00:05:31,998 --> 00:05:34,960 “囚人番号24601さんへ” 81 00:05:35,210 --> 00:05:38,797 “男が欲しいけど 法を守る男に縁がない” 82 00:05:39,506 --> 00:05:44,219 “職業は安定し 趣味は 訴訟で もうけること” 83 00:05:44,344 --> 00:05:48,682 “双子の姉と同居中 写真を同封するけど-” 84 00:05:49,224 --> 00:05:50,851 “どっちか忘れた” 85 00:05:52,561 --> 00:05:55,647 “セルマ 君の手紙を読んで-” 86 00:05:55,772 --> 00:05:58,483 “僕の警戒心は砕けました” 87 00:06:02,904 --> 00:06:05,907 刑務所の庭に 出る芽のように- 88 00:06:06,074 --> 00:06:08,702 我々は障害を乗り越えた 89 00:06:10,579 --> 00:06:12,414 セルマ いい? 90 00:06:13,748 --> 00:06:14,916 ほっぺに 91 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 彼女のおかげで- 92 00:06:21,256 --> 00:06:23,258 僕は一番の模範囚に なりました 93 00:06:23,383 --> 00:06:24,092 “夫婦面会用” 94 00:06:27,929 --> 00:06:31,266 僕は仲間と別れ 恋人の元へ 95 00:06:32,267 --> 00:06:33,101 カッター 96 00:06:33,810 --> 00:06:34,936 アイスピック 97 00:06:35,478 --> 00:06:38,607 スネーク 君を忘れない 98 00:06:42,193 --> 00:06:44,446 すごく感動的なお話ね 99 00:06:44,571 --> 00:06:47,782 更正システムが 成功した例だわ 100 00:06:47,949 --> 00:06:51,786 姉さんたら 女子高生みたいに笑って 101 00:06:55,123 --> 00:06:58,877 認めるわ いい男を捕まえたわね 102 00:06:59,002 --> 00:07:01,796 警察も そう思ってほしい 103 00:07:05,550 --> 00:07:08,970 正気かよ クラスティをハメたのに 104 00:07:09,137 --> 00:07:09,804 バート! 105 00:07:09,971 --> 00:07:10,972 事実です 106 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 君には感謝してるよ 107 00:07:14,392 --> 00:07:16,728 おかげで 地獄に落ちず- 108 00:07:16,853 --> 00:07:19,940 セルマという楽園に戻れた 109 00:07:20,190 --> 00:07:21,066 乾杯! 110 00:07:21,232 --> 00:07:24,402 セルマ 大胆な行為を 許してくれる? 111 00:07:24,527 --> 00:07:25,987 ご家族の前で 112 00:07:26,154 --> 00:07:27,822 舌は入れないで 113 00:07:27,948 --> 00:07:30,659 たばこの味のキスもいいが- 114 00:07:30,825 --> 00:07:32,160 それとは別 115 00:07:33,203 --> 00:07:35,497 セルマ 結婚してくれ 116 00:07:36,539 --> 00:07:39,084 ウソだろ そんなクズと! 117 00:07:39,209 --> 00:07:41,753 じゃ クズの妻で結構 118 00:08:27,674 --> 00:08:28,633 お願い 119 00:08:28,758 --> 00:08:31,219 ウオノメを こすって 120 00:08:31,594 --> 00:08:32,887 喜んで 121 00:08:33,430 --> 00:08:34,305 “A” 122 00:08:34,848 --> 00:08:35,724 “G” 123 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 “Q” 124 00:08:38,059 --> 00:08:39,060 “7” 125 00:08:39,602 --> 00:08:42,480 合格ね 安全運転して- 126 00:08:42,689 --> 00:08:44,315 愛を見つけて 127 00:08:44,441 --> 00:08:48,987 さて 乗り物酔いのための クラスティのブッ続けテレビ! 128 00:08:49,404 --> 00:08:50,405 ティンパニ! 129 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 みんな 愛してるよ 130 00:08:55,035 --> 00:08:57,162 子供たち 大好き! 131 00:08:58,621 --> 00:08:59,914 可哀想に 132 00:09:00,123 --> 00:09:01,499 悲劇だ 133 00:09:01,750 --> 00:09:03,251 吐いちゃって 134 00:09:03,376 --> 00:09:06,087 バスの惨状を見せたい 135 00:09:13,261 --> 00:09:14,012 次は? 136 00:09:14,262 --> 00:09:18,600 そうだ みんなが よく知ってる人だよ 137 00:09:18,975 --> 00:09:21,978 会長さんだ 分かるだろう? 138 00:09:22,103 --> 00:09:23,688 さあ 出ておいで 139 00:09:25,774 --> 00:09:30,111 君の古い友達が あいさつに来てるんだが 140 00:09:31,571 --> 00:09:32,363 ウソ 141 00:09:32,489 --> 00:09:33,948 出所したの? 142 00:09:36,618 --> 00:09:37,702 来いよ 143 00:09:37,827 --> 00:09:38,870 会いたかった 144 00:09:38,995 --> 00:09:40,121 よく来た 145 00:09:40,622 --> 00:09:42,624 この男は国宝です 146 00:09:42,749 --> 00:09:46,795 お前の代役は 笛が上達しなくてさ 147 00:09:47,087 --> 00:09:48,797 頑張ったのに 148 00:09:49,130 --> 00:09:52,634 刑務所に送ったこと 許してくれる? 149 00:09:52,801 --> 00:09:56,137 帳簿を調べられたら 逆戻りさ 150 00:09:57,097 --> 00:09:59,974 あんなのインチキだよ 151 00:10:00,141 --> 00:10:01,267 そんな 152 00:10:01,392 --> 00:10:05,313 クラスティだって 許してるんだから 153 00:10:05,647 --> 00:10:08,316 ほんとに なつかしいよ 154 00:10:10,819 --> 00:10:12,654 ドレスだけど- 155 00:10:13,530 --> 00:10:14,656 何がいいの? 156 00:10:14,823 --> 00:10:15,406 白! 157 00:10:15,949 --> 00:10:18,660 白ね じゃ 前菜はどうする? 158 00:10:18,827 --> 00:10:20,328 前菜かあ… 159 00:10:20,453 --> 00:10:23,581 食通のホーマーに聞こうよ 160 00:10:23,832 --> 00:10:29,170 まず カクテル・ウインナー 見た目も味もいいぞ 161 00:10:29,295 --> 00:10:34,008 赤いソースは ケチャップそっくりだけど- 162 00:10:34,134 --> 00:10:36,511 ケチャップじゃない 163 00:10:36,678 --> 00:10:38,346 よさそうだね 164 00:10:38,513 --> 00:10:41,766 好きにして 私には何でも一緒 165 00:10:42,183 --> 00:10:44,185 どういうことだい? 166 00:10:44,352 --> 00:10:47,605 子供の時 ビンの投げっこしてて- 167 00:10:47,730 --> 00:10:49,858 鼻に直撃を受けたの 168 00:10:50,150 --> 00:10:53,278 それで 味覚と嗅覚を 失ったのよ 169 00:10:53,403 --> 00:10:56,948 じゃ ウインナーと ミートボールね 170 00:10:57,240 --> 00:11:00,785 どんどん大規模になるけど 払えるの? 171 00:11:01,035 --> 00:11:04,122 僕の残金は2ドルだけど 172 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 お金は大丈夫だって 173 00:11:06,666 --> 00:11:10,628 いい時期に 催涙ガスの株を買ったの 174 00:11:10,795 --> 00:11:12,630 君は素晴らしい 175 00:11:13,006 --> 00:11:17,135 でも 僕が愛するのは 金じゃなく- 176 00:11:18,094 --> 00:11:19,721 君そのものだ 177 00:11:21,431 --> 00:11:25,727 明日 君と僕は夫婦になる 最高だね 178 00:11:26,019 --> 00:11:29,397 ボブ 気持ちは体で示して 179 00:11:32,525 --> 00:11:35,528 大変! “マクガイバー”だわ 180 00:11:35,653 --> 00:11:37,989 これで ぶっ飛ばして 181 00:11:38,114 --> 00:11:39,407 よしきた! 182 00:11:41,784 --> 00:11:42,660 見逃した? 183 00:11:42,785 --> 00:11:45,496 マクガイバーの タンクトップ姿 184 00:11:45,955 --> 00:11:46,748 クソッ 185 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 男は僕だけだと 186 00:11:48,958 --> 00:11:50,084 黙ってて 187 00:11:50,752 --> 00:11:53,755 村を救ってくれて ありがとう 188 00:11:53,922 --> 00:11:56,758 礼なら月の引力に 189 00:12:01,095 --> 00:12:03,097 マクガイバーは天才 190 00:12:03,723 --> 00:12:06,601 それは違う 彼は俳優だ 191 00:12:06,935 --> 00:12:08,686 しかも 二流だよ 192 00:12:08,811 --> 00:12:09,687 ウソよ! 193 00:12:09,896 --> 00:12:10,939 絶対 ウソ! 194 00:12:11,231 --> 00:12:13,024 いや 本当だよ 195 00:12:13,483 --> 00:12:17,028 バカらしくて 批判する気もしない 196 00:12:22,909 --> 00:12:25,119 あんなひどい事! 197 00:12:25,620 --> 00:12:29,207 彼が言った事は 本当じゃないわ 198 00:12:29,958 --> 00:12:31,292 まあまあ… 199 00:12:31,459 --> 00:12:34,545 結婚は中止だね 気にすんなよ 200 00:12:34,671 --> 00:12:35,713 やめなさい 201 00:12:35,838 --> 00:12:37,715 いいえ そうよ 202 00:12:37,840 --> 00:12:41,469 私とマクガイバーは 一心同体だもの 203 00:12:41,844 --> 00:12:43,554 結婚はやめる 204 00:12:45,807 --> 00:12:47,183 何と言えば? 205 00:12:47,308 --> 00:12:49,644 “マクガイバーが好き” 206 00:12:50,353 --> 00:12:51,479 いいとも 207 00:12:52,438 --> 00:12:53,481 僕は… 208 00:12:54,023 --> 00:12:56,985 どう考えても言えない 209 00:12:59,696 --> 00:13:01,572 いいかげんにしろ! 210 00:13:01,698 --> 00:13:06,077 俺もマージの好きな番組は 嫌いだが 問題ない 211 00:13:06,202 --> 00:13:06,661 なぜ? 212 00:13:06,786 --> 00:13:07,161 教えて 213 00:13:07,287 --> 00:13:11,833 暴力のない番組が始まると 俺は散歩に行く 214 00:13:11,958 --> 00:13:14,002 一杯ひっかけて- 215 00:13:14,168 --> 00:13:17,005 ラブラブ気分で帰るんだ 216 00:13:18,047 --> 00:13:19,007 なるほど 217 00:13:19,173 --> 00:13:24,679 僕も“マクガイバー”の間は 散歩して 愛を確認しよう 218 00:13:24,846 --> 00:13:26,347 まあ ボブ 219 00:13:26,889 --> 00:13:29,183 オレは気に入らない 220 00:13:32,520 --> 00:13:36,524 私なら しょっちゅう 転ばないのに 221 00:13:36,649 --> 00:13:38,609 仕方ないだろ 222 00:13:38,735 --> 00:13:42,530 能力より愛きょうを 選ぶなんて 223 00:13:42,864 --> 00:13:45,116 汝 ボブはセルマを- 224 00:13:45,241 --> 00:13:48,202 死が二人を分かつまで 愛すると- 225 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 誓いますか? 226 00:13:51,914 --> 00:13:52,874 誓います 227 00:14:01,549 --> 00:14:04,719 おい それも持って来い 228 00:14:11,517 --> 00:14:15,063 家族で独身は 私だけになったわ 229 00:14:18,858 --> 00:14:20,902 独身もいいかも 230 00:14:21,069 --> 00:14:22,737 クラスティだわ 231 00:14:22,904 --> 00:14:25,490 クラスティ 笑わせて 232 00:14:25,740 --> 00:14:27,408 ジョークを? 233 00:14:29,410 --> 00:14:30,078 困った 234 00:14:30,203 --> 00:14:32,246 ある酒場で 男が- 235 00:14:32,372 --> 00:14:35,166 小型ピアノと ピアニストを盗んだ 236 00:14:35,291 --> 00:14:37,835 いや それは言えない! 237 00:14:38,628 --> 00:14:41,255 皆さん 41年前- 238 00:14:41,422 --> 00:14:45,927 神は76キロの土で 女性を作られました 239 00:14:46,469 --> 00:14:48,429 感謝しています 240 00:14:48,721 --> 00:14:50,348 発表します 241 00:14:50,598 --> 00:14:55,103 夫の勧めで たばこをやめることにしたの 242 00:14:57,063 --> 00:14:59,524 例外は“マクガイバー”の後 243 00:14:59,649 --> 00:15:02,110 セルマ 君には負けた 244 00:15:03,945 --> 00:15:07,198 署長はボブを 信用しないよね? 245 00:15:07,323 --> 00:15:09,283 奴なら大丈夫 246 00:15:09,659 --> 00:15:13,371 町一番の警官を 招待したくらいだ 247 00:15:14,414 --> 00:15:16,290 あれ 俺の銃は? 248 00:15:16,791 --> 00:15:17,375 あった 249 00:15:17,500 --> 00:15:19,127 置いたままだ 250 00:15:21,796 --> 00:15:23,131 “新婚ホヤホヤ” 251 00:15:23,297 --> 00:15:24,966 何と言えば… 252 00:15:25,258 --> 00:15:27,135 私が聞きたい事 253 00:15:27,802 --> 00:15:30,388 死ぬほど うらやましい 254 00:15:31,097 --> 00:15:32,056 ありがと 255 00:15:35,768 --> 00:15:38,896 そうそう ゆっくり休んで 256 00:15:39,480 --> 00:15:43,818 結婚式は大変だったし 新婚旅行先は- 257 00:15:44,485 --> 00:15:45,653 あの世だ 258 00:16:02,336 --> 00:16:04,755 新婚旅行ビデオレター 259 00:16:05,006 --> 00:16:07,592 ビデオはいとこの贈り物 260 00:16:07,717 --> 00:16:10,511 テープはホーマーがくれたの 261 00:16:10,678 --> 00:16:13,681 見終わったら使い回せる 262 00:16:14,515 --> 00:16:18,186 シェルビービルの滝に ローリング・ロック 263 00:16:18,352 --> 00:16:20,938 そして ハイライトは- 264 00:16:21,147 --> 00:16:23,691 私のピカピカの夫 265 00:16:23,858 --> 00:16:28,779 暖炉付きと言ったろ! パンフレットの部屋だ 266 00:16:29,530 --> 00:16:30,698 セルマ 267 00:16:31,324 --> 00:16:34,368 友と話してたんだ 彼はデニス 268 00:16:34,577 --> 00:16:36,704 さあ いい顔見せて 269 00:16:40,082 --> 00:16:41,459 ああ 火よ 270 00:16:41,876 --> 00:16:46,714 プロメテウスの災い そして 枯れ枝の墓場 271 00:16:47,048 --> 00:16:49,717 セルマ そのビデオだが- 272 00:16:50,051 --> 00:16:52,386 少し お休みにしよう 273 00:16:52,512 --> 00:16:53,888 愛の時間? 274 00:16:55,681 --> 00:16:56,891 そうだね 275 00:16:57,433 --> 00:16:59,227 まあ いいわねえ 276 00:16:59,602 --> 00:17:02,980 ボブは何で 暖炉に こだわるの? 277 00:17:03,189 --> 00:17:06,567 ロマンチックな旅行に したいのよ 278 00:17:06,734 --> 00:17:08,819 セルマ伯母さんと? 279 00:17:08,945 --> 00:17:11,155 大人になれば分かるわ 280 00:17:16,744 --> 00:17:20,831 歯の詰め物がひとつ 取れちゃった 281 00:17:21,082 --> 00:17:23,417 楽な殺人などない 282 00:17:23,918 --> 00:17:27,171 ボブ 足のマッサージを お願い 283 00:17:29,924 --> 00:17:32,009 お安いご用だよ 284 00:17:34,387 --> 00:17:35,346 いい… 285 00:17:35,471 --> 00:17:36,931 殺してやる 286 00:17:37,265 --> 00:17:41,018 フランス語だ “いい香り”という意味 287 00:17:42,436 --> 00:17:43,938 覚悟しとけ 288 00:17:46,774 --> 00:17:50,278 同じ意味の サンスクリット語 289 00:17:54,073 --> 00:17:55,283 スペイン語 290 00:17:55,783 --> 00:17:57,034 今から殺す 291 00:17:57,159 --> 00:17:57,785 何て? 292 00:17:57,952 --> 00:18:00,955 そろそろ “マクガイバー”の時間では? 293 00:18:01,330 --> 00:18:02,623 ほんとだわ 294 00:18:14,302 --> 00:18:15,970 僕は散歩に 295 00:18:16,637 --> 00:18:18,055 往生しろよ 296 00:18:19,307 --> 00:18:20,474 ピンポン 297 00:18:20,933 --> 00:18:23,644 独りじゃ なんか寂しくて 298 00:18:23,853 --> 00:18:25,813 一緒に見ていい? 299 00:18:26,272 --> 00:18:28,149 もちろんよ パティ 300 00:18:28,608 --> 00:18:30,651 今夜の“マクガイバー”は… 301 00:18:30,818 --> 00:18:34,155 “マクガイバー”は… “マクガイバー”は… 302 00:18:34,280 --> 00:18:36,324 伯母さんが1時間で死ぬ! 303 00:18:36,490 --> 00:18:37,825 おい 座れ 304 00:18:41,871 --> 00:18:42,830 あばよ 305 00:18:50,546 --> 00:18:53,424 フロント? 僕の部屋で爆発が! 306 00:18:58,387 --> 00:19:01,849 可哀想に 楽しい夜だったのに 307 00:19:02,183 --> 00:19:07,521 “僕は君を吹き飛ばし 台無しにしてしまったね” 308 00:19:08,564 --> 00:19:09,440 残念でした 309 00:19:09,565 --> 00:19:13,361 被害者は このホテルの人たちだけ 310 00:19:13,486 --> 00:19:14,111 バート! 311 00:19:15,696 --> 00:19:16,530 セルマ! 312 00:19:18,032 --> 00:19:21,118 この人殺し! 離婚よ! 313 00:19:22,995 --> 00:19:25,539 完全犯罪のはずだったのに 314 00:19:25,706 --> 00:19:28,709 署長 出戻り用の監房は? 315 00:19:28,876 --> 00:19:31,295 ないけど かまわんよ 316 00:19:33,255 --> 00:19:34,215 知りたい 317 00:19:34,548 --> 00:19:36,217 なぜ 分かった? 318 00:19:36,384 --> 00:19:37,635 教えてくれ 319 00:19:37,843 --> 00:19:41,472 でも 町一番の警官に 言いづらいな 320 00:19:41,597 --> 00:19:44,058 いや 頼むよ 勉強になる 321 00:19:44,183 --> 00:19:45,059 じゃ… 322 00:19:45,267 --> 00:19:48,312 ボブは暖炉に こだわってた 323 00:19:48,437 --> 00:19:50,564 それでピンときた 324 00:19:50,690 --> 00:19:51,816 ガスだ 325 00:19:52,233 --> 00:19:54,819 ガスが漏れたら気付く 326 00:19:55,069 --> 00:19:57,405 でも 伯母さんは違う 327 00:19:57,530 --> 00:20:00,574 “それで 味覚と嗅覚を 失ったのよ” 328 00:20:00,741 --> 00:20:06,163 テレビを見てる間に 部屋にはガスが充満する 329 00:20:06,288 --> 00:20:09,250 爆発に必要なのは火花だけ 330 00:20:09,417 --> 00:20:12,002 例えば たばこを吸う時の… 331 00:20:12,128 --> 00:20:14,171 “たばこをやめるわ” 332 00:20:14,296 --> 00:20:16,257 “例外はマクガイバーの後” 333 00:20:16,382 --> 00:20:19,760 唯一の望みはオレと 鈍いオヤジ 334 00:20:20,136 --> 00:20:24,932 見終わった伯母さんが 火を付けたら爆発だ 335 00:20:25,099 --> 00:20:25,766 もう一度 336 00:20:28,269 --> 00:20:33,107 4回説明し ママにも話して やっと出発した 337 00:20:33,274 --> 00:20:34,608 シンプソンモービル! 338 00:20:56,922 --> 00:20:59,884 でも 爆発したじゃないか 339 00:21:00,009 --> 00:21:01,719 それは私から 340 00:21:01,969 --> 00:21:04,889 部下と成功を喜んでた時に- 341 00:21:05,014 --> 00:21:07,141 マッチを現場に投げた 342 00:21:09,518 --> 00:21:11,145 忘れてた 343 00:21:11,812 --> 00:21:15,399 覚えてろ 民主党政権を復活させる 344 00:21:15,566 --> 00:21:17,985 その時 俺も仲間と出所して- 345 00:21:18,110 --> 00:21:19,820 暴れてやる! 346 00:21:25,826 --> 00:21:28,078 私がバカだった 347 00:21:28,662 --> 00:21:30,331 みんな同じよ 348 00:21:30,664 --> 00:21:34,585 でも バートだけが 疑い続けたのよね 349 00:21:34,960 --> 00:21:35,920 ありがと 350 00:21:36,504 --> 00:21:40,508 じゃ 窒息する前に ここから出よう 351 00:22:55,207 --> 00:22:58,502 日本語字幕 今泉 恒子