1 00:00:03,044 --> 00:00:05,922 OS SIMPSONS 2 00:00:06,756 --> 00:00:07,882 BEM-VINDOS À USINA NUCLEAR 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,643 NÃO GIRAREI A TARTARUGA 5 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 D'oh! 6 00:01:22,165 --> 00:01:23,166 TURNÊ MUNDIAL SPINAL TAP 7 00:01:23,249 --> 00:01:24,250 Homer, vamos logo! 8 00:01:24,334 --> 00:01:26,795 Quero chegar lá a tempo de jogar ovos no ato de abertura. 9 00:01:27,712 --> 00:01:30,840 Minha jaqueta de ir a shows ainda serve. 10 00:01:31,508 --> 00:01:33,927 E aqui é onde eu escondia minha cerveja. 11 00:01:35,345 --> 00:01:36,554 Cerveja Billy! 12 00:01:38,723 --> 00:01:41,935 O primeiro show de rock do meu menino. 13 00:01:42,560 --> 00:01:44,979 Espero que o Spinal Tap não toque muito alto. 14 00:01:45,105 --> 00:01:47,357 Marge, fui a milhares de shows de heavy metal 15 00:01:47,440 --> 00:01:48,608 e nunca me machucou. 16 00:01:57,951 --> 00:02:00,120 Estou te ouvindo. Vamos, garoto. 17 00:02:00,620 --> 00:02:01,746 Lá vai David Crockett 18 00:02:01,830 --> 00:02:03,832 e o boné careca dele. 19 00:02:07,127 --> 00:02:09,045 Em outras notícias sobre o Spinal Tap, 20 00:02:09,129 --> 00:02:11,131 Prefeito Quimby honrou o supergrupo envelhecido 21 00:02:11,214 --> 00:02:12,715 em uma cerimônia na Prefeitura. 22 00:02:12,799 --> 00:02:13,925 Acho que poderia dizer 23 00:02:14,008 --> 00:02:17,011 que ele estava tentando animar os jovens eleitores, hein? 24 00:02:17,095 --> 00:02:19,097 É. Vamos tocar a fita. 25 00:02:22,517 --> 00:02:25,311 Ei, Milhouse, jaqueta legal. 26 00:02:25,395 --> 00:02:28,648 Me custou 50.000 quadrinhos do Bazooka Joe. 27 00:02:28,731 --> 00:02:30,942 COLISEU DE SPRINGFIELD SÓ HOJE: SPINAL TAP 28 00:02:31,067 --> 00:02:32,944 Me encontrem aqui depois do show. 29 00:02:33,027 --> 00:02:34,988 Obrigado, pai. Não ficará entediado? 30 00:02:35,113 --> 00:02:39,951 Garoto, os melhores momentos que tive foram no banco de trás de um carro. 31 00:02:44,622 --> 00:02:45,623 Amor. 32 00:02:54,257 --> 00:02:57,135 Camisetas oficiais da turnê de 92, US$ 31. 33 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 Vejam... 34 00:02:58,344 --> 00:03:00,471 Spinal Tap chutando Muammar Gaddafi no bumbum. 35 00:03:00,555 --> 00:03:03,057 Esse clássico eterno, agora dois por US$ 1. 36 00:03:03,183 --> 00:03:04,893 Ei, Bill e Marty aqui. 37 00:03:04,976 --> 00:03:07,061 Estamos nos bastidores com a banda. 38 00:03:07,353 --> 00:03:09,147 Amigos, vou falar uma frase 39 00:03:09,230 --> 00:03:10,899 que lhes escapou por toda sua carreira... 40 00:03:11,566 --> 00:03:12,609 "Acabados." 41 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 E ainda estão aqui, entre os 105 principais artistas de shows. 42 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 Qual seu segredo? 43 00:03:17,488 --> 00:03:19,532 Bem, depois que o Muro de Berlim caiu, 44 00:03:19,616 --> 00:03:22,493 nossos discos começaram a vender do lado lúgubre da Cortina de Ferro 45 00:03:22,577 --> 00:03:24,162 e isso naturalmente nos impulsionou. 46 00:03:24,245 --> 00:03:26,623 Somos bem famosos na Bulgária, e qual o outro? 47 00:03:26,706 --> 00:03:27,749 A outra com "gária". 48 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 -Hungria? -É, deve ser. 49 00:03:29,375 --> 00:03:31,002 Não consigo pensar em ninguém 50 00:03:31,085 --> 00:03:33,755 que se beneficiou mais com a morte do comunismo do que nós. 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,382 Talvez as pessoas que vivem nos países comunistas. 52 00:03:36,466 --> 00:03:39,052 É, não tinha pensado nisso. Aposto que está certo. 53 00:03:39,177 --> 00:03:42,305 Por outro lado, cada um de nós comprou o próprio time de futebol. 54 00:03:42,388 --> 00:03:44,015 Quantos húngaros podem dizer o mesmo? 55 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 Teste... teste... 56 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 Caramba, desculpa, cara. 57 00:03:51,689 --> 00:03:53,233 Pelo frisbee. 58 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 Frisbee? 59 00:03:54,859 --> 00:03:56,194 Pessoal, se importariam 60 00:03:56,277 --> 00:03:58,821 -em gravar umas promoções para nós? -Como o quê? 61 00:03:59,113 --> 00:04:00,615 Talvez pudessem dizer 62 00:04:00,740 --> 00:04:03,159 "Ninguém festeja como Bill e Marty na KBBL." 63 00:04:03,284 --> 00:04:06,204 -Não sabemos isso. -E se alguém festeja tão bem quanto vocês? 64 00:04:06,287 --> 00:04:09,249 Ou melhor. Digo... não queremos parecer estúpidos. 65 00:04:09,332 --> 00:04:10,667 Certo, podemos respeitar isso. 66 00:04:11,000 --> 00:04:13,920 Que tal, "Rock-a-doodle-doo! Você está ouvindo Bill e Marty"? 67 00:04:14,295 --> 00:04:15,797 -É, claro. -Isso é bom, é. 68 00:04:16,005 --> 00:04:17,048 Tap! Tap! 69 00:04:17,131 --> 00:04:18,174 Tap! Tap! 70 00:04:18,466 --> 00:04:20,843 Olhei lá e tem poças d'água 71 00:04:20,927 --> 00:04:22,136 por todo o palco. 72 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 Não quero mentir para vocês garotos. 73 00:04:24,639 --> 00:04:26,641 O lugar é um rinque de hóquei na semana. 74 00:04:26,724 --> 00:04:28,810 Bom, isso é um show de rock, 75 00:04:29,060 --> 00:04:31,646 não o maldito... show molhado. 76 00:04:31,854 --> 00:04:33,898 Senhoras e senhores, meninas e meninos... 77 00:04:34,190 --> 00:04:37,193 Cerveja Duff em associação a cigarros Laramie, 78 00:04:37,277 --> 00:04:41,531 orgulhosamente apresenta Spinal Tap! 79 00:04:41,990 --> 00:04:48,329 Somos as crianças que cresceram muito rápido 80 00:04:51,374 --> 00:04:58,214 Somos a poeira de um passado futuro 81 00:05:00,800 --> 00:05:06,514 Falamos mais alto na noite 82 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 Chorando ao céu 83 00:05:11,269 --> 00:05:14,772 E nossas vozes serão ouvidas 84 00:05:15,398 --> 00:05:18,401 Ou quebrarão como o vento? 85 00:05:21,237 --> 00:05:22,739 Velocidade média. 86 00:05:38,963 --> 00:05:41,132 SPINAL TAP É DEMAIS 87 00:05:43,593 --> 00:05:45,011 Obrigado! 88 00:05:50,600 --> 00:05:51,934 Certo! 89 00:05:52,602 --> 00:05:55,438 Essa manhã estávamos dirigindo pela... 90 00:05:55,521 --> 00:05:57,398 Rota 401... 91 00:05:59,317 --> 00:06:01,402 São só seis quilômetros da minha casa! 92 00:06:01,486 --> 00:06:04,405 E pensamos que sabiam como festejar em Shelbyville. 93 00:06:05,823 --> 00:06:07,408 Mas ninguém festeja como... 94 00:06:08,493 --> 00:06:09,911 Springfield! 95 00:06:26,302 --> 00:06:30,807 Bom, parece que algum idiota não pegou uma bomba de oxigênio grande, 96 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 mas era para isso ser um demônio. 97 00:06:32,975 --> 00:06:35,812 Cheio de ar ele é bem malvado e impressionante. 98 00:06:35,895 --> 00:06:40,274 O saudamos, nosso lorde das trevas meio inflado! 99 00:06:50,493 --> 00:06:53,704 Sabe, as pessoas acham que só há cinco membros no Spinal Tap, 100 00:06:53,788 --> 00:06:55,915 mas estão erradas. 101 00:06:58,626 --> 00:07:00,753 Podem acender as luzes, por favor? 102 00:07:00,837 --> 00:07:04,215 Esse era o momento de ligar as luzes para dizermos a plateia 103 00:07:04,298 --> 00:07:06,175 que eles são o sexto membro do bendito grupo! 104 00:07:06,300 --> 00:07:09,887 Estamos tentando trazer uma alegria à vida triste deles. 105 00:07:11,013 --> 00:07:12,265 Esquece. 106 00:07:12,348 --> 00:07:13,433 Liguem os lasers. 107 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 Minha visão. 108 00:07:17,061 --> 00:07:18,771 É isso. O show acabou. 109 00:07:18,855 --> 00:07:22,108 Boa noite, Springden. Não haverá um bis. 110 00:07:27,238 --> 00:07:29,532 Eles só tocaram por 20 minutos. 111 00:07:29,615 --> 00:07:30,783 Que exploração. 112 00:07:31,742 --> 00:07:33,202 Show explosivo, cara. 113 00:07:33,578 --> 00:07:36,080 -Quer destruir o palco? -Tudo bem. 114 00:07:55,224 --> 00:07:56,726 A cidade chora nessa noite. 115 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Já que pela primeira vez, 116 00:07:58,561 --> 00:08:00,813 a arena de hóquei se torna uma cena de violência 117 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 depois de um show da Spinal Tap. 118 00:08:03,566 --> 00:08:06,152 Espero que meu pobre bebê esteja bem. 119 00:08:06,235 --> 00:08:07,320 Veja por si mesma. 120 00:08:07,445 --> 00:08:09,989 MAIS CEDO NESSA NOITE 121 00:08:11,240 --> 00:08:12,325 MEUS DOIS CENTAVOS 122 00:08:12,408 --> 00:08:13,493 Seria errado sugerir 123 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 que esse tipo de caos começou com o rock and roll. 124 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Afinal, houve revoltas 125 00:08:17,121 --> 00:08:19,457 na estreia de A Flauta Mágica de Mozart. 126 00:08:19,540 --> 00:08:21,792 Então, qual a resposta... banir todas as músicas? 127 00:08:21,876 --> 00:08:25,296 Na opinião desse repórter, a resposta é, infelizmente, sim. 128 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 Oi, mãe. 129 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 Graças a Deus. 130 00:08:29,717 --> 00:08:31,886 Mãe, quero ser um astro do rock. 131 00:08:31,969 --> 00:08:33,888 Discutiremos isso mais tarde. 132 00:08:33,971 --> 00:08:35,223 O Milhouse está bem? 133 00:08:36,682 --> 00:08:38,226 Eu já volto. 134 00:08:41,938 --> 00:08:43,481 Ajuda! 135 00:08:43,981 --> 00:08:45,233 Ajuda! 136 00:08:52,782 --> 00:08:55,409 Homer, estive pensando sobre o que o Bart disse. 137 00:08:55,493 --> 00:08:57,954 Se ele está realmente interessado em ser músico, 138 00:08:58,037 --> 00:08:59,539 talvez devêssemos comprar uma guitarra. 139 00:08:59,622 --> 00:09:01,958 Isso é desperdício de dinheiro. Ele já tem uma guitarra. 140 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 Quis dizer uma guitarra real. 141 00:09:07,213 --> 00:09:08,506 Essa é real. 142 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 E veio com um livro de instruções grátis. 143 00:09:14,971 --> 00:09:16,013 INSTRUÇÃO DE GUITARRA 144 00:09:16,097 --> 00:09:17,598 Gastamos muito dinheiro, 145 00:09:17,682 --> 00:09:20,059 então é melhor ficar bom bem rápido, ou pou! 146 00:09:20,142 --> 00:09:21,143 Homer! 147 00:09:21,227 --> 00:09:23,563 Ei, eu achei que deveria encorajá-lo? 148 00:09:26,399 --> 00:09:28,401 Gostaria de tocar minha última música famosa. 149 00:09:28,484 --> 00:09:31,279 Se chama "Meus Fãs São Porcos Estúpidos". 150 00:09:36,951 --> 00:09:38,536 Bart, você tem que continuar. 151 00:09:38,619 --> 00:09:39,662 Calado. 152 00:09:39,745 --> 00:09:41,330 Você mudou, cara. 153 00:09:41,455 --> 00:09:43,749 Você costumava gostar da música. 154 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 Eu disse calado! 155 00:09:49,589 --> 00:09:51,132 Legal! 156 00:09:56,721 --> 00:09:58,639 -Para com isso. -Desculpa. 157 00:10:05,104 --> 00:10:06,564 Para com isso! 158 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Só estava tocando com você. 159 00:10:12,194 --> 00:10:14,322 Ei, Simpson, o que está tentando tocar? 160 00:10:14,447 --> 00:10:15,990 "Polly-Wolly Doodle." 161 00:10:16,115 --> 00:10:19,327 É? Bem, parece Polly-Wolly porcaria. 162 00:10:20,953 --> 00:10:21,954 Acabado. 163 00:10:23,205 --> 00:10:25,666 Ei, guitarra legal, garoto Bart. 164 00:10:25,750 --> 00:10:27,001 Acho que está quebrada. 165 00:10:27,335 --> 00:10:28,669 Sério? Passa para cá. 166 00:10:42,183 --> 00:10:44,852 Não sabia que você tocava guitarra, Otto, meu irmão. 167 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 Ei, é tudo que fiz no ensino médio. 168 00:10:47,647 --> 00:10:51,317 Meu velho dizia que estava perdendo tempo e nunca daria em nada. 169 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Eu... 170 00:10:55,988 --> 00:10:58,115 Agora gostaria de desacelerar as coisas um pouco. 171 00:11:12,672 --> 00:11:14,215 Embora eu tenha certeza 172 00:11:14,298 --> 00:11:16,967 de que receberei um cuecão severo dos meus colegas, 173 00:11:17,051 --> 00:11:18,302 devo lembrá-lo 174 00:11:18,386 --> 00:11:20,638 de que deveríamos estar na escola dez minutos atrás... 175 00:11:21,847 --> 00:11:24,141 Melhor apertar os cintos de segurança, crianças. 176 00:11:24,266 --> 00:11:25,559 Não temos cintos de segurança. 177 00:11:25,685 --> 00:11:28,270 Bem, então tentem ficar moles. 178 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 Melhor pegar um atalho. 179 00:11:32,692 --> 00:11:33,693 CEMITÉRIO DE PNEUS DE SPRINGFIELD 180 00:11:37,905 --> 00:11:40,116 -Bom show ontem à noite. -É, bem bom. 181 00:11:41,242 --> 00:11:42,827 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 182 00:11:46,789 --> 00:11:51,919 PIQUENIQUE ANUAL DA POLÍCIA 183 00:11:52,002 --> 00:11:54,380 Meu Deus! Alguém anotou a placa? 184 00:11:54,463 --> 00:11:56,382 -Caramba, esqueci. -Acho que não. 185 00:12:01,846 --> 00:12:03,931 COMO ESTOU DIRIGINDO? LIGUE 555-8821 186 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 É um milagre que ninguém se machucou. 187 00:12:09,603 --> 00:12:11,188 Eu continuo com meu recorde... 188 00:12:11,272 --> 00:12:14,608 quinze batidas e nenhuma fatalidade. 189 00:12:14,692 --> 00:12:16,277 Vamos ver sua carteira, amigão. 190 00:12:16,360 --> 00:12:17,862 Não posso. Nunca tirei uma. 191 00:12:18,779 --> 00:12:22,491 Mas se precisarem de prova da minha identidade, escrevi na cueca. 192 00:12:22,575 --> 00:12:24,034 Espera... essa não é minha. 193 00:12:24,660 --> 00:12:25,786 Bom, é isso. 194 00:12:25,870 --> 00:12:28,456 Até que tire uma carteira e vista sua própria cueca, 195 00:12:28,539 --> 00:12:30,374 senhor, está suspenso sem pagamento. 196 00:12:30,458 --> 00:12:31,542 Quem dirigirá o ônibus? 197 00:12:31,667 --> 00:12:34,336 Dirigi um veículo de todo terreno em Da Nang. 198 00:12:34,420 --> 00:12:35,963 Acho que dou conta. 199 00:12:36,046 --> 00:12:37,506 ÔNIBUS ESCOLAR 200 00:12:38,007 --> 00:12:39,008 Onde está o Otto? 201 00:12:39,091 --> 00:12:40,176 Otto? 202 00:12:40,259 --> 00:12:42,845 Esse é um palíndromo que não ouvirá por algum tempo. 203 00:12:44,597 --> 00:12:45,723 Lá vamos nós. 204 00:12:46,640 --> 00:12:50,394 Saudações ao motorista do ônibus, motorista do ônibus, motorista do ônibus 205 00:12:50,478 --> 00:12:53,814 Saudações ao motorista do ônibus, homem motorista do ônibus 206 00:12:53,898 --> 00:12:55,816 Ele bebe e ele xinga 207 00:12:55,900 --> 00:12:57,943 Ele dá mau cheiro aos ônibus 208 00:12:58,027 --> 00:13:01,363 Saudações ao motorista do ônibus, homem motorista do ônibus! 209 00:13:04,366 --> 00:13:05,743 Tem uma abertura. 210 00:13:05,826 --> 00:13:06,827 Tarde demais. 211 00:13:07,286 --> 00:13:08,287 Não... 212 00:13:09,413 --> 00:13:11,290 Isso seria arriscar demais. 213 00:13:11,373 --> 00:13:13,375 Acho que tem que ser mais agressivo, senhor. 214 00:13:13,459 --> 00:13:14,543 Bobagem. 215 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 Um dos bons cidadãos diminuirá e me deixará passar. 216 00:13:20,966 --> 00:13:22,009 Não... 217 00:13:25,471 --> 00:13:27,389 DEPARTAMENTO DE TRÂNSITO DE SPRINGFIELD 218 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 O que é tão engraçado? 219 00:13:30,142 --> 00:13:34,021 Estava pensando na vez que Homer prendeu o nariz na torradeira. 220 00:13:34,146 --> 00:13:35,648 Assistiremos à fita hoje à noite. 221 00:13:36,023 --> 00:13:37,733 Olha, tem alguém na sua janela. 222 00:13:38,943 --> 00:13:41,362 Meu nome é Patty. Vou te testar. 223 00:13:41,445 --> 00:13:43,614 Quando for bem, eu usarei a caneta verde. 224 00:13:43,697 --> 00:13:46,575 Quando for mal, usarei a caneta vermelha. 225 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 Perguntas? 226 00:13:47,785 --> 00:13:50,412 Sim, uma. Você sempre foi mulher? 227 00:13:50,496 --> 00:13:54,333 Não quero te ofender, mas você nasceu homem, certo? 228 00:13:54,416 --> 00:13:56,418 Pode me falar. Tenho a mente aberta. 229 00:13:56,502 --> 00:13:58,587 Não precisarei disso. 230 00:14:07,221 --> 00:14:09,682 Certo! É! 231 00:14:10,558 --> 00:14:12,017 Então, como eu fui? 232 00:14:12,101 --> 00:14:15,855 Bom, você falou todos os segmentos e escreveu "ônibus" errado no formulário. 233 00:14:16,522 --> 00:14:17,523 Droga. 234 00:14:18,357 --> 00:14:20,276 Me deixem passar. Me deixem passar! 235 00:14:21,360 --> 00:14:22,862 Ele pisa na embreagem 236 00:14:22,945 --> 00:14:24,947 E a privada dá descarga Saudações ao... 237 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 Cala a boca! 238 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 AVISO DE DESPEJO 239 00:14:36,000 --> 00:14:38,502 Senhorio, algum palhaço trocou minhas fechaduras, 240 00:14:38,586 --> 00:14:41,255 trancou a porta e colocou um aviso de despejo. 241 00:14:41,338 --> 00:14:43,090 -É. Fui eu. -Você? 242 00:14:43,173 --> 00:14:44,633 VOCÊ FOI AVISADO A LIBERAR O LOCAL 243 00:14:44,758 --> 00:14:45,759 Bem... por quê? 244 00:14:46,010 --> 00:14:47,928 Porque você não pagou o aluguel. 245 00:14:48,012 --> 00:14:49,805 Posso pelo menos pegar minhas coisas? 246 00:14:49,889 --> 00:14:54,727 Tudo que eu achei foi um pote de mostarda e umas revistas Cycle antigas. 247 00:14:54,852 --> 00:14:57,187 Eu tinha mostarda? 248 00:14:57,271 --> 00:14:58,314 SEM CHEQUES E CARTÕES 249 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 Dia difícil, Apu. 250 00:14:59,481 --> 00:15:01,358 Me faz um Squishee e não economiza na calda. 251 00:15:01,442 --> 00:15:02,735 Talvez gostaria de experimentar 252 00:15:02,818 --> 00:15:04,862 um sabor experimental da minha criação... 253 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 um delicioso Squishee de molho picante. 254 00:15:07,156 --> 00:15:08,490 Certo. 255 00:15:11,410 --> 00:15:13,370 Você consegue mesmo sentir o molho. 256 00:15:14,121 --> 00:15:18,125 VAGA DE DOIS MINUTOS 257 00:15:19,835 --> 00:15:20,961 Otto? 258 00:15:21,045 --> 00:15:22,671 Está morando em uma lixeira? 259 00:15:22,755 --> 00:15:24,548 Cara, bem que eu queria. 260 00:15:24,632 --> 00:15:27,426 Lixeiras de marca são de última geração. 261 00:15:27,509 --> 00:15:30,387 Essa é só uma unidade de despejo da empresa Lixo. 262 00:15:30,554 --> 00:15:33,766 Por que não vem para casa comigo? Pode ficar na nossa garagem. 263 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 Uma garagem! 264 00:15:35,643 --> 00:15:37,603 Alguém lá em cima gosta de mim. 265 00:15:51,700 --> 00:15:54,495 Estou com vontade de cantar, então acho que irei 266 00:15:57,748 --> 00:16:01,418 Cantarei, cantarei, cantarei até cansar, é 267 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 Ei. 268 00:16:08,926 --> 00:16:10,427 Bart, o que está acontecendo? 269 00:16:10,511 --> 00:16:14,556 Mãe, achei que você poderia esquecer nossa conversinha dessa tarde, 270 00:16:14,682 --> 00:16:16,850 então tomei a precaução de gravá-la. 271 00:16:16,934 --> 00:16:18,352 Que conversa? 272 00:16:18,435 --> 00:16:21,897 Mãe, o Otto pode morar na nossa garagem por quanto tempo quiser? 273 00:16:21,981 --> 00:16:23,273 Com certeza ele pode. 274 00:16:23,357 --> 00:16:26,819 -Marge, no que estava pensando? -Essa não é minha voz. 275 00:16:26,944 --> 00:16:30,364 Todo mundo fala isso quando se ouve em uma fita. 276 00:16:31,323 --> 00:16:35,077 Não entendo isso. Por que não pode ficar com seus pais? 277 00:16:35,160 --> 00:16:37,579 O almirante e eu não nos damos bem. 278 00:16:37,663 --> 00:16:40,749 Por favor, me deixem ficar aqui. Não tenho mais para onde ir. 279 00:16:40,833 --> 00:16:42,876 Esquece... isso não funcionou com meu pai 280 00:16:42,960 --> 00:16:44,378 e não funcionará com você. 281 00:16:44,503 --> 00:16:46,630 Pai, o Otto está passando por muitas dificuldades. 282 00:16:46,714 --> 00:16:48,632 Ele não pode ficar conosco um pouco? 283 00:16:48,924 --> 00:16:52,052 Sei que não pedimos isso, Homer, mas a Bíblia não diz, 284 00:16:52,136 --> 00:16:54,930 "o que fizer para o menor de Meus irmãos 285 00:16:55,014 --> 00:16:56,390 o fará para Mim"? 286 00:16:56,473 --> 00:16:58,434 É, mas a Bíblia também não diz 287 00:16:58,517 --> 00:17:01,895 "Não colocará... vagabundos na sua... cabana"? 288 00:17:01,979 --> 00:17:03,272 Por favor, pai? 289 00:17:03,355 --> 00:17:06,108 Se deixar o Otto ficar, ele ajudará na casa 290 00:17:06,191 --> 00:17:07,943 e dará uns trocados quando puder. 291 00:17:08,068 --> 00:17:09,862 Certo, ele pode ficar. 292 00:17:10,320 --> 00:17:12,322 Mas eu posso tratá-lo como lixo. 293 00:17:12,406 --> 00:17:14,158 Qual a pegadinha? 294 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 A lata de milho custa... 57 centavos! 295 00:17:18,495 --> 00:17:20,748 Eu com certeza comeria uma lata de milho. 296 00:17:21,248 --> 00:17:23,959 Otto, não pode ficar sentado aqui o dia todo assistindo à TV. 297 00:17:24,043 --> 00:17:26,503 Está certa. Deveria ler um pouco. 298 00:17:26,628 --> 00:17:29,548 Você tem um daqueles livros Onde está o Wally? 299 00:17:29,673 --> 00:17:31,884 -Não. -Que tal qualquer coisa escrita 300 00:17:31,967 --> 00:17:33,677 -do ponto de vista do vampiro? -Não. 301 00:17:33,761 --> 00:17:37,181 Que tal qualquer coisa onde caras enviam fotos das garotas deles nuas? 302 00:17:37,264 --> 00:17:39,183 Otto, acho que você deveria arrumar um emprego. 303 00:17:39,308 --> 00:17:42,311 A única coisa na qual sempre fui bom era dirigir um ônibus 304 00:17:42,394 --> 00:17:44,980 e agora "o homem" diz que preciso de um papel para fazer isso. 305 00:17:45,105 --> 00:17:46,815 Então consiga esse papel. 306 00:17:46,982 --> 00:17:48,150 Eu tentei! 307 00:17:48,233 --> 00:17:50,903 Deus, como eu tentei. 308 00:17:54,490 --> 00:17:57,159 Dá para parar? Não consigo me ouvir pensar. 309 00:17:59,078 --> 00:18:00,120 Quero uns amendoins. 310 00:18:00,204 --> 00:18:01,205 Assim é melhor. 311 00:18:01,288 --> 00:18:03,999 Ei, como você nunca mais tocou sua guitarra? 312 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 Te direi a verdade, pai. 313 00:18:05,626 --> 00:18:09,379 Eu não era bom instantaneamente, então desisti. Espero que não fique bravo. 314 00:18:10,005 --> 00:18:11,965 Filho, venha aqui. 315 00:18:13,175 --> 00:18:15,427 Claro que não estou bravo. 316 00:18:15,511 --> 00:18:18,597 Se algo é difícil de fazer, então não vale a pena. 317 00:18:18,680 --> 00:18:21,433 Você coloca essa guitarra no armário 318 00:18:21,517 --> 00:18:25,813 do lado do seu rádio de ondas curtas, sua roupa de karatê e seu monociclo 319 00:18:25,896 --> 00:18:27,898 e vamos para dentro assistir à TV. 320 00:18:28,023 --> 00:18:30,609 -O que está passando? -Não importa. 321 00:18:31,610 --> 00:18:33,445 Abra! Abra! 322 00:18:33,529 --> 00:18:35,364 Tenho que ir e sem brincadeira. 323 00:18:35,447 --> 00:18:36,949 Ei, fresquinho! 324 00:18:37,616 --> 00:18:39,034 Era para você rir. 325 00:18:46,291 --> 00:18:47,793 Esse cara tem que ir. 326 00:18:48,752 --> 00:18:50,587 Sei como se sente. 327 00:18:50,921 --> 00:18:52,631 Mas ele é bom com as crianças. 328 00:18:54,967 --> 00:18:56,969 Então a mulher dirigiu mais rápido, 329 00:18:57,094 --> 00:19:00,264 mas o carro estranho continuava a bater atrás dela. 330 00:19:00,722 --> 00:19:03,851 Então, finalmente, ela saiu da estrada para a floresta 331 00:19:04,434 --> 00:19:06,019 e perdeu o outro carro, 332 00:19:06,103 --> 00:19:08,063 e foi quando ela percebeu 333 00:19:08,147 --> 00:19:10,816 que o homem no outro carro não estava tentando machucá-la. 334 00:19:10,941 --> 00:19:13,569 Não... ele estava tentando avisá-la... 335 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 sobre o maníaco segurando um machado escondido no banco de trás! 336 00:19:18,407 --> 00:19:20,075 O maníaco a matou? 337 00:19:20,159 --> 00:19:21,201 Não. 338 00:19:21,285 --> 00:19:22,703 -Sabe como eu sei? -Como? 339 00:19:22,786 --> 00:19:24,204 Porque... 340 00:19:24,746 --> 00:19:27,040 Eu era o maníaco. 341 00:19:29,126 --> 00:19:30,335 Ei, só estava brincando. 342 00:19:31,628 --> 00:19:33,088 É isso. Ele vai sair daqui. 343 00:19:33,172 --> 00:19:35,549 Mas Homer, somos a única família dele. 344 00:19:35,632 --> 00:19:36,717 Eu não ligo. 345 00:19:36,800 --> 00:19:39,219 Isso não é Dias Felizes e ele não é The Fonz. 346 00:19:39,303 --> 00:19:40,888 Ei, Sr. S. 347 00:19:40,971 --> 00:19:43,932 Escuta, sua esponja entupidora de ralo, comedora de último biscoito 348 00:19:44,016 --> 00:19:45,851 e recebedora de ligação a cobrar. 349 00:19:45,934 --> 00:19:47,895 Eu quero você fora da minha casa. 350 00:19:47,978 --> 00:19:48,979 Pesado. 351 00:19:49,062 --> 00:19:50,480 O que fará, Otto? 352 00:19:50,564 --> 00:19:52,065 Não se preocupe. 353 00:19:52,149 --> 00:19:53,817 Há bastante dinheiro por aí 354 00:19:53,901 --> 00:19:56,528 para um cara que sabe forjar a própria morte. 355 00:19:56,612 --> 00:19:58,030 Bem, antes de fazer isso, 356 00:19:58,113 --> 00:20:00,657 talvez você devesse refazer o teste de direção. 357 00:20:00,782 --> 00:20:02,701 Não consigo passar naquela coisa. 358 00:20:02,784 --> 00:20:04,369 Tirei zero da última vez. 359 00:20:04,453 --> 00:20:06,747 -Dessa vez estou de ressaca. -Você consegue, Otto. 360 00:20:06,830 --> 00:20:08,999 Você é o adulto mais legal que já conheci. 361 00:20:09,082 --> 00:20:12,294 Nunca fui chamado de adulto antes. 362 00:20:13,086 --> 00:20:15,172 Fui julgado como um, mas... 363 00:20:15,881 --> 00:20:17,174 Tentarei. 364 00:20:17,716 --> 00:20:21,094 "Álcool aumenta sua habilidade de dirigir." 365 00:20:22,346 --> 00:20:23,388 Falso? 366 00:20:23,472 --> 00:20:24,473 Cara! 367 00:20:26,934 --> 00:20:29,019 Não tenho certeza disso, Bart. 368 00:20:29,102 --> 00:20:31,480 Seu pai está certo. Sou um vagabundo. 369 00:20:31,563 --> 00:20:34,107 Ele não te chamou de vagabundo. Te chamou de esponja. 370 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Esponja? 371 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 Isso parece algo que uma esponja faria? 372 00:20:40,405 --> 00:20:43,408 Mostrarei a ele quem é a esponja. 373 00:20:44,243 --> 00:20:47,537 Bem, se não é o Sr. Acabado. 374 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 -Quero fazer o teste de novo. -Por quê? 375 00:20:50,249 --> 00:20:53,669 Para poder colar minha carteira na grande cabeça careca do Homer Simpson! 376 00:20:53,752 --> 00:20:55,170 Sério? 377 00:20:55,629 --> 00:20:57,464 Aqui está seu teste por escrito. 378 00:20:58,090 --> 00:20:59,132 Eu vou te ajudar. 379 00:20:59,258 --> 00:21:01,176 B, C, D, A, B... 380 00:21:03,595 --> 00:21:06,974 Homer tinha um pedaço de comida no rosto por três dias. 381 00:21:09,309 --> 00:21:11,687 E não era pequeno. Era uma asinha de frango. 382 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 Asinha! 383 00:21:14,064 --> 00:21:15,107 O que foi isso? 384 00:21:15,190 --> 00:21:17,401 Não importa. Vamos tomar margaritas. 385 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 Eu pago. 386 00:21:18,610 --> 00:21:21,113 PONTO DE ÔNIBUS 387 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 Otto! 388 00:21:24,950 --> 00:21:26,702 É o que minha carteira de motorista diz. 389 00:21:26,785 --> 00:21:28,036 CARTEIRA DE MOTORISTA 390 00:21:30,205 --> 00:21:33,709 Saudações ao motorista do ônibus, motorista do ônibus... 391 00:21:34,584 --> 00:21:37,170 Sim... saudações ao motorista de ônibus 392 00:21:38,130 --> 00:21:40,090 homem motorista de ônibus. 393 00:22:54,206 --> 00:22:56,208 Legendas: Letícia David Santos