1
00:00:03,503 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON
2
00:00:14,806 --> 00:00:17,642
NO TIRARÉ DE LOS SUJETADORES
3
00:01:21,414 --> 00:01:23,583
Cambio de Homer:
¡NO TOCAR!
4
00:01:41,226 --> 00:01:43,186
¡Tú, pequeño...!
5
00:01:54,823 --> 00:01:56,616
¿Qué...? ¡Oh!
6
00:01:59,077 --> 00:02:00,120
PUERTA AUTOMÁTICA
7
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Bart, mira.
8
00:02:21,933 --> 00:02:24,310
Ayer fui al Circo de los Valores...
9
00:02:24,394 --> 00:02:26,563
...y me compré lo que quería.
10
00:02:26,646 --> 00:02:29,858
¡Guay!
¡Una bola de billar enorme!
11
00:02:29,941 --> 00:02:34,028
- La agitas y predice el futuro.
- ¿De verdad?
12
00:02:34,112 --> 00:02:37,157
¿Aprobaré el examen de inglés?
13
00:02:38,116 --> 00:02:39,951
"Malas perspectivas".
14
00:02:40,034 --> 00:02:41,870
Vaya. ¡Funciona!
15
00:02:41,953 --> 00:02:43,329
Déjame probar.
16
00:02:43,413 --> 00:02:45,915
¿Me pegarán hoy?
17
00:02:46,583 --> 00:02:49,252
"Todo apunta a que sí".
18
00:02:49,335 --> 00:02:52,547
Esta bola lo sabe todo.
19
00:02:52,964 --> 00:02:54,174
Esta es buena.
20
00:02:54,257 --> 00:02:58,511
¿Milhouse y yo seremos amigos
hasta que seamos viejos?
21
00:02:59,304 --> 00:03:00,722
"Ni lo sueñes".
22
00:03:00,805 --> 00:03:05,226
¿Seguiremos siendo amigos
cuando hayamos dejado el colegio?
23
00:03:05,935 --> 00:03:07,604
"Parece dudoso".
24
00:03:07,687 --> 00:03:10,481
¿Seremos amigos al acabar el día?
25
00:03:13,776 --> 00:03:17,280
¿Qué puede pasar entre
dos amigos como nosotros?
26
00:03:18,740 --> 00:03:22,911
Siempre he recelado
de los alumnos trasladados.
27
00:03:22,994 --> 00:03:27,665
Los directores se deshacen así
de los casos difíciles. Eso hago yo.
28
00:03:27,749 --> 00:03:29,709
Soy buena estudiante.
29
00:03:29,792 --> 00:03:33,463
Claro. Dijeron que habría un desfile
cuando volviera de Vietnam.
30
00:03:33,546 --> 00:03:37,300
En cambio, me escupieron.
Todavía me abrasa.
31
00:03:37,383 --> 00:03:41,262
Veamos qué dice tu expediente,
¿te parece?
32
00:03:41,346 --> 00:03:43,973
Ningún castigo. Buena asistencia.
33
00:03:44,057 --> 00:03:47,393
Superaste lo de
mojar la cama en 2º.
34
00:03:47,477 --> 00:03:48,895
¿Sale ahí?
35
00:03:48,978 --> 00:03:53,942
No temas. Lo olvidarán. Como a mí
en esa jaula de tigre...
36
00:03:54,025 --> 00:03:57,320
...durante 18 agónicos meses.
37
00:03:57,403 --> 00:04:01,824
Cada noche me despertaba gritando.
Vamos con tus compañeros.
38
00:04:04,160 --> 00:04:06,579
¿Acertó esto sobre tu examen?
39
00:04:06,663 --> 00:04:11,918
Aquellos que dudéis del poder de
la bola mágica: contemplad mi suspenso.
40
00:04:12,001 --> 00:04:13,461
SUSPENSO
MUY FLOJO, AUN SIENDO TÚ
41
00:04:13,544 --> 00:04:15,838
Os traigo una nueva alumna.
42
00:04:15,922 --> 00:04:21,261
- Genial, siga apiñándolos.
- Comentaremos esto más tarde.
43
00:04:21,344 --> 00:04:25,765
No es fácil cambiar de escuela, así que
hagamos que se sienta como en casa.
44
00:04:25,848 --> 00:04:30,687
Dad una gran bienvenida
a Samantha Stinky.
45
00:04:32,522 --> 00:04:34,774
- Stanky.
- Oh, bien.
46
00:04:34,857 --> 00:04:37,735
Qué embarazoso para ti.
Bueno, adiós.
47
00:04:37,819 --> 00:04:40,405
Seguro que estás
algo asustada.
48
00:04:41,239 --> 00:04:44,701
¿Y si te pones ahí
y nos hablas de ti?
49
00:04:44,784 --> 00:04:47,078
Veré cómo vas de gramática.
50
00:04:47,161 --> 00:04:51,332
Somos de Phoenix.
Papá tiene una empresa de seguridad.
51
00:04:51,416 --> 00:04:55,753
Vino aquí porque hay delitos
y la policía es mediocre.
52
00:04:55,837 --> 00:04:59,465
Mis amigos están en Phoenix
y aquí huele raro,...
53
00:04:59,549 --> 00:05:03,011
...quizá estéis habituados,
pero yo no.
54
00:05:03,094 --> 00:05:04,679
Tardarás seis semanas.
55
00:05:04,762 --> 00:05:09,851
- ¿Te gustan los Wet Willies?
- Claro.
56
00:05:11,769 --> 00:05:13,229
Cuarta víctima.
57
00:05:13,313 --> 00:05:15,773
¿Te interesan los Wet Willies?
58
00:05:15,857 --> 00:05:17,734
¡Claro!
59
00:05:22,196 --> 00:05:27,035
Cuando descubra quien me dio
con esa pelota, le arrancaré...
60
00:05:30,496 --> 00:05:34,584
Para explicar por qué
las hormonas os harán un fácil objetivo...
61
00:05:34,667 --> 00:05:38,838
...de todo lotario
con coche y vaqueros ajustados,...
62
00:05:38,921 --> 00:05:41,758
...veréis un corto
de educación sexual.
63
00:05:41,841 --> 00:05:45,345
Ezequiel e Ismael,
vuestros padres dicen...
64
00:05:45,428 --> 00:05:49,098
...que salgáis al pasillo
y recéis por nosotros.
65
00:05:51,184 --> 00:05:52,810
Soy Troy McClure.
66
00:05:52,894 --> 00:05:56,564
Me recordarán de películas
educativas como:
67
00:05:56,647 --> 00:06:01,361
Pintura con plomo: deliciosa, pero mortal
y ¡Aquí viene el sistema métrico!
68
00:06:01,444 --> 00:06:06,199
Os hablaré del sexo
de una manera franca y directa.
69
00:06:06,282 --> 00:06:10,536
Esta es la Guía de Fuzzy Bunny
a ya sabes qué.
70
00:06:10,620 --> 00:06:12,580
Este es Fuzzy Bunny.
71
00:06:12,663 --> 00:06:17,585
Hace un año, notó que la voz
le cambiaba. Tenía mucho acné...
72
00:06:17,668 --> 00:06:23,633
...y tenía vello donde antes no
lo había. Y vio a Fluffy Bunny.
73
00:06:23,716 --> 00:06:26,010
Aburrido.
74
00:06:28,429 --> 00:06:33,351
Fluffy y Fuzzy fueron al parque,
tomaron helado, fueron en barco...
75
00:06:33,434 --> 00:06:37,605
...e hicieron cosas sanas.
No arruinaron su diversión...
76
00:06:37,688 --> 00:06:41,567
...cediendo
a sus impulsos biológicos.
77
00:06:41,651 --> 00:06:43,444
Y llegó el gran día.
78
00:06:43,528 --> 00:06:49,951
Fluffy y Fuzzy se casaron.
Y esa noche, llegó la luna de miel.
79
00:06:52,870 --> 00:06:54,330
Ella finge.
80
00:06:54,414 --> 00:06:58,167
Lo mejor fue saber
que habían esperado.
81
00:06:58,251 --> 00:07:02,588
Nueve meses después, Fluffy
parió 14 conejitos.
82
00:07:02,672 --> 00:07:08,719
Sobrevivieron ocho. Y ahora que sabéis
cómo se hace, no lo hagáis.
83
00:07:08,803 --> 00:07:10,221
FIN
84
00:07:10,304 --> 00:07:11,556
¿Preguntas?
85
00:07:11,639 --> 00:07:15,726
Sra. Karapapel, ¿por qué no vive
con el Sr. Karapapel?
86
00:07:15,810 --> 00:07:19,981
Cazó algo pequeño y mullido
en la madriguera de un conejo.
87
00:07:20,064 --> 00:07:22,150
¿Cómo sabemos cuándo
nos enamoramos?
88
00:07:22,233 --> 00:07:23,776
No temas.
89
00:07:23,860 --> 00:07:28,573
Muchos no os enamoraréis,
os casaréis para no morir solos.
90
00:07:28,656 --> 00:07:32,160
¿Cómo se hace una criatura
mitad humana y mitad mono?
91
00:07:32,243 --> 00:07:36,581
- Eso sería jugar a Dios.
- Dios, quiero mi hombre mono.
92
00:07:39,834 --> 00:07:43,754
- Bonito vestido.
- Me obligan a llevarlo. Lo detesto.
93
00:07:43,838 --> 00:07:45,173
Yo también.
94
00:07:46,549 --> 00:07:48,926
- ¿Te acompaño?
- Vale.
95
00:07:49,010 --> 00:07:54,056
Todos arriba, sin empujones.
Era broma, empujad lo que queráis.
96
00:07:54,140 --> 00:07:57,602
Otto, no puedes irte. Falta Milhouse.
97
00:07:57,685 --> 00:07:59,562
Lo siento, no puedo esperar.
98
00:07:59,645 --> 00:08:04,692
Mi novia baila en topless en el bar
del aeropuerto de 16:15 a 16:20.
99
00:08:08,905 --> 00:08:12,325
- Eh, Bart.
- Milhouse, qué agradable sorpresa.
100
00:08:13,367 --> 00:08:15,703
- Hola.
- ¿Unas faldas?
101
00:08:15,786 --> 00:08:18,372
Ya había traído amigos antes.
102
00:08:18,456 --> 00:08:21,792
Nunca una chica.
¿Y si quiero estar desnudo?
103
00:08:21,876 --> 00:08:25,213
- Debería irme.
- No, puedes quedarte.
104
00:08:25,296 --> 00:08:30,760
Puedes leer cómics con nosotros.
Veamos. Algo para la dama.
105
00:08:30,843 --> 00:08:34,013
Hombre radioactivo contra
La bruja del pantano.
106
00:08:34,096 --> 00:08:35,806
¿Tienes cómics para chicas, como:
107
00:08:35,890 --> 00:08:40,144
Bonnie Craine: chica abogada,
Punkin y Dunkin: las gemelas centelleo...
108
00:08:40,228 --> 00:08:42,146
...o Medias cortas?
109
00:08:42,855 --> 00:08:47,151
No, pero mi hermana tiene
muchos cómics asquerosos.
110
00:08:51,989 --> 00:08:54,408
¿Queréis ver algo desagradable?
111
00:09:04,210 --> 00:09:08,256
Hoy en Smartline:
"Yo estoy bien. Tú, muy gordo".
112
00:09:08,339 --> 00:09:10,841
Con ustedes, Kent Brockman.
113
00:09:10,925 --> 00:09:12,051
Buenas noches.
114
00:09:12,134 --> 00:09:15,721
¿Sabían que 34 millones
de americanos son obesos?
115
00:09:15,805 --> 00:09:19,642
Esa grasa llenaría dos quintos
del Gran Cañón.
116
00:09:19,725 --> 00:09:23,854
Quizá no suene impresionante,
pero es un gran cañón.
117
00:09:23,938 --> 00:09:27,817
Vaya basura. ¿Y el mando a distancia?
118
00:09:30,778 --> 00:09:32,446
Bueno, a ver.
119
00:09:32,530 --> 00:09:35,992
Los americanos han crecido
con la imagen del gordo alegre.
120
00:09:36,075 --> 00:09:40,538
Dom DeLuise, Alfred Hitchcock,
y, por supuesto, Santa Claus.
121
00:09:40,621 --> 00:09:45,084
En la vida real, Santa tendría
cálculos, hipertensión,...
122
00:09:45,167 --> 00:09:47,587
...impotencia y diabetes.
123
00:09:54,385 --> 00:09:58,347
HOMER SIMPSON
NACIÓ: 4,1 Kg. MURIÓ: 182,3 Kg.
124
00:10:01,642 --> 00:10:05,146
Ojalá no hubieran inventado
el queso frito.
125
00:10:08,065 --> 00:10:10,026
- Ensanchen el hoyo.
- Rápido.
126
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
La cadena cede.
127
00:10:16,324 --> 00:10:17,867
CERVEZA Duff
128
00:10:17,950 --> 00:10:21,120
Cogemos 18 onzas de ternera asada...
129
00:10:21,203 --> 00:10:24,373
...y la remojamos en mantequilla.
130
00:10:24,457 --> 00:10:29,545
Y encima colocamos beicon,
jamón y un huevo frito.
131
00:10:29,629 --> 00:10:33,049
Lo llamamos la
"Hamburguesa buenos días".
132
00:10:34,550 --> 00:10:36,302
Debo ayudarle.
133
00:10:38,596 --> 00:10:42,058
Milhouse, tu cromo
de Carl Yastrzemski...
134
00:10:42,141 --> 00:10:44,310
...por mi Vizquel.
135
00:10:45,227 --> 00:10:48,981
¡Hecho! Y ahora,
tu Mickey Mantle de 1958 por...
136
00:10:49,065 --> 00:10:51,567
...mi foto de Homer en el sofá.
137
00:10:51,651 --> 00:10:56,364
Me voy. Mi padre cree que fui
a revisarme la ortodoncia.
138
00:10:56,447 --> 00:11:00,368
Bueno, de algún modo es verdad.
139
00:11:05,581 --> 00:11:09,669
Estamos en edad de piojos.
Te arriesgas demasiado.
140
00:11:09,752 --> 00:11:12,588
Además, ¿qué tiene eso de besarse?
141
00:11:12,672 --> 00:11:16,842
Bart, no es solo besarse.
Es la espera del beso.
142
00:11:16,926 --> 00:11:22,515
Como cuando abres un Eskimo Pie
y esperas un poco a que se derrita.
143
00:11:22,598 --> 00:11:26,227
- Pero ella no se derrite.
- ¡Oh, sí, se derrite!
144
00:11:26,310 --> 00:11:29,146
Primero, chocolate con leche.
145
00:11:29,230 --> 00:11:30,523
Chocolate...
146
00:11:30,606 --> 00:11:32,650
Añadimos una capa de miel.
147
00:11:32,733 --> 00:11:34,443
Oh, dulce.
148
00:11:34,527 --> 00:11:38,322
Espolvoreamos
cuatro clases de azúcar...
149
00:11:39,949 --> 00:11:43,953
...y lo remojamos en
mantequilla enriquecida.
150
00:11:44,036 --> 00:11:48,916
¿Y si te dijera que puedes adelgazar
sin dietas y sin molestias?
151
00:11:48,999 --> 00:11:51,836
Diría que eres mentirosa. ¿Por qué?
152
00:11:51,919 --> 00:11:55,965
Aquí dice que con el aprendizaje
subliminal adelgazas.
153
00:11:56,048 --> 00:12:00,594
Es cuando te implantan una idea
sin que te des cuenta.
154
00:12:00,678 --> 00:12:03,431
Eso es mucha mantequilla.
155
00:12:03,514 --> 00:12:05,933
Oyes cintas mientras duermes.
156
00:12:06,016 --> 00:12:11,188
Escuchas música New Age y
un mensaje te dice que comas menos.
157
00:12:11,272 --> 00:12:16,235
¿Adelgazar y escuchar New Age?
¡Vaya! ¿Qué te parece, Marge?
158
00:12:16,318 --> 00:12:21,657
Homer, me gustas mucho como estás.
Lisa, ¿cuál es el número?
159
00:12:21,741 --> 00:12:24,660
Quiero pedir algo para mi marido.
160
00:12:24,744 --> 00:12:27,788
¿Quiere adelgazar, dejar de fumar,...
161
00:12:27,872 --> 00:12:31,667
...aprender las capitales,
mediar en secuestros...?
162
00:12:31,751 --> 00:12:34,295
Mediador de secuestros...
163
00:12:34,920 --> 00:12:40,301
Tabouli, ignoramos tus demandas.
¿Qué dices a eso?
164
00:12:41,969 --> 00:12:43,846
La cinta para adelgazar.
165
00:12:48,100 --> 00:12:49,268
ADELGAZAR
166
00:12:49,351 --> 00:12:53,939
- No queda Subliminalmente delgado.
- Envía Adquiera vocabulario.
167
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
ADQUIERA VOCABULARIO
168
00:12:55,232 --> 00:12:56,442
Aquí tienes, gordo.
169
00:12:56,525 --> 00:13:01,238
Hasta luego, estómago.
Tenemos muy buenos recuerdos.
170
00:13:14,668 --> 00:13:16,045
DESFILE ANUAL DEL 4 DE JULIO
171
00:13:24,804 --> 00:13:28,724
Soy el Dr. Marvin Monroe.
Construyamos su vocabulario.
172
00:13:28,808 --> 00:13:31,477
M: Matadero.
173
00:13:31,560 --> 00:13:34,104
La vaca murió en el matadero.
174
00:13:38,651 --> 00:13:41,821
¿La cinta redujo tu apetito?
175
00:13:41,904 --> 00:13:46,659
No. Mi rapacidad gastronómica
no conoce la saciedad.
176
00:13:51,580 --> 00:13:54,041
¿No juegas con Milhouse?
177
00:13:54,124 --> 00:13:57,336
- Tiene novia.
- ¿Milhouse?
178
00:13:58,045 --> 00:13:59,922
Sí. Solo se besan.
179
00:14:00,005 --> 00:14:03,968
¡Qué monos! No abren la boca, ¿no?
180
00:14:04,051 --> 00:14:06,345
- No.
- ¡Qué monos!
181
00:14:14,603 --> 00:14:16,730
- Eh, Martin.
- ¿Bart?
182
00:14:16,814 --> 00:14:18,983
¡Nadie se había sentado conmigo...
183
00:14:19,316 --> 00:14:23,696
...desde que propuse ampliar
la jornada escolar!
184
00:14:23,779 --> 00:14:27,032
Busco un amigo que no me deje
por una chica.
185
00:14:27,116 --> 00:14:31,829
Ese soy yo. Soy tan impopular
con ellas como con ellos.
186
00:14:31,912 --> 00:14:34,748
¿Hacemos algo después del cole?
187
00:14:34,832 --> 00:14:35,958
¡Hecho!
188
00:14:36,041 --> 00:14:41,964
¡Escuchad, Bart y yo queremos
anunciar que somos amigos!
189
00:14:44,174 --> 00:14:47,678
Bart, ¿quieres oírme tocar el laúd?
190
00:14:47,761 --> 00:14:49,138
Claro.
191
00:15:01,859 --> 00:15:05,571
No sé si eso funciona.
Comiste tres postres.
192
00:15:05,654 --> 00:15:07,156
Paciencia.
193
00:15:07,239 --> 00:15:10,826
Ese triunvirato confundió mi voluntad.
194
00:15:10,910 --> 00:15:13,746
Quería hablarte de otra cosa.
195
00:15:13,829 --> 00:15:15,372
Calla, gentil Marge.
196
00:15:15,456 --> 00:15:22,046
Pues en este boudoir, el gourmand
se metamorfosea en ¡el voluptuoso!
197
00:15:22,880 --> 00:15:26,008
En nombre de Dios, ¿de qué hablas?
198
00:15:31,639 --> 00:15:33,474
"ME ENTIERRAN POR LA MAÑANA"
199
00:15:41,357 --> 00:15:43,609
RECIÉN CASADOS
200
00:15:48,822 --> 00:15:50,741
CINES GOOGOLPLEX SPRINGFIELD
201
00:15:50,824 --> 00:15:52,117
Eh, chicos.
202
00:15:54,495 --> 00:15:58,040
Esto me ha distraído
de los mutantes del espacio.
203
00:15:58,123 --> 00:15:59,249
Bien.
204
00:15:59,333 --> 00:16:03,379
- Ahora mismo picaría algo.
- Yo también.
205
00:16:11,887 --> 00:16:16,558
Tengo una idea. ¿Y si escupimos
al coche del director?
206
00:16:16,642 --> 00:16:21,897
Bart, hay algo así como pasar
demasiado tiempo juntos.
207
00:16:21,981 --> 00:16:25,234
Bien. Estoy harto de vuestras
luchas de labios.
208
00:16:25,317 --> 00:16:28,988
Hay muchos otros modos
de asquearse en esta ciudad.
209
00:16:32,574 --> 00:16:34,159
- ¡Espera!
- ¿Sí?
210
00:16:35,119 --> 00:16:38,998
- ¿Podemos usar tu casa del árbol?
- Que te den.
211
00:16:39,081 --> 00:16:41,959
Si su padre nos pilla, la matará.
212
00:16:42,042 --> 00:16:45,295
De acuerdo, Milhouse. Podéis usarla.
213
00:16:45,379 --> 00:16:46,922
Gracias, Bart.
214
00:16:47,006 --> 00:16:50,467
Samantha y Milhouse
Sentados en un árbol
215
00:16:50,551 --> 00:16:54,888
A punto de perder su intimidad
216
00:17:01,353 --> 00:17:04,314
Ese es un semblante maquiavélico.
217
00:17:04,398 --> 00:17:06,734
¡Oh! Un sexteto de cerveza.
218
00:17:07,693 --> 00:17:12,281
¿Sr. Stanky? Tengo noticias
sobre su hija Samantha.
219
00:17:12,364 --> 00:17:16,869
¿Quién soy? Digamos que un mojigato
preocupado con tiempo de sobra.
220
00:17:19,329 --> 00:17:22,291
Has desayunado mantequilla
de cacahuete.
221
00:17:23,834 --> 00:17:25,294
Sí.
222
00:17:25,377 --> 00:17:26,712
- ¡Samantha!
- ¡Papá!
223
00:17:27,129 --> 00:17:29,131
¡No!
224
00:17:30,924 --> 00:17:34,595
Eres mi hijita y a veces
mi imaginación se dispara.
225
00:17:34,678 --> 00:17:37,973
- Dime qué ocurrió.
- Milhouse y yo...
226
00:17:38,057 --> 00:17:41,101
¡Ya basta! Irás a
un colegio de chicas.
227
00:17:41,518 --> 00:17:43,771
No verás más a ese chico.
228
00:17:43,854 --> 00:17:46,607
- ¡Milhouse!
- ¡Samantha!
229
00:17:50,611 --> 00:17:55,115
Es mejor haber amado y perdido.
Vamos al centro comercial.
230
00:17:55,199 --> 00:17:56,575
¿Cómo ocurrió?
231
00:17:56,658 --> 00:18:01,497
Empezamos como Romeo y Julieta,
pero acabó en tragedia.
232
00:18:01,580 --> 00:18:06,502
Arúspice: predecía el futuro
con vísceras de animales.
233
00:18:06,585 --> 00:18:09,922
- ¿Sabes qué día es?
- ¿Equinoccio primaveral?
234
00:18:10,005 --> 00:18:14,968
No. Hace dos semanas que tienes
esa cinta. Vamos a pesarte.
235
00:18:16,887 --> 00:18:18,847
Has ganado seis kilogramos.
236
00:18:18,931 --> 00:18:22,267
¡Insinceros charlatanes
con su subliminalidad!
237
00:18:22,351 --> 00:18:23,560
¡A la porra!
238
00:18:26,730 --> 00:18:31,944
- Ahí va un hombre roto.
- Todo está quieto, menos su corazón.
239
00:18:32,694 --> 00:18:37,574
Dicen que dentro de un millón
de años, tendremos otro dedo.
240
00:18:37,658 --> 00:18:40,410
¿Cinco dedos? Monstruoso.
241
00:18:40,494 --> 00:18:44,623
- Necesito consejo, y mamá no está.
- ¿Y papá?
242
00:18:44,706 --> 00:18:47,292
No podía entender qué
me estaba diciendo.
243
00:18:47,376 --> 00:18:51,505
Estoy fatal. Traicioné a
mi mejor amigo y él no lo sabe.
244
00:18:51,588 --> 00:18:55,175
Aquí dice que la culpa se relaciona...
245
00:18:55,259 --> 00:18:57,678
...con la gammafenamina.
246
00:18:57,761 --> 00:19:01,515
Están desarrollando un gel
que quitará la culpa,...
247
00:19:01,598 --> 00:19:04,309
...pero no se venderá
hasta dentro de seis meses.
248
00:19:04,393 --> 00:19:08,230
Supongo que tendrás que
confesárselo a Milhouse.
249
00:19:10,190 --> 00:19:14,653
Bart, me alegro de verte.
Milhouse necesita un amigo.
250
00:19:18,782 --> 00:19:22,244
- ¿Milhouse?
- No quería que me vieras llorar.
251
00:19:22,327 --> 00:19:24,621
Te he visto llorar mucho.
252
00:19:24,705 --> 00:19:27,499
Cuando te arañas la rodilla...
253
00:19:27,583 --> 00:19:30,836
En las divisiones largas
si queda un resto.
254
00:19:30,919 --> 00:19:34,673
Esta vez, no quería que me vieras llorar.
255
00:19:34,756 --> 00:19:37,426
Mira, debo confesarte algo.
256
00:19:37,509 --> 00:19:41,513
- Yo me chivé de tus besuqueos.
- ¿Qué?
257
00:19:45,726 --> 00:19:48,812
¡Está fuera de la cama y lleno de fuerza!
258
00:19:48,896 --> 00:19:50,522
¡Oh, milagro!
259
00:20:04,036 --> 00:20:06,788
La bola no predijo esto.
260
00:20:06,872 --> 00:20:07,915
Sí.
261
00:20:09,249 --> 00:20:10,959
Marge, ¿dónde está...
262
00:20:11,043 --> 00:20:16,798
...eso de metal que
se usa para cavar en la comida?
263
00:20:16,882 --> 00:20:20,552
- ¿Una cuchara?
- ¡Sí, sí, sí!
264
00:20:21,261 --> 00:20:22,679
Bien.
265
00:20:22,763 --> 00:20:25,349
ESCUELA SAINT SEBASTIAN
PARA CHICAS MALAS
266
00:20:25,682 --> 00:20:30,020
- ¿Estás seguro?
- No dejo de pensar en ella.
267
00:20:30,103 --> 00:20:32,814
Estas rejas me recuerdan a su boca.
268
00:20:33,565 --> 00:20:37,402
- ¿Cómo la encontraremos?
- Lleva falda a cuadros.
269
00:20:37,486 --> 00:20:39,821
- ¡Milhouse!
- ¡Samantha!
270
00:20:41,740 --> 00:20:47,579
Fui al Circo de los Valores y te compré
un bote grande de ositos Gummi.
271
00:20:47,663 --> 00:20:51,124
Siento que te metieran con los pingüinos.
272
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
No. Me encanta Saint Sebastian.
273
00:20:54,086 --> 00:20:56,880
Lo llevan monjas francocanadienses.
274
00:20:56,964 --> 00:20:59,633
Son buenas, pero no me dejan salir.
275
00:21:06,723 --> 00:21:09,184
Samantha, ne pas de chicos.
276
00:21:13,146 --> 00:21:15,315
Debo irme, Milhouse.
277
00:21:16,733 --> 00:21:21,488
- Mejor no. Son 50 rosarios por beso.
- Oh, de acuerdo.
278
00:21:21,571 --> 00:21:23,824
Oh, al diablo.
279
00:21:27,452 --> 00:21:31,331
Bart, ¿encontraré a otra como ella?
280
00:21:31,415 --> 00:21:35,127
A mí no me preguntes.
Todas me parecen iguales.
281
00:21:35,210 --> 00:21:38,672
Vamos a echar donuts a los viejos.
282
00:21:39,172 --> 00:21:41,174
SACIEDAD: Panza llena
TRIUNVIRATO: Tres mandamases
283
00:21:41,258 --> 00:21:43,218
MAQUIAVÉLICO: No sé
BOUDOIR: Donde lo hace un francés
284
00:22:57,459 --> 00:22:58,460
Traducción:
JORDI SASPLUGAS