1 00:00:03,586 --> 00:00:05,588 LES SIMPSON 2 00:00:06,715 --> 00:00:07,674 BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:11,094 --> 00:00:11,970 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,934 JE NE FERAI PAS TOURNER LA TORTUE 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,985 ATTENTION 6 00:00:27,068 --> 00:00:28,737 MAMAN MAGAZINE 7 00:01:22,165 --> 00:01:23,458 SPINAL TAP TOUR DU MONDE 8 00:01:23,541 --> 00:01:26,753 Homer, réservons! Je veux arriver à temps pour la 1re partie. 9 00:01:28,088 --> 00:01:31,216 Ma veste de concert me va toujours. 10 00:01:31,299 --> 00:01:33,551 Et c'est là que je cachais ma bière. 11 00:01:34,969 --> 00:01:36,513 Billy bière! 12 00:01:38,765 --> 00:01:41,768 Le premier concert rock de mon petit garçon. 13 00:01:42,227 --> 00:01:44,979 J'espère que les Spinal Taps ne jouent pas trop fort. 14 00:01:45,063 --> 00:01:47,440 Marge, je suis allé à des milliers de concerts de heavy metal 15 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 et j'en suis toujours sorti indemne. 16 00:01:57,951 --> 00:01:58,993 Je t'écoute. 17 00:01:59,077 --> 00:02:00,120 Viens fiston. 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,915 Davy Crockett est parti avec son chapeau dégarni. 19 00:02:07,544 --> 00:02:08,878 D'autres nouvelles de Spinal Tap, 20 00:02:08,962 --> 00:02:11,005 le maire Quimby a rendu hommage au vieux groupe 21 00:02:11,089 --> 00:02:12,507 lors d'une cérémonie à la mairie. 22 00:02:12,590 --> 00:02:14,425 J'imagine qu'on pourrait dire qu'il essayait de "Taper" 23 00:02:14,509 --> 00:02:16,136 le "spinal" des jeunes électeurs. 24 00:02:17,137 --> 00:02:18,680 Ouais. Jouons la cassette. 25 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 Hé Milhouse. Sympa la veste. 26 00:02:25,270 --> 00:02:28,773 Elle m'a coûté 50 000 BD de Bazooka Joe. 27 00:02:28,857 --> 00:02:30,942 COLISÉE DE SPRINGFIELD CE SOIR UNIQUEMENT SPINAL TAP 28 00:02:31,025 --> 00:02:32,861 Retrouvez-moi ici après le concert. 29 00:02:32,944 --> 00:02:33,862 Merci, papa. 30 00:02:33,945 --> 00:02:35,029 Tu es sûr que tu ne vas pas t'ennuyer? 31 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Fiston, j'ai passé les meilleurs moments de ma vie 32 00:02:38,283 --> 00:02:39,826 sur la banquette arrière d'une voiture. 33 00:02:44,164 --> 00:02:45,373 Bébé. 34 00:02:54,340 --> 00:02:56,968 Tour officiel '92, T-shirt, $31. 35 00:02:57,385 --> 00:03:00,722 Regarde-ça. Spinal Tap botte les fesses de Moammar Kadhafi. 36 00:03:00,805 --> 00:03:03,224 Un classique indémodable, maintenant 2 pour $1. 37 00:03:03,308 --> 00:03:05,059 Hé-hé! Ici Bill et Marty. 38 00:03:05,143 --> 00:03:07,061 Nous sommes dans les coulisses en train de rapper avec Tap. 39 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 Les gars, on va vous balancer une phrase que vous avez évité 40 00:03:09,814 --> 00:03:10,815 tout le long de votre carrière. 41 00:03:11,357 --> 00:03:12,609 "Échoué." 42 00:03:12,692 --> 00:03:16,112 Et pourtant, vous en êtes à votre 105e concert aujourd'hui. 43 00:03:16,196 --> 00:03:17,363 Quel est votre secret, les gars? 44 00:03:17,822 --> 00:03:20,575 Eh bien, après la chute du mur de Berlin nos disques ont commencé à se vendre 45 00:03:20,658 --> 00:03:22,410 du côté lugubre du rideau de fer 46 00:03:22,493 --> 00:03:24,245 et ça nous a naturellement propulsé. 47 00:03:24,329 --> 00:03:25,914 On était très populaires en Bulgarie et, 48 00:03:25,997 --> 00:03:27,624 c'est quoi son nom? Un autre pays en rie. 49 00:03:27,707 --> 00:03:29,334 Hongrie? Oui, peu importe. 50 00:03:29,417 --> 00:03:31,294 Je ne crois pas que personne n'ait 51 00:03:31,377 --> 00:03:33,546 autant profité de la mort du Communisme que nous. 52 00:03:33,880 --> 00:03:36,299 Peut-être les gens qui vivaient dans les pays communistes. 53 00:03:36,382 --> 00:03:38,676 Oh oui, je n'avais pas pensé à ça. J'imagine que tu as raison. 54 00:03:39,135 --> 00:03:42,055 D'un autre côté, on a chacun acheté notre propre équipe de foot. 55 00:03:42,138 --> 00:03:44,098 Combien de Hongrois peuvent dire ça? 56 00:03:44,182 --> 00:03:45,808 Test. Test. 57 00:03:49,062 --> 00:03:51,231 Bon sang, désolé, mec. 58 00:03:51,940 --> 00:03:53,274 À propos du frisbee. 59 00:03:53,608 --> 00:03:54,859 Frisbee? 60 00:03:54,943 --> 00:03:56,277 Dites les gars, ça vous dérange pas 61 00:03:56,361 --> 00:03:57,904 d'enregistrer quelques promos pour nous? 62 00:03:57,987 --> 00:04:00,448 - Comme quoi? - Peut-être que vous pourriez dire 63 00:04:00,531 --> 00:04:03,284 "Personne ne rock comme Bill et Marty sur KBBL." 64 00:04:03,368 --> 00:04:04,535 On n'en sait rien, pas vrai? 65 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 Et si quelqu'un faisait du rock aussi bien que vous? 66 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 Ou mieux. Je veux dire... 67 00:04:07,205 --> 00:04:09,290 On ne veut pas avoir l'air stupides. 68 00:04:09,374 --> 00:04:10,583 Ok, on respecte ça. 69 00:04:10,667 --> 00:04:12,794 Et pourquoi pas : "Rock-a-doodle-doo! 70 00:04:12,877 --> 00:04:13,878 Vous écoutez Bill et Marty." 71 00:04:14,212 --> 00:04:15,922 Oui. C'est bon, ok. 72 00:04:16,005 --> 00:04:17,715 Tap! Tap! Tap! 73 00:04:18,591 --> 00:04:20,718 Je viens de jeter un coup d'oeil et il y a des flaques d'eau 74 00:04:20,802 --> 00:04:22,136 partout sur cette scène. 75 00:04:23,096 --> 00:04:24,847 Eh bien, je n'aimerais pas vous mentir les garçons. 76 00:04:24,931 --> 00:04:26,641 Cet endroit est une patinoire 6 jours par semaine. 77 00:04:26,724 --> 00:04:28,142 C'est un concert de rock 78 00:04:28,226 --> 00:04:31,187 pas un spectacle de glissades d'eau. 79 00:04:31,980 --> 00:04:32,730 Mesdames et messieurs 80 00:04:32,814 --> 00:04:34,107 garçons et filles. 81 00:04:34,190 --> 00:04:36,985 Bières Duff, en collaboration avec les cigarettes Laramie 82 00:04:37,068 --> 00:04:41,155 est fier de vous présenter Spinal Tap. 83 00:04:41,698 --> 00:04:48,413 Nous sommes les enfants qui ont grandi trop vite 84 00:04:51,082 --> 00:04:57,922 Nous sommes la poussière d'un passé futur 85 00:05:00,508 --> 00:05:06,514 Nous élevons nos voix dans la nuit 86 00:05:06,597 --> 00:05:09,809 Je pleure au paradis 87 00:05:11,311 --> 00:05:14,856 Et est-ce que nos voix seront entendues 88 00:05:14,939 --> 00:05:18,359 Ou s'effaceront-elles dans le vent? 89 00:05:20,903 --> 00:05:23,114 Réglage moyen. 90 00:05:39,380 --> 00:05:41,132 SPINAL TAP DÉCHIRE 91 00:05:43,259 --> 00:05:45,178 Merci! 92 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 Très bien! 93 00:05:52,435 --> 00:05:55,188 Ce matin nous roulions 94 00:05:55,813 --> 00:05:57,357 sur la route 401. 95 00:05:59,150 --> 00:06:01,527 C'est à seulement 6 km de chez moi! 96 00:06:01,611 --> 00:06:04,364 Et on croyait qu'ils savaient comment faire du rock à Shelbyville. 97 00:06:05,823 --> 00:06:07,408 Mais personne ne fait du rock comme... 98 00:06:08,451 --> 00:06:09,786 Springfield! 99 00:06:27,261 --> 00:06:28,763 On dirait qu'un idiot 100 00:06:28,846 --> 00:06:31,182 a utilisé une pompe à air trop petite 101 00:06:31,265 --> 00:06:32,934 mais c'est supposé être un diable. 102 00:06:33,017 --> 00:06:35,812 Rempli d'air, il est très maléfique et impressionnant. 103 00:06:36,187 --> 00:06:39,982 Nous te saluons, seigneur ténébreux à moitié gonflé. 104 00:06:50,034 --> 00:06:53,621 Vous savez, People croit qu'il n'y a que 5 membres dans Spinal Tap 105 00:06:53,704 --> 00:06:55,790 mais ils ont tort. 106 00:06:58,626 --> 00:07:00,711 On peut rallumer les lumières s'il vous plait? 107 00:07:00,795 --> 00:07:03,047 C'était le signal pour allumer les lumières de la salle 108 00:07:03,131 --> 00:07:04,048 et dire à l'audience 109 00:07:04,132 --> 00:07:05,883 qu'ils sont le 6e membre de ce groupe! 110 00:07:06,300 --> 00:07:08,261 Nous essayons de mettre un peu d'émotion 111 00:07:08,344 --> 00:07:10,138 dans leurs vies ternes. 112 00:07:11,347 --> 00:07:12,306 Oublie ça. 113 00:07:12,390 --> 00:07:13,433 Allumez les lasers. 114 00:07:15,268 --> 00:07:16,394 Ma vue. 115 00:07:17,019 --> 00:07:18,396 C'est assez. Le concert est fini. 116 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 Bonne nuit, Springden. 117 00:07:20,398 --> 00:07:21,858 Il n'y aura pas de rappel. 118 00:07:27,113 --> 00:07:29,240 Ils n'étaient là que 20 minutes. 119 00:07:29,615 --> 00:07:30,658 Quelle arnaque. 120 00:07:31,742 --> 00:07:33,161 C'est un super concert, mec. 121 00:07:33,703 --> 00:07:35,246 Tu veux détruire la scène? 122 00:07:35,329 --> 00:07:36,205 Ok. 123 00:07:38,458 --> 00:07:41,043 Il était une fois une petite puce espagnole 124 00:07:41,127 --> 00:07:43,754 Qui pensait devenir une star du disque 125 00:07:44,338 --> 00:07:45,965 Il a écouté des chanteurs comme les Beatles 126 00:07:46,048 --> 00:07:48,634 Il a vu les Chipmunks à la TV 127 00:07:49,177 --> 00:07:51,012 Pourquoi pas une petite puce espagnole? 128 00:07:51,095 --> 00:07:52,346 Et donc il... 129 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 Ce soir la ville pleure. 130 00:07:56,851 --> 00:07:58,269 Alors que la patinoire 131 00:07:58,352 --> 00:08:00,813 est devenue la scène de violences pour la première fois 132 00:08:01,439 --> 00:08:03,608 suite à un concert de Spinal Tap. 133 00:08:03,691 --> 00:08:05,943 J'espère que mon petit bébé va bien. 134 00:08:06,027 --> 00:08:07,361 Vois par toi-même. 135 00:08:07,445 --> 00:08:09,989 PLUS TÔT CE SOIR 136 00:08:11,240 --> 00:08:12,074 MES 2 CENTIMES AVEC KENT BROCKMAN 137 00:08:12,158 --> 00:08:14,035 Bien entendu, il serait faux de dire que ce genre de chaos 138 00:08:14,118 --> 00:08:16,829 a commencé avec le rock n roll. Après tout, il y avait des émeutes 139 00:08:16,913 --> 00:08:19,123 à la première de la Flûte enchantée de Mozart. 140 00:08:19,207 --> 00:08:21,751 Donc, quelle est la réponse? Bannir la musique? 141 00:08:21,834 --> 00:08:25,296 De mon avis de journaliste, la réponse est malheureusement oui. 142 00:08:25,713 --> 00:08:26,964 Salut, maman. 143 00:08:28,132 --> 00:08:29,634 Oh, Dieu merci. 144 00:08:29,717 --> 00:08:31,844 Maman, je veux être une rock star. 145 00:08:32,512 --> 00:08:34,055 On en parlera plus tard. 146 00:08:34,138 --> 00:08:35,848 Milhouse va bien? 147 00:08:37,475 --> 00:08:38,601 Il sera bientôt là. 148 00:08:42,271 --> 00:08:43,606 À l'aide! 149 00:08:44,148 --> 00:08:45,274 À l'aide! 150 00:08:52,657 --> 00:08:55,826 Homer, j'ai réfléchi à ce que Bart a dit. 151 00:08:55,910 --> 00:08:57,954 S'il veut devenir musicien, 152 00:08:58,037 --> 00:08:59,539 on devrait peut-être lui acheter une guitare. 153 00:08:59,622 --> 00:09:02,625 Ne gaspille pas d'argent. On a déjà une guitare. 154 00:09:05,378 --> 00:09:07,129 Je veux dire une vraie guitare. 155 00:09:07,213 --> 00:09:08,589 Elle est vraie. 156 00:09:12,843 --> 00:09:15,012 Et elle vient avec un manuel gratuit. 157 00:09:15,096 --> 00:09:16,055 MANUEL DE GUITARE EN 99 LEÇONS FACILES! 158 00:09:16,138 --> 00:09:17,390 Maintenant, fiston, j'ai dépensé beaucoup d'argent 159 00:09:17,473 --> 00:09:20,142 donc tu es mieux de devenir très bon, très vite, ou paf! 160 00:09:20,226 --> 00:09:22,144 - Homer! - Je croyais que j'étais censé 161 00:09:22,228 --> 00:09:23,271 l'encourager? 162 00:09:26,399 --> 00:09:28,276 J'aimerais jouer mon dernier tube. 163 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 Ça s'appelle : 164 00:09:29,360 --> 00:09:31,279 "Mes fans sont des cochons stupides." 165 00:09:36,826 --> 00:09:39,620 - Bart, tu dois y aller. - Dégage! 166 00:09:39,704 --> 00:09:41,330 Tu as changé, mec. 167 00:09:41,414 --> 00:09:43,749 La musique était tout pour toi. 168 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 J'ai dit : dégage! 169 00:09:49,714 --> 00:09:51,048 Cool! 170 00:09:56,721 --> 00:09:57,722 Ça suffit. 171 00:09:57,805 --> 00:09:58,639 Désolée. 172 00:10:04,979 --> 00:10:06,564 Ça suffit! 173 00:10:06,647 --> 00:10:08,190 Je fais juste de la musique avec toi. 174 00:10:12,028 --> 00:10:14,155 Hé, Simpson, qu'est-ce que tu essaies de jouer? 175 00:10:14,488 --> 00:10:16,073 "Polly-Wolly Doodle." 176 00:10:16,157 --> 00:10:19,368 Oh, vraiment? On dirait plus Polly-Wolly pourri. 177 00:10:20,786 --> 00:10:21,829 Brûle. 178 00:10:23,414 --> 00:10:25,708 Hé, une guit' rouge, Bart. 179 00:10:25,791 --> 00:10:27,001 Je crois qu'elle est brisée. 180 00:10:27,084 --> 00:10:28,961 Oh, vraiment? Fais voir. 181 00:10:42,099 --> 00:10:44,518 Je ne savais pas que tu jouais de la guitare, Otto. 182 00:10:45,019 --> 00:10:47,438 J'ai fait que ça au lycée. 183 00:10:47,521 --> 00:10:50,024 Mon vieux disait que je perdais mon temps 184 00:10:50,107 --> 00:10:51,359 et que j'arriverais à rien. 185 00:10:53,402 --> 00:10:54,445 Je... 186 00:10:56,113 --> 00:10:57,990 J'aimerais ralentir un peu les choses 187 00:10:58,949 --> 00:11:03,037 Si je m'en vais demain 188 00:11:03,537 --> 00:11:06,707 Te souviendras-tu de moi? 189 00:11:07,541 --> 00:11:11,337 ...et de cet oiseau que je peux pas changer 190 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 Même si je suis sûr de me faire tirer le slip 191 00:11:15,841 --> 00:11:18,094 par mes camarades de bus j'aimerais vous rappeler 192 00:11:18,177 --> 00:11:20,513 qu'on aurait dû être à l'école depuis 10 minutes déjà. 193 00:11:21,681 --> 00:11:24,183 Attachez vos ceintures, les gars. 194 00:11:24,266 --> 00:11:25,559 On a pas de ceintures. 195 00:11:26,185 --> 00:11:28,562 Eh bien, essayer de vous détendre. 196 00:11:30,231 --> 00:11:31,774 Je ferais mieux de prendre un raccourci. 197 00:11:32,692 --> 00:11:33,651 DÉCHARGE DE PNEUS SPRINGFIELD 198 00:11:37,905 --> 00:11:40,074 - Super concert hier soir. - Ouais, plutôt bon. 199 00:11:46,789 --> 00:11:48,124 PIQUE-NIQUE ANNUEL DE LA POLICE 200 00:11:51,961 --> 00:11:54,338 Bon sang! Quelqu'un a relevé sa plaque? 201 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 Non, j'ai oublié. 202 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 COMMENT EST MA CONDUITE? APPELEZ AU 555-8821 203 00:12:07,560 --> 00:12:09,478 C'est un miracle que personne ne soit blessé. 204 00:12:09,562 --> 00:12:11,188 Je tiens toujours parole. 205 00:12:11,272 --> 00:12:14,316 15 accidents et pas un seul mort. 206 00:12:14,650 --> 00:12:16,277 Montre-moi ton permis de conduire, mec. 207 00:12:16,360 --> 00:12:17,778 Je peux pas. J'en ai jamais eu. 208 00:12:18,779 --> 00:12:20,740 Mais si tu veux une preuve de mon identité, 209 00:12:20,823 --> 00:12:22,324 j'ai écrit mon nom sur mon slip. 210 00:12:22,408 --> 00:12:23,784 Oh attends, c'est pas le mien. 211 00:12:24,535 --> 00:12:26,120 Ça suffit. 212 00:12:26,203 --> 00:12:28,456 Tant que vous n aurez pas un permis et que vous ne porterez pas votre propre slip, 213 00:12:28,539 --> 00:12:30,374 monsieur, vous êtes suspendu sans solde. 214 00:12:30,458 --> 00:12:31,542 Qui va conduire le bus? 215 00:12:31,625 --> 00:12:34,211 J'ai conduit un véhicule tout terrain à Da Nang. 216 00:12:34,295 --> 00:12:36,005 Je vais m'en sortir. 217 00:12:36,088 --> 00:12:37,506 BUS SCOLAIRE ARRÊTEZ QUAND LES LUMIÈRES ROUGES CLIGNOTENT 218 00:12:38,466 --> 00:12:40,259 - Où est Otto? - Otto? 219 00:12:40,342 --> 00:12:42,845 C'est un palindrome que tu n'entendras pas avant longtemps. 220 00:12:44,430 --> 00:12:45,556 C'est parti. 221 00:12:46,807 --> 00:12:50,436 Longue vie au chauffeur du bus, chauffeur du bus, chauffeur du bus 222 00:12:50,519 --> 00:12:53,689 Longue vie au chauffeur du bus, chauffeur du bus 223 00:12:53,773 --> 00:12:55,858 Il boit et il jure 224 00:12:55,941 --> 00:12:57,860 Et il empeste les bus 225 00:12:57,943 --> 00:13:01,363 Longue vie au chauffeur du bus, chauffeur du bus. 226 00:13:04,700 --> 00:13:06,827 Il y a une ouverture. Oh, trop tard. 227 00:13:07,286 --> 00:13:08,954 Non, non... 228 00:13:09,580 --> 00:13:11,457 Non, ça serait un peu juste. 229 00:13:11,540 --> 00:13:13,250 Je crois que vous devez être un peu plus agressif, monsieur. 230 00:13:13,334 --> 00:13:16,712 Sottises. Un de nos gentils citoyens va ralentir et me laisser passer. 231 00:13:21,008 --> 00:13:22,426 Non. 232 00:13:25,554 --> 00:13:26,972 SPRINGFIELD DÉPARTEMENT DES VÉHICULES À MOTEUR 233 00:13:29,058 --> 00:13:29,975 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle? 234 00:13:30,059 --> 00:13:34,063 Je pensais juste à la fois où Homer s'est coincé le nez dans le grille-pain. 235 00:13:34,146 --> 00:13:35,689 On regardera la cassette ce soir. 236 00:13:35,773 --> 00:13:37,733 Oh regarde, il y a quelqu'un à la fenêtre. 237 00:13:38,859 --> 00:13:40,027 Je m'appelle Patty. 238 00:13:40,110 --> 00:13:41,362 Je vais vous faire passer un test. 239 00:13:41,445 --> 00:13:43,864 Quand vous aurez juste, j'utiliserai le stylo vert. 240 00:13:43,948 --> 00:13:47,660 Quand vous aurez faux, j'utiliserai le stylo rouge. Des questions? 241 00:13:47,743 --> 00:13:50,412 Oui, une. Vous avez toujours été une fille? 242 00:13:50,496 --> 00:13:54,542 Je n'aimerais pas vous blesser mais, vous êtes née homme, pas vrai? 243 00:13:54,625 --> 00:13:56,418 Vous pouvez me le dire. J'ai l'esprit ouvert. 244 00:13:56,794 --> 00:13:58,379 Je n'aurais pas besoin de celui-là. 245 00:14:07,221 --> 00:14:08,639 Très bien! 246 00:14:08,722 --> 00:14:09,682 Ouais ! 247 00:14:10,266 --> 00:14:11,600 Alors, comment je m'en sors? 248 00:14:12,142 --> 00:14:15,980 Vous avez échoué toutes les parties et mal orthographié "bus" sur votre formulaire. 249 00:14:16,438 --> 00:14:17,565 Rasoir. 250 00:14:18,065 --> 00:14:18,983 Laissez-moi passer. 251 00:14:19,066 --> 00:14:20,276 Laissez-moi passer! 252 00:14:21,360 --> 00:14:25,489 Il appuie sur l'embrayage et ça tire la chasse. Longue vie au... 253 00:14:25,573 --> 00:14:26,615 La ferme! 254 00:14:32,913 --> 00:14:33,873 AVIS D'EXPULSION 255 00:14:36,166 --> 00:14:38,836 Salut le proprio, un clown a changé ma serrure 256 00:14:38,919 --> 00:14:41,297 cadenassé ma porte et mis un avis d'expulsion. 257 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 - Ouais, c'était moi. - Vous? 258 00:14:44,341 --> 00:14:45,759 Mais... pourquoi? 259 00:14:45,843 --> 00:14:47,636 Parce que tu n'as pas payé ton loyer. 260 00:14:48,304 --> 00:14:49,930 Je peux au moins récupérer mes affaires? 261 00:14:50,014 --> 00:14:52,099 Tout ce que j'ai trouvé c'est un pot de moutarde 262 00:14:52,182 --> 00:14:54,768 et quelques vieux magazines Cycles. 263 00:14:56,020 --> 00:14:57,104 J'avais de la moutarde? 264 00:14:57,646 --> 00:14:58,981 Rude journée, Apu. 265 00:14:59,064 --> 00:15:01,358 Pompe-moi une Squishee et ne lésine pas sur le sirop. 266 00:15:01,442 --> 00:15:04,778 Tu aimerais peut-être tester une saveur que j'ai préparée moi-même. 267 00:15:04,862 --> 00:15:06,989 Un délicieux Squishee chutney. 268 00:15:07,823 --> 00:15:08,991 Ok. 269 00:15:11,577 --> 00:15:13,370 Tu peux vraiment goûter le chutney. 270 00:15:19,627 --> 00:15:20,502 Otto? 271 00:15:21,045 --> 00:15:22,338 Tu vis dans une benne à ordures? 272 00:15:22,421 --> 00:15:24,506 Oh mec, j'aimerais. 273 00:15:24,590 --> 00:15:27,384 Ces bennes à ordures sont haut de gamme. 274 00:15:27,468 --> 00:15:30,095 C'est juste une benne trash-co. 275 00:15:30,471 --> 00:15:32,222 Otto, pourquoi tu ne viendrais pas chez moi? 276 00:15:32,306 --> 00:15:33,766 Tu peux rester dans mon garage. 277 00:15:33,849 --> 00:15:37,269 Un garage! Quelqu'un là-haut m'aime. 278 00:15:51,700 --> 00:15:54,453 J'ai le goût de faire du rock, et je crois que je vais faire du rock 279 00:15:57,790 --> 00:16:01,377 Je vais faire du rock, du rock jusqu'à ce que j'en ai assez 280 00:16:09,051 --> 00:16:10,427 Bart, qu'est-ce qu'il se passe? 281 00:16:10,511 --> 00:16:14,515 Maman, je savais que tu oublierais notre petite conversation de cette après-midi 282 00:16:14,598 --> 00:16:16,892 alors j'ai pris la peine de l'enregistrer. 283 00:16:16,976 --> 00:16:18,352 Quelle conversation? 284 00:16:18,811 --> 00:16:20,312 Maman, est-ce que Otto peut vivre dans notre 285 00:16:20,396 --> 00:16:21,772 garage aussi longtemps qu'il le veut? 286 00:16:21,855 --> 00:16:23,273 Bien sûr. 287 00:16:23,357 --> 00:16:25,401 Marge, à quoi tu pensais? 288 00:16:25,484 --> 00:16:26,860 C'est pas ma voix. 289 00:16:27,361 --> 00:16:30,197 C'est ce que tout le monde dit quand ils s'entendent sur cassette. 290 00:16:31,073 --> 00:16:33,033 Je ne comprends pas. 291 00:16:33,492 --> 00:16:35,077 Pourquoi tu ne restes pas chez tes parents? 292 00:16:35,494 --> 00:16:37,371 L'amiral et moi on s'entend pas bien. 293 00:16:37,788 --> 00:16:40,708 S'il vous plait, laissez-moi rester ici, je n'ai nulle part où aller. 294 00:16:40,791 --> 00:16:43,085 Oublie-ça, cette phrase n'a pas marché avec mon père 295 00:16:43,168 --> 00:16:44,378 et elle ne risque pas de marcher pour toi. 296 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Papa, Otto traverse une période difficile. 297 00:16:46,672 --> 00:16:48,424 Il peut rester un moment? 298 00:16:48,841 --> 00:16:50,551 Je sais qu'on n'a rien demandé, Homer 299 00:16:50,634 --> 00:16:52,136 mais la Bible ne dit-elle pas 300 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 "ce que tu fais à mes frères 301 00:16:55,055 --> 00:16:56,724 tu le fais à moi"? 302 00:16:56,807 --> 00:16:58,434 Oui, mais la Bible dit aussi : 303 00:16:58,517 --> 00:17:01,937 "Tu ne devrais pas accueillir des... profiteurs sous ta tente." 304 00:17:02,021 --> 00:17:04,732 S'il te plait, papa? Si Otto peut rester 305 00:17:04,815 --> 00:17:06,108 il nous aidera à la maison 306 00:17:06,191 --> 00:17:07,943 et nous donnera quelques dollars quand il pourra. 307 00:17:08,027 --> 00:17:10,112 D'accord, il peut rester 308 00:17:10,195 --> 00:17:12,322 mais je vais le traiter comme un déchet. 309 00:17:12,406 --> 00:17:14,158 Où est le piège? 310 00:17:14,616 --> 00:17:17,411 La boite de maïs coûte 57 centimes! 311 00:17:18,287 --> 00:17:20,622 Je me ferais bien une boite de maïs. 312 00:17:20,706 --> 00:17:23,834 Otto, tu ne peux pas rester assis devant la TV toute la journée. 313 00:17:23,917 --> 00:17:26,503 Vous savez, vous avez raison. Je devrais lire un peu. 314 00:17:27,379 --> 00:17:29,590 Vous avez un de ces livres "Où est Charlie?" 315 00:17:29,673 --> 00:17:30,758 Non. 316 00:17:30,841 --> 00:17:33,052 Quelque chose d'écrit du point de vue d'un vampire? 317 00:17:33,135 --> 00:17:35,095 - Non. - Et pourquoi pas quelque chose 318 00:17:35,179 --> 00:17:37,264 où des types envoient des photos de leurs copines nues? 319 00:17:37,347 --> 00:17:39,183 Otto, je crois que tu devrais te trouver un travail. 320 00:17:39,266 --> 00:17:42,144 Écoutez, la seule chose pour laquelle je suis bon c'est conduire un bus 321 00:17:42,227 --> 00:17:45,022 et maintenant, "ce type" dit que j'ai besoin d'un morceau de papier pour ça. 322 00:17:45,105 --> 00:17:46,815 Alors va le chercher. 323 00:17:46,899 --> 00:17:50,652 J'ai essayé! Bon sang, j'ai essayé! 324 00:17:54,490 --> 00:17:57,159 Tu veux bien arrêter! Je ne m'entends plus penser! 325 00:17:59,161 --> 00:18:00,245 Je veux des cacahuètes. 326 00:18:00,329 --> 00:18:01,205 C'est mieux. 327 00:18:01,288 --> 00:18:03,832 Comment ça tu ne joues plus de guitare? 328 00:18:04,166 --> 00:18:05,542 Pour te dire la vérité, papa. 329 00:18:05,876 --> 00:18:08,337 Je n'étais pas très bon, alors j'ai arrêté. 330 00:18:08,420 --> 00:18:11,965 - J'espère que tu n'es pas fâché. - Viens-là, fiston. 331 00:18:13,217 --> 00:18:15,302 Bien sûr que je ne suis pas fâché. 332 00:18:15,385 --> 00:18:18,597 Si quelque chose est difficile à faire, alors ça n'en vaut pas la peine. 333 00:18:18,680 --> 00:18:21,350 Mets juste ta guitare dans ton placard 334 00:18:21,433 --> 00:18:25,521 à côté de ta radio, de ta tenue de karaté et de ton monocycle 335 00:18:25,604 --> 00:18:27,940 et on ira regarder la TV. 336 00:18:28,023 --> 00:18:30,484 - Qu'est-ce qu'il y a à la TV? - Ce n'est pas important. 337 00:18:31,860 --> 00:18:33,278 Ouvre! Ouvre! 338 00:18:33,362 --> 00:18:35,155 Je dois y aller, c'est pas une blague! 339 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 Hé, propre et frais! 340 00:18:37,574 --> 00:18:39,034 Vous êtes censé rire bêtement. 341 00:18:46,416 --> 00:18:47,751 Ce type doit partir. 342 00:18:48,627 --> 00:18:50,879 Je sais ce que tu ressens 343 00:18:50,963 --> 00:18:52,381 mais il est gentil avec les enfants. 344 00:18:54,633 --> 00:18:58,053 Donc, la jeune fille conduisait plus vite, mais la drôle de voiture 345 00:18:58,137 --> 00:19:00,639 continuait de lui rentrer dedans par derrière. 346 00:19:00,722 --> 00:19:04,184 Elle a fini par sortir de la route et atterrir dans les bois 347 00:19:04,268 --> 00:19:08,063 et perdre l'autre voiture de vue, c'est alors qu'elle a réalisé 348 00:19:08,147 --> 00:19:10,607 que l'homme dans l'autre voiture n'essayait pas de la blesser. 349 00:19:10,691 --> 00:19:13,861 Non, il essayait de l'avertir 350 00:19:13,944 --> 00:19:17,281 qu'un fou avec une hache se cachait sur sa banquette arrière! 351 00:19:18,115 --> 00:19:20,075 Est-ce que le fou l'a tuée? 352 00:19:20,159 --> 00:19:22,035 Évidemment. Tu sais comment je le sais? 353 00:19:22,119 --> 00:19:23,537 - Comment? - Parce que... 354 00:19:24,580 --> 00:19:26,790 Le fou c'est moi. 355 00:19:29,168 --> 00:19:30,419 Je rigole. 356 00:19:31,128 --> 00:19:33,046 Ça suffit. Il dégage. 357 00:19:33,130 --> 00:19:35,549 Mais Homer, nous sommes sa seule famille. 358 00:19:35,632 --> 00:19:39,094 Je m'en fiche. C'est pas Happy Days et il n'est pas Fonzie. 359 00:19:39,469 --> 00:19:41,054 Hé, Mr. S. 360 00:19:41,138 --> 00:19:43,682 Écoute, boucheur de drain, mangeur de dernier biscuit, 361 00:19:43,765 --> 00:19:45,767 éponge à frais virés. 362 00:19:45,851 --> 00:19:47,936 Je veux que tu dégages de chez moi. 363 00:19:48,020 --> 00:19:49,021 Dur. 364 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 Que vas-tu faire, Otto? 365 00:19:51,231 --> 00:19:52,191 Ne t'en fais pas. 366 00:19:52,274 --> 00:19:53,734 Il y a plein d'argent à se faire 367 00:19:53,817 --> 00:19:56,236 pour un type qui sait comment faire semblant d'être mort. 368 00:19:56,320 --> 00:19:58,030 Mais avant de faire ça 369 00:19:58,113 --> 00:20:00,657 tu devrais peut-être repasser ton examen de conduite. 370 00:20:01,200 --> 00:20:02,868 Je ne peux pas passer ce truc. 371 00:20:02,951 --> 00:20:04,328 J'ai eu zéro la dernière fois. 372 00:20:04,411 --> 00:20:05,662 Cette fois j'ai la gueule de bois. 373 00:20:05,746 --> 00:20:06,705 Tu peux le faire Otto! 374 00:20:06,788 --> 00:20:08,707 Tu es l'adulte le plus cool que j'ai jamais rencontré. 375 00:20:10,292 --> 00:20:12,419 On ne m'a jamais traité d'adulte avant. 376 00:20:13,128 --> 00:20:14,630 J'ai été jugé comme adulte, mais... 377 00:20:16,006 --> 00:20:17,216 Je vais le faire. 378 00:20:17,591 --> 00:20:21,094 "L'alcool accroît vos capacités de conduite." 379 00:20:21,178 --> 00:20:22,346 DMV MANUEL DE CONDUITE 380 00:20:22,429 --> 00:20:24,264 Faux? Oh, mec! 381 00:20:26,767 --> 00:20:28,685 Je ne suis pas sûr, Bart. 382 00:20:29,144 --> 00:20:30,270 Ton père a raison. 383 00:20:30,354 --> 00:20:31,521 Je suis un raté. 384 00:20:31,605 --> 00:20:32,606 Il ne t'a pas traité de raté. 385 00:20:32,689 --> 00:20:33,774 Il t'a traité d'éponge. 386 00:20:33,857 --> 00:20:34,858 Éponge? 387 00:20:37,569 --> 00:20:40,447 Est-ce que ça ressemble à quelque chose qu'une éponge ferait? 388 00:20:40,530 --> 00:20:43,200 Je vais lui montrer qui est une éponge. 389 00:20:44,409 --> 00:20:47,537 Eh bien, si c'est pas Wee Willy Washout. 390 00:20:47,621 --> 00:20:49,915 - Je veux repasser l'examen. - Pourquoi? 391 00:20:49,998 --> 00:20:51,458 Pour pouvoir agrafer mon permis 392 00:20:51,541 --> 00:20:53,835 sur le crâne chauve d'Homer Simpson! 393 00:20:53,919 --> 00:20:57,506 Vraiment? Tiens, voilà ton examen écrit. 394 00:20:57,839 --> 00:20:59,132 Je vais t'aider. 395 00:20:59,216 --> 00:21:01,260 "B," "C," "D," "A," "B..." 396 00:21:03,387 --> 00:21:06,598 Homer avait un morceau de nourriture sur le visage pendant 3 jours. 397 00:21:09,226 --> 00:21:12,104 C'était pas un petit morceau. C'était une aile de poulet. 398 00:21:12,604 --> 00:21:13,897 Une aile! 399 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Qu'est-ce que c'était? 400 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 C'est pas important. 401 00:21:16,441 --> 00:21:18,610 Allons nous chercher des Margarita. C'est moi qui offre. 402 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 ARRÊT DE BUS 403 00:21:23,699 --> 00:21:24,866 Otto! 404 00:21:24,950 --> 00:21:27,077 C'est ce que mon permis de conduire dit. 405 00:21:27,160 --> 00:21:28,036 DMV SPRINGFIELD PERMIS DE CONDUIRE PROBATOIRE 406 00:21:30,330 --> 00:21:34,501 Longue vie au chauffeur de bus, chauffeur de bus, chauffeur de bus... 407 00:21:34,584 --> 00:21:37,546 Longue vie au chauffeur de bus... 408 00:21:38,046 --> 00:21:40,132 le chauffeur de bus. 409 00:22:52,954 --> 00:22:56,124 Traduction: Nadège Luccantoni