1
00:00:03,712 --> 00:00:05,380
LES SIMPSON
2
00:00:06,840 --> 00:00:07,716
BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,345
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,976
JE NE FERAI PAS CLAQUER LE SOUTIEN-GORGE
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,901
ATTENTION
6
00:00:26,985 --> 00:00:28,361
MAMAN MAGAZINE
7
00:01:21,456 --> 00:01:23,166
MONNAIE D'HOMER : NE PAS TOUCHER!
8
00:01:41,184 --> 00:01:42,435
Espèce de petit...
9
00:01:55,240 --> 00:01:56,282
Bon...
10
00:01:59,160 --> 00:02:00,120
PORTE-A-MATIC
11
00:02:20,598 --> 00:02:21,766
Hé, Bart, regarde ça.
12
00:02:22,225 --> 00:02:24,352
Mon père m'a emmené au
cirque des valeurs hier soir
13
00:02:24,435 --> 00:02:26,771
et il m'a dit que je pouvais
prendre ce que je voulais.
14
00:02:26,855 --> 00:02:29,816
Cool, une boule de
billard surdimensionnée.
15
00:02:29,899 --> 00:02:32,527
Oui, tu la secoues et
elle te dit l'avenir.
16
00:02:32,610 --> 00:02:33,528
Vraiment?
17
00:02:34,195 --> 00:02:36,072
Est-ce que je vais réussir
mon examen d'anglais?
18
00:02:38,199 --> 00:02:39,868
Perspective pas très bonne.
19
00:02:39,951 --> 00:02:41,786
Wow, ça fonctionne!
20
00:02:41,870 --> 00:02:43,371
Laisse-moi essayer.
21
00:02:43,454 --> 00:02:45,790
Est-ce que je vais me faire
taper dessus aujourd'hui?
22
00:02:46,749 --> 00:02:48,918
Tous les signes indiquent que oui.
23
00:02:49,335 --> 00:02:51,087
Cette boule sait tout.
24
00:02:53,256 --> 00:02:54,883
J'en ai une bonne. Est-ce
que Milhouse et moi
25
00:02:54,966 --> 00:02:56,759
seront amis jusqu'à qu'on
soit 2 vieux sans dents
26
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
et avec du poil dans les oreilles?
27
00:02:59,512 --> 00:03:00,597
Ne compte pas là-dessus.
28
00:03:00,680 --> 00:03:03,933
Est-ce que Milhouse et moi serons amis
jusqu'à ce qu'on abandonne le lycée
29
00:03:04,017 --> 00:03:05,226
et qu'on vive aux crochets de l'État?
30
00:03:06,060 --> 00:03:07,520
C'est peu probable.
31
00:03:07,979 --> 00:03:10,481
Est-ce que Milhouse et moi serons
ami jusqu'à la fin de la journée?
32
00:03:11,858 --> 00:03:12,734
NON
33
00:03:14,027 --> 00:03:17,155
Qu'est-ce qui pourrait arriver entre
deux meilleurs amis comme nous?
34
00:03:18,907 --> 00:03:22,577
Samantha, j'ai toujours été méfiant
envers les nouveaux élèves.
35
00:03:22,911 --> 00:03:26,164
C'est comme ça que les autres directeurs
se débarrassent des cas difficiles.
36
00:03:26,497 --> 00:03:29,834
- Dieu sait que c'est mon cas.
- Je suis une bonne élève, directeur.
37
00:03:29,918 --> 00:03:31,961
Oui, et ils m'ont dit que
j'aurais une grande parade
38
00:03:32,045 --> 00:03:34,923
quand je suis rentré du Vietnam. À
la place, ils m'ont craché dessus.
39
00:03:35,006 --> 00:03:36,883
Je sens encore la brûlure.
40
00:03:37,300 --> 00:03:39,510
Donc, jetons un coup d'oeil à
41
00:03:39,594 --> 00:03:40,762
à ton dossier scolaire, d'accord?
42
00:03:41,429 --> 00:03:44,515
Pas de retenue, une bonne assiduité.
43
00:03:44,599 --> 00:03:47,310
Je vois que tu as arrêté de faire
pipi au lit en 2e année de primaire.
44
00:03:47,393 --> 00:03:48,311
C'est dans le dossier?
45
00:03:49,270 --> 00:03:50,855
Ne t'en fais pas. Ils oublieront.
46
00:03:50,939 --> 00:03:53,107
Comme ils m'ont oublié
47
00:03:53,191 --> 00:03:56,277
dans cette cage à tigre
pendant 18 mois d'agonie.
48
00:03:57,528 --> 00:03:59,656
Toutes les nuits, je me
réveillais en hurlant.
49
00:04:00,156 --> 00:04:01,866
Bien allons voir tes camarades de classe.
50
00:04:04,202 --> 00:04:06,788
Hé, Bart, tu crois que la boule
avait raison pour ton examen?
51
00:04:06,871 --> 00:04:08,873
À ceux qui doutent du
pouvoir de la boule magique
52
00:04:08,957 --> 00:04:11,834
je dis : "voici mon F".
53
00:04:11,918 --> 00:04:13,211
"F" TRÈS MAUVAIS MÊME POUR TOI
54
00:04:13,544 --> 00:04:16,005
Votre attention. Nous
avons une nouvelle élève.
55
00:04:16,089 --> 00:04:19,133
Super, une autre élève. Continuez
de les entasser, Seymour.
56
00:04:19,217 --> 00:04:21,344
Je crois qu'on devrait discuter
de ça plus tard, Edna.
57
00:04:21,427 --> 00:04:23,721
Ce n'est jamais facile d'arriver
dans une nouvelle école,
58
00:04:23,805 --> 00:04:25,682
donc, faisons en sorte
qu'elle se sente chez elle.
59
00:04:25,765 --> 00:04:28,268
Dites un grand bonjour d'école primaire
60
00:04:28,351 --> 00:04:30,603
à Samantha Stinky.
61
00:04:32,522 --> 00:04:33,564
Stanky.
62
00:04:33,648 --> 00:04:35,942
Oh, oui. C'est gênant.
63
00:04:36,484 --> 00:04:37,360
Bien. Au revoir.
64
00:04:38,069 --> 00:04:40,363
Je suis sûre que c'est un peu effrayant.
65
00:04:41,155 --> 00:04:43,366
Donc, pourquoi tu ne tiendrais
pas devant la classe
66
00:04:43,449 --> 00:04:44,659
pour nous parler de toi?
67
00:04:44,742 --> 00:04:46,995
Je vais te noter sur ta
grammaire et ta prestance.
68
00:04:47,078 --> 00:04:49,247
On vient de déménager de Phoenix.
69
00:04:49,330 --> 00:04:51,249
Mon père possède une
compagnie de sécurité.
70
00:04:51,332 --> 00:04:53,668
Il est venu à Springfield à cause
du haut taux de criminalité
71
00:04:53,751 --> 00:04:55,670
et une force de police terne.
72
00:04:55,753 --> 00:04:57,755
Tous mes amis sont restés à Phoenix
73
00:04:57,839 --> 00:05:01,509
et cette ville a une drôle d'odeur à
laquelle vous êtes probablement habitués
74
00:05:02,010 --> 00:05:02,927
mais pas moi.
75
00:05:03,011 --> 00:05:04,470
Ça va te prendre environ
6 semaines, ma chérie.
76
00:05:05,013 --> 00:05:06,931
Hé, Milhouse tu veux un Wet Willie?
77
00:05:07,015 --> 00:05:08,099
Oui.
78
00:05:12,186 --> 00:05:13,396
Victime numéro 4.
79
00:05:13,479 --> 00:05:15,982
Louis, je peux t'offrir un Wet Willie?
80
00:05:16,065 --> 00:05:17,108
Bien sûr.
81
00:05:22,280 --> 00:05:25,366
Quand j'aurais découvert qui
m'a frappé avec ce ballon,
82
00:05:25,450 --> 00:05:27,243
je vais le réduire en pièces...
83
00:05:30,455 --> 00:05:31,331
ÉDUCATION SEXUELLE
84
00:05:31,414 --> 00:05:32,915
Afin de vous expliquer
pourquoi vos hormones
85
00:05:32,999 --> 00:05:34,459
feront bientôt de vous des cibles faciles
86
00:05:34,542 --> 00:05:36,878
pour chaque Don Juan beau parleur
87
00:05:36,961 --> 00:05:38,838
avec sa voiture et ses jeans serrés,
88
00:05:38,921 --> 00:05:41,674
je vais maintenant vous montrer une
courte vidéo sur l'éducation sexuelle.
89
00:05:41,758 --> 00:05:42,967
Ezekiel et Ishmael
90
00:05:43,301 --> 00:05:44,969
conformément aux souhaits de vos parents,
91
00:05:45,053 --> 00:05:47,347
vous pouvez sortir dans le
couloir et prier pour nos âmes.
92
00:05:51,267 --> 00:05:53,436
Bonjour. Je suis l'acteur Troy McClure.
93
00:05:53,519 --> 00:05:56,481
Vous me connaissez pour
les films éducatifs
94
00:05:56,564 --> 00:05:59,067
comme Peinture au plomb :
délicieuse mais mortelle
95
00:05:59,150 --> 00:06:01,486
et Voilà le système métrique.
96
00:06:01,569 --> 00:06:03,946
Je suis ici pour vous présenter
des faits sur le sexe
97
00:06:04,030 --> 00:06:06,366
et d'une façon franche et directe.
98
00:06:06,449 --> 00:06:07,367
Et maintenant, voilà...
99
00:06:07,450 --> 00:06:10,453
le guide Fuzzy Bunny pour vous savez quoi.
100
00:06:10,536 --> 00:06:15,792
Voici Fuzzy Bunny. Il y a environ un an,
il a remarqué que sa voix changeait
101
00:06:15,875 --> 00:06:17,752
et qu'il avait beaucoup d'acné
102
00:06:17,835 --> 00:06:20,713
et qu'il avait de la fourrure là où
il n'avait pas de fourrure avant.
103
00:06:20,797 --> 00:06:23,007
Il a aussi remarqué Fluffy Bunny.
104
00:06:23,591 --> 00:06:25,051
Ennuyeux.
105
00:06:28,596 --> 00:06:30,640
Fluffy et Fuzzy sont allés au parc,
106
00:06:30,723 --> 00:06:32,016
la Crème glacée sociale,
107
00:06:32,100 --> 00:06:33,267
le Salon nautique,
108
00:06:33,351 --> 00:06:35,686
et toutes ces magnifiques activités
109
00:06:35,770 --> 00:06:37,814
et ils se sont beaucoup amusés
110
00:06:37,897 --> 00:06:41,567
en s'abandonnant aux pulsions
de leurs besoins biologiques.
111
00:06:41,651 --> 00:06:43,403
Puis est venu le grand jour.
112
00:06:43,486 --> 00:06:45,738
Fluffy et Fuzzy se sont mariés.
113
00:06:45,822 --> 00:06:48,408
Puis est venue la lune de miel.
114
00:06:53,204 --> 00:06:54,080
Elle simule.
115
00:06:54,455 --> 00:06:58,084
Leur plus grande satisfaction
est d'avoir attendu.
116
00:06:58,167 --> 00:06:59,293
Neuf mois plus tard,
117
00:06:59,377 --> 00:07:02,213
Fluffy a accouché de
14 magnifiques lapins.
118
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Huit ont survécu.
119
00:07:04,340 --> 00:07:06,384
Et maintenant que vous
savez comment ça se passe.
120
00:07:07,093 --> 00:07:08,261
Ne le faites pas.
121
00:07:08,803 --> 00:07:10,221
FIN
122
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
Des questions?
123
00:07:11,597 --> 00:07:12,974
Mrs. Krabappel,
124
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
pourquoi vous ne vivez pas
avec Mr. Krabappel?
125
00:07:15,726 --> 00:07:17,311
Parce que Mr. Krabappel
126
00:07:17,395 --> 00:07:19,814
a pourchassé quelque chose de petit
et de fluffy dans un trou de lapin.
127
00:07:20,231 --> 00:07:22,108
Comment on sait quand on tombe amoureux?
128
00:07:22,191 --> 00:07:23,943
Ne t'en fais pas.
129
00:07:24,026 --> 00:07:25,653
La plupart d'entre vous
ne tomberont pas amoureux
130
00:07:25,736 --> 00:07:27,738
et se marieront de peur de mourir seuls.
131
00:07:28,781 --> 00:07:32,034
Et si je créais une créature
mi-homme, mi-singe?
132
00:07:32,118 --> 00:07:34,203
Désolée, mais tu te prendrais pour Dieu.
133
00:07:34,287 --> 00:07:36,247
Dieu, shmod... je veux mon homme singe.
134
00:07:39,917 --> 00:07:41,252
C'est une jolie robe.
135
00:07:41,335 --> 00:07:43,671
Mon père me force à la porter.
Je la déteste.
136
00:07:43,754 --> 00:07:44,881
Je la déteste aussi.
137
00:07:46,466 --> 00:07:48,843
- Je peux te raccompagner chez toi?
- Ok.
138
00:07:48,926 --> 00:07:51,220
Montez et ne poussez pas.
139
00:07:52,054 --> 00:07:54,223
Je rigole. Vous pouvez pousser
tant que vous voulez.
140
00:07:54,682 --> 00:07:55,892
Attends, Otto, tu ne peux pas partir.
141
00:07:56,225 --> 00:07:57,518
Milhouse n'est pas là.
142
00:07:57,602 --> 00:07:59,770
Désolé Bart, pas le temps.
143
00:07:59,854 --> 00:08:02,231
Ma copine danse nue au bar de l'aéroport
144
00:08:02,315 --> 00:08:04,609
de 16:15 à 16:20.
145
00:08:05,359 --> 00:08:07,528
ARRÊTEZ QUAND LES LUMIÈRES
ROUGES CLIGNOTENT
146
00:08:08,821 --> 00:08:09,864
Hé, Bart.
147
00:08:09,947 --> 00:08:12,200
Milhouse, quelle agréable surprise.
148
00:08:13,451 --> 00:08:15,620
- Salut.
- Hé, c'est quoi cette robe?
149
00:08:15,703 --> 00:08:18,289
J'ai déjà amené des amis
dans cette cabane avant.
150
00:08:18,372 --> 00:08:19,999
Oui, mais jamais une fille.
151
00:08:20,082 --> 00:08:21,709
Et si je voulais me pavaner tout nu?
152
00:08:22,043 --> 00:08:23,294
Je devrais peut-être partir.
153
00:08:23,377 --> 00:08:25,129
Non, ça va, tu peux rester.
154
00:08:25,213 --> 00:08:27,089
Tu peux lire des BD avec nous.
155
00:08:27,173 --> 00:08:29,800
Voyons voir, quelque
chose pour les filles.
156
00:08:31,219 --> 00:08:33,971
L'homme radioactif vs
La sorcière des marais.
157
00:08:34,055 --> 00:08:35,723
Tu as des BD pour filles
158
00:08:35,806 --> 00:08:37,892
comme l'avocate Bonnie Crane,
159
00:08:37,975 --> 00:08:39,810
Punkin et Dunkin,
Les jumelles étincelantes,
160
00:08:39,894 --> 00:08:41,521
ou les Petites chaussettes?
161
00:08:42,855 --> 00:08:45,942
Non, mais ma soeur a une grande collection
162
00:08:46,025 --> 00:08:47,235
de BD pourries.
163
00:08:51,989 --> 00:08:53,866
Vous voulez voir quelque chose de dégueu?
164
00:09:04,418 --> 00:09:06,254
Ce soir dans Smartline.
165
00:09:06,337 --> 00:09:08,548
"Je vais bien. Vous êtes trop gros."
166
00:09:08,631 --> 00:09:10,841
Et voici votre présentateur,
Kent Brockman.
167
00:09:10,925 --> 00:09:11,801
Bonsoir.
168
00:09:11,884 --> 00:09:15,680
Saviez-vous que 34 millions
d'Américains sont obèses?
169
00:09:15,763 --> 00:09:17,265
Pris ensemble, cet excès de graisse
170
00:09:17,348 --> 00:09:19,600
pourrait remplir les 2/5 du Grand Canyon.
171
00:09:19,684 --> 00:09:21,143
Ça n'a pas l'air très impressionnant
172
00:09:21,227 --> 00:09:23,813
mais n'oubliez pas que c'est
un canyon très grand.
173
00:09:24,146 --> 00:09:26,482
C'est nul. Où est la télécommande?
174
00:09:31,195 --> 00:09:32,363
Je lui donne une chance.
175
00:09:32,446 --> 00:09:33,656
Les Américains ont grandi
176
00:09:33,739 --> 00:09:35,866
avec l'image de l'homme gros joyeux.
177
00:09:35,950 --> 00:09:37,201
Dom Deluise,
178
00:09:37,285 --> 00:09:39,036
Alfred Hitchcock, et bien sûr
179
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
le Père Noël.
180
00:09:40,496 --> 00:09:43,541
Mais en réalité, le Père Noël
a des calculs biliaires,
181
00:09:43,624 --> 00:09:46,377
de l'hypertension, de
l'impuissance et du diabète.
182
00:09:46,460 --> 00:09:48,212
DRAMATISATION
183
00:09:54,385 --> 00:09:57,805
NÉ : 4,35 KG, MORT : 182,35 KG
184
00:10:01,517 --> 00:10:04,979
Si seulement ils n'avaient
jamais inventé le fromage fondu.
185
00:10:07,440 --> 00:10:09,025
On doit agrandir le trou.
186
00:10:09,108 --> 00:10:11,360
Fais vite, la chaine commence à lâcher.
187
00:10:17,992 --> 00:10:21,162
On prend 510 gr de boeuf haché cuit
188
00:10:21,245 --> 00:10:24,290
et on le trempe dans un
beurre riche et crémeux.
189
00:10:24,373 --> 00:10:29,295
Et recouvert de bacon, de
jambon et d' un oeuf frit.
190
00:10:29,629 --> 00:10:32,131
On l'appelle le Burger bon matin.
191
00:10:34,508 --> 00:10:36,052
Je dois l'aider.
192
00:10:38,763 --> 00:10:39,722
Ok, Milhouse.
193
00:10:39,805 --> 00:10:41,974
Je t'échange ta carte de
baseball Carl Yastrzemski
194
00:10:42,058 --> 00:10:43,893
pour ma Omar Vzocel.
195
00:10:45,102 --> 00:10:46,604
Marché conclu. Pour le prochain échange,
196
00:10:46,687 --> 00:10:48,314
ta Mickey Mantle, 1958
197
00:10:48,397 --> 00:10:50,524
pour ma photo d'Homer sur le divan.
198
00:10:51,651 --> 00:10:53,277
Milhouse, je dois y aller.
199
00:10:53,361 --> 00:10:56,364
Mon père croit que je me fais
examiner mon appareil dentaire.
200
00:10:56,447 --> 00:10:59,575
Eh bien, c'est en quelque sorte le cas.
201
00:11:05,373 --> 00:11:07,958
Milhouse, on vit à l'âge des microbes.
202
00:11:08,042 --> 00:11:09,752
Je n'arrive pas à croire
que tu prennes ce risque.
203
00:11:09,835 --> 00:11:12,588
De plus, qu'est-ce qu'il y a
de si génial à s'embrasser?
204
00:11:12,672 --> 00:11:14,340
Bart, c'est pas qu'une question de bisou.
205
00:11:14,423 --> 00:11:16,717
Il s'agit plutôt de l'attente
avant de s'embrasser.
206
00:11:16,801 --> 00:11:19,512
Tu sais, comme quand tu ouvres un esquimau
207
00:11:19,595 --> 00:11:22,431
et que tu attends qu'il fonde un peu?
208
00:11:22,515 --> 00:11:23,683
Sauf qu'elle ne fond pas.
209
00:11:23,766 --> 00:11:26,143
Oh si, elle fond.
210
00:11:26,227 --> 00:11:29,021
On commence avec du
chocolat au lait pur...
211
00:11:29,105 --> 00:11:30,022
Du chocolat.
212
00:11:30,106 --> 00:11:32,942
On ajoute une couche de
miel frais de la ferme.
213
00:11:33,025 --> 00:11:34,694
Oh, délicieux.
214
00:11:34,777 --> 00:11:38,280
Et on saupoudre 4 sortes de sucres.
215
00:11:40,032 --> 00:11:44,078
Et on le trempe dans un
beurre riche et crémeux.
216
00:11:44,161 --> 00:11:46,455
Papa, et si je te disais que
tu pourrais perdre du poids
217
00:11:46,539 --> 00:11:49,041
sans faire de régime ou
lever le petit doigt?
218
00:11:49,125 --> 00:11:50,793
Je dirais que tu mens comme
un arracheur de dents.
219
00:11:50,876 --> 00:11:51,711
Pourquoi, chérie?
220
00:11:51,794 --> 00:11:53,587
Selon le magazine Éternité
221
00:11:53,671 --> 00:11:55,840
tu peux perdre du poids avec
l'apprentissage subliminal.
222
00:11:55,923 --> 00:11:58,718
C'est quand une idée est implantée
subtilement dans ta tête
223
00:11:58,801 --> 00:12:00,553
sans que tu le saches.
224
00:12:00,636 --> 00:12:03,389
Lisa, c'est un ramassis de
beurre riche et crémeux.
225
00:12:03,472 --> 00:12:05,850
Ils t'envoient des cassettes que
tu écoutes dans ton sommeil.
226
00:12:06,183 --> 00:12:07,351
Et pendant que tu écoutes
de la musique New Age,
227
00:12:07,435 --> 00:12:11,063
un message puissant entre dans ton
cerveau pour te dire de manger moins.
228
00:12:11,147 --> 00:12:13,691
Perdre du poids et écouter
de la musique New Age?
229
00:12:14,984 --> 00:12:16,277
Qu'est-ce que tu en penses, Marge?
230
00:12:16,360 --> 00:12:19,572
Homer, je t'aime comme tu es.
231
00:12:20,030 --> 00:12:21,157
Lisa, c'est quoi le numéro?
232
00:12:21,824 --> 00:12:24,368
J'aimerais passer une
commande pour mon mari.
233
00:12:24,744 --> 00:12:27,079
Vous voulez qu'il perde du poids
et qu'il arrête de fumer.
234
00:12:27,163 --> 00:12:30,458
Qu'il apprenne les capitales des états
et maîtrise les prises d'otages?
235
00:12:31,709 --> 00:12:34,128
Prises d'otages.
236
00:12:34,628 --> 00:12:37,882
Écoute, Tabbouleh, on
ignore toutes tes demandes.
237
00:12:37,965 --> 00:12:39,341
Qu'en dis-tu?
238
00:12:42,136 --> 00:12:43,637
Donnez-moi cette cassette
sur la perte de poids.
239
00:12:48,017 --> 00:12:49,435
PERTE DE POIDS
240
00:12:49,518 --> 00:12:51,020
On n'a plus de "minceur subliminale".
241
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Envoie-lui le bâtisseur de vocabulaire.
242
00:12:53,814 --> 00:12:55,232
BÂTISSEUR DE VOCABULAIRE
243
00:12:55,316 --> 00:12:56,484
Et voilà, le gros.
244
00:12:56,567 --> 00:12:58,235
Au revoir, estomac.
245
00:12:58,611 --> 00:13:00,738
On a passé de très bons moments.
246
00:13:24,720 --> 00:13:26,847
Bonjour, ici le Dr. Marvin Monroe.
247
00:13:26,931 --> 00:13:29,308
Bâtissons votre vocabulaire. "A."
248
00:13:29,391 --> 00:13:30,351
Abattoir.
249
00:13:30,434 --> 00:13:31,435
Boucherie.
250
00:13:31,519 --> 00:13:34,021
"La vache est abattue à l'abattoir."
251
00:13:39,443 --> 00:13:41,695
Est-ce que la cassette de perte
de poids a réduit ton appétit?
252
00:13:42,279 --> 00:13:43,614
Lamentablement, non.
253
00:13:43,697 --> 00:13:46,408
Ma voracité gastronomique
ne connait aucune satiété.
254
00:13:51,539 --> 00:13:54,291
Tu ne joues pas avec Milhouse
après l'école d'habitude?
255
00:13:54,375 --> 00:13:55,417
Il a une petite amie.
256
00:13:55,501 --> 00:13:56,377
Milhouse?
257
00:13:57,920 --> 00:14:00,172
Oui, ils ne font que s'embrasser.
258
00:14:00,256 --> 00:14:01,590
Comme c'est mignon.
259
00:14:02,341 --> 00:14:03,968
Ils n'ouvrent pas leur bouche, si?
260
00:14:04,051 --> 00:14:04,927
Non.
261
00:14:05,010 --> 00:14:06,220
Comme c'est mignon.
262
00:14:14,728 --> 00:14:16,730
- Hé, Martin.
- Bart?
263
00:14:16,814 --> 00:14:19,567
C'est la première fois que quelqu'un
s'assied à côté de moi depuis
264
00:14:19,650 --> 00:14:20,943
que j'ai fait pression pour
que les journées d'école
265
00:14:21,026 --> 00:14:23,571
soient rallongées de 20 min.
266
00:14:23,654 --> 00:14:25,656
Écoute, Martin, pour
l'instant, je cherche un ami
267
00:14:25,739 --> 00:14:26,907
qui ne me laissera pas
tomber pour une fille.
268
00:14:26,991 --> 00:14:30,327
C'est moi. Je suis aussi
impopulaire avec les filles
269
00:14:30,411 --> 00:14:32,037
qu'avec les gars.
270
00:14:32,121 --> 00:14:32,997
Oui, d'accord.
271
00:14:33,080 --> 00:14:34,832
En tout cas, tu veux faire
quelque chose après l'école?
272
00:14:34,915 --> 00:14:36,125
C'est un rendez-vous.
273
00:14:36,208 --> 00:14:38,794
Tout le monde, Bart et moi
on aimerait vous annoncer
274
00:14:38,878 --> 00:14:40,421
qu'on est amis.
275
00:14:44,091 --> 00:14:47,177
Bart, tu veux bien m'écouter
jouer du luth?
276
00:14:47,970 --> 00:14:48,846
Bien sûr.
277
00:14:48,929 --> 00:14:55,060
Viens chez moi, mon beau guerrier
278
00:14:55,144 --> 00:15:01,775
Car les filets sont remplis de poissons...
279
00:15:01,859 --> 00:15:03,527
Je ne suis pas sûr que
cette cassette fonctionne.
280
00:15:03,611 --> 00:15:05,571
Tu as mangé 3 desserts ce soir.
281
00:15:05,654 --> 00:15:07,406
L'abstention est le mot d'ordre.
282
00:15:07,489 --> 00:15:10,701
Le triumvirat des Twinkies
a supplanté ma résolution.
283
00:15:11,118 --> 00:15:13,621
Il y a autre chose que je voulais te dire.
284
00:15:13,704 --> 00:15:15,247
Tut, tut, douce Marge.
285
00:15:15,331 --> 00:15:16,457
Car ici, dans le boudoir
286
00:15:16,540 --> 00:15:19,209
la gourmandise se métamorphose en
287
00:15:19,293 --> 00:15:20,544
en volupté!
288
00:15:22,838 --> 00:15:24,798
De quoi tu parles, bon sang?
289
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
L'émission Itchy & Scratchy!
290
00:15:31,597 --> 00:15:33,390
ITCHY ET SCRATCHY
"JE ME FAIS ENTERRER CE MATIN"
291
00:15:41,273 --> 00:15:43,275
JEUNES MARIÉS
292
00:15:48,781 --> 00:15:50,616
SPRINGFIELD CINÉMA GOOGOLPLEX
293
00:15:51,033 --> 00:15:52,159
Salut les gars.
294
00:15:54,370 --> 00:15:56,205
Wow, ça m'a vraiment fait oublier
295
00:15:56,288 --> 00:15:58,165
ces affreux mutants de l'espace
qui changent d'apparence.
296
00:15:58,248 --> 00:15:59,124
Bien.
297
00:15:59,208 --> 00:16:01,251
Je prendrais bien un petit en-cas.
298
00:16:01,335 --> 00:16:02,628
Moi aussi.
299
00:16:12,221 --> 00:16:13,681
J'ai une idée.
300
00:16:13,764 --> 00:16:16,475
Pourquoi on n irait pas cracher sur
la voiture du directeur tous les 3.
301
00:16:16,558 --> 00:16:19,144
Écoute Bart, je crois qu'on passe
302
00:16:19,228 --> 00:16:21,730
trop de temps ensemble.
303
00:16:22,398 --> 00:16:23,315
Très bien.
304
00:16:23,399 --> 00:16:25,359
J'en ai marre de voir
vos combats de lèvres.
305
00:16:25,442 --> 00:16:27,945
Il y a plein d'autres façons
d'être écoeuré dans cette ville.
306
00:16:32,616 --> 00:16:34,034
- Bart, attends.
- Oui?
307
00:16:35,119 --> 00:16:37,329
On peut toujours utiliser
ta cabane dans l'arbre?
308
00:16:37,413 --> 00:16:38,956
Quoi? Va te faire voir.
309
00:16:39,039 --> 00:16:41,083
Si son père nous surprend, il va la tuer.
310
00:16:42,001 --> 00:16:45,379
Très bien, Milhouse. Tu
peux utiliser ma cabane.
311
00:16:45,462 --> 00:16:47,006
Merci, Bart.
312
00:16:47,089 --> 00:16:50,759
Samantha et Milhouse assis dans un arbre
313
00:16:50,843 --> 00:16:54,138
sont sur le point de
perdre leur vie privée.
314
00:17:01,478 --> 00:17:03,981
Et voici le visage machiavélique.
315
00:17:04,606 --> 00:17:06,233
Un sextet de bière!
316
00:17:07,359 --> 00:17:08,986
Bonjour, Mr. Stanky?
317
00:17:09,069 --> 00:17:11,655
J'ai une terrible nouvelle à vous annoncer
au sujet de votre fille Samantha.
318
00:17:12,031 --> 00:17:13,115
Qui je suis?
319
00:17:13,198 --> 00:17:15,367
Disons juste que je suis un prude
320
00:17:15,451 --> 00:17:16,618
avec beaucoup de temps devant lui.
321
00:17:19,204 --> 00:17:21,832
Je suis sûr que tu as mangé du
beurre d'arachide au petit-déjeuner.
322
00:17:23,834 --> 00:17:24,752
Oui.
323
00:17:25,210 --> 00:17:26,712
- Samantha!
- Papa!
324
00:17:26,795 --> 00:17:29,048
Non!
325
00:17:30,591 --> 00:17:32,426
Samantha, tu es ma petite fille
326
00:17:32,509 --> 00:17:34,386
et parfois mon imagination
me joue des tours.
327
00:17:34,720 --> 00:17:36,305
Dis-moi ce qu'il s'est passé.
328
00:17:36,388 --> 00:17:38,223
- Milhouse et moi...
- Ça suffit!
329
00:17:38,766 --> 00:17:40,893
Je te mets dans une école pour filles.
330
00:17:41,310 --> 00:17:43,270
Tu ne reverras plus jamais ce garçon.
331
00:17:43,645 --> 00:17:45,064
Milhouse!
332
00:17:45,147 --> 00:17:46,398
Samantha!
333
00:17:50,444 --> 00:17:53,614
Eh bien Milhouse, mieux
vaut avoir aimé et perdu...
334
00:17:54,031 --> 00:17:55,074
Allons à la salle d'arcade.
335
00:17:55,157 --> 00:17:56,408
Comment s'est arrivé?
336
00:17:56,909 --> 00:17:59,036
On a commencé comme Romeo et Juliette
337
00:17:59,119 --> 00:18:00,996
mais ça s'est terminé en tragédie.
338
00:18:01,497 --> 00:18:02,706
Haruspice,
339
00:18:02,790 --> 00:18:04,124
prédire le future
340
00:18:04,208 --> 00:18:06,502
en lisant dans les entrailles des animaux.
341
00:18:06,585 --> 00:18:09,838
- Papa, tu sais quel jour on est?
- L'équinoxe de printemps?
342
00:18:09,922 --> 00:18:13,258
Ça fait 2 semaines que tu as commencé
cette cassette de perte de poids.
343
00:18:13,342 --> 00:18:14,885
Monte sur la balance.
344
00:18:16,929 --> 00:18:18,472
Tu as pris 7 kg.
345
00:18:18,931 --> 00:18:22,309
Charlatans hypocrites avec
leurs fourberies subliminales.
346
00:18:22,392 --> 00:18:23,560
Maudits soient-ils!
347
00:18:26,855 --> 00:18:29,274
Voici un homme brisé.
348
00:18:29,358 --> 00:18:31,944
C'est la récrée partout
sauf dans son coeur.
349
00:18:32,694 --> 00:18:34,947
Hé Bart, selon ce magazine,
350
00:18:35,030 --> 00:18:35,989
dans un autre million d'années
351
00:18:36,073 --> 00:18:37,783
l'Homme aura un autre doigt.
352
00:18:37,866 --> 00:18:40,327
Cinq doigts? Monstre de foire!
353
00:18:40,410 --> 00:18:43,205
Lisa, j'ai besoin d'un conseil
et maman n'est pas là.
354
00:18:43,288 --> 00:18:44,540
Pourquoi tu demandes pas à papa?
355
00:18:44,623 --> 00:18:47,209
Je l'ai fait, mais j'ai rien
compris à ce qu'il a dit.
356
00:18:47,292 --> 00:18:49,962
Lisa, je me sens mal. J'ai
balancé mon meilleur ami
357
00:18:50,045 --> 00:18:51,421
et il ne sait même pas que je l'ai fait.
358
00:18:51,505 --> 00:18:54,049
Eh bien, selon le magazine Éternité
359
00:18:54,133 --> 00:18:55,634
le sentiment de culpabilité est lié
360
00:18:55,717 --> 00:18:57,594
au neurotransmetteur gamephenomene.
361
00:18:57,678 --> 00:18:59,555
Dow Chemical développe un gel à la menthe
362
00:18:59,638 --> 00:19:01,140
pour éliminer l'excès de culpabilité
363
00:19:01,223 --> 00:19:04,268
mais il ne sera pas sur le
marché avant un autre six mois
364
00:19:04,351 --> 00:19:06,478
donc j'imagine que tu vas
devoir lâcher le morceau
365
00:19:06,562 --> 00:19:08,063
et tout avouer à Milhouse.
366
00:19:10,190 --> 00:19:11,942
Bart, je suis contente que tu sois là.
367
00:19:12,317 --> 00:19:14,820
Milhouse a besoin d'un ami comme toi.
368
00:19:18,699 --> 00:19:19,616
Milhouse?
369
00:19:19,700 --> 00:19:22,452
Bart, je ne veux pas que
tu me voies pleurer.
370
00:19:22,536 --> 00:19:24,746
Voyons, je t'ai vu pleurer
des millions de fois.
371
00:19:24,830 --> 00:19:26,081
Tu pleures quand tu
t'égratignes les genoux.
372
00:19:26,165 --> 00:19:27,666
Tu pleures quand tu n'as
plus de lait au chocolat.
373
00:19:27,749 --> 00:19:29,334
Tu pleures quand tu fais
des divisions longues
374
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
et qu'elles tombent pas justes.
375
00:19:30,836 --> 00:19:34,631
Je ne voulais pas que tu me
voies pleurer cette fois.
376
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
Écoute Milhouse, j'ai
quelque chose à t'avouer.
377
00:19:37,509 --> 00:19:39,720
C'est moi qui t'ai balancé pour le baiser.
378
00:19:39,803 --> 00:19:40,888
Quoi?
379
00:19:45,809 --> 00:19:48,562
Milhouse s'est levé et
il est plein d'énergie.
380
00:19:49,229 --> 00:19:50,480
C'est un miracle!
381
00:20:04,161 --> 00:20:06,246
J'imagine que la boule magique
ne l'avait pas vu venir.
382
00:20:06,872 --> 00:20:07,915
Ouais.
383
00:20:09,374 --> 00:20:11,126
Marge, où est cet...
384
00:20:11,210 --> 00:20:12,544
Objet en métal...
385
00:20:12,878 --> 00:20:14,129
que tu utilises pour...
386
00:20:14,796 --> 00:20:16,715
manger?
387
00:20:16,798 --> 00:20:17,841
Tu veux dire, la cuillère?
388
00:20:21,595 --> 00:20:22,679
C'est bon.
389
00:20:22,763 --> 00:20:25,182
ÉCOLE SAINT SÉBASTIAN
POUR LES MÉCHANTES FILLES
390
00:20:25,766 --> 00:20:27,726
Tu es sûr que tu veux le faire?
391
00:20:27,809 --> 00:20:29,603
Je n'arrête pas de penser à elle.
392
00:20:30,020 --> 00:20:32,648
Même ce portail me rappelle
son appareil dentaire.
393
00:20:33,690 --> 00:20:34,983
Comment on va la trouver?
394
00:20:35,067 --> 00:20:37,402
Elle porte une robe écossaise.
395
00:20:37,486 --> 00:20:38,654
Milhouse!
396
00:20:38,737 --> 00:20:39,821
Samantha!
397
00:20:41,782 --> 00:20:43,867
Je suis allé au cirque des valeurs
398
00:20:43,951 --> 00:20:46,870
et j'ai acheté 44 kg
d'oursons en gélatine.
399
00:20:47,663 --> 00:20:51,041
Samantha, je suis désolé que tu aies
atterrie dans cette maison de pingouins.
400
00:20:51,124 --> 00:20:54,044
C'est pas grave, Bart.
J'adore Saint Sébastian.
401
00:20:54,127 --> 00:20:56,880
Elle est dirigée par un
groupe de nonnes québécoises.
402
00:20:56,964 --> 00:20:59,591
Elles sont très gentilles, sauf
qu'elles ne me laissent jamais sortir.
403
00:21:06,848 --> 00:21:08,892
Samantha, ne pas des boys.
404
00:21:13,146 --> 00:21:15,190
Je dois y aller Milhouse.
405
00:21:16,858 --> 00:21:19,820
Mieux vaut pas. Un bisou
c'est 50 rosaires.
406
00:21:19,903 --> 00:21:20,904
Ok.
407
00:21:21,697 --> 00:21:23,115
Tant pis.
408
00:21:27,286 --> 00:21:30,872
Bart, tu crois que j'en
trouverai un autre comme elle?
409
00:21:31,456 --> 00:21:33,333
Tu demandes pas au bon gars, Milhouse.
410
00:21:33,417 --> 00:21:34,710
Elles se ressemblent toutes pour moi.
411
00:21:35,252 --> 00:21:37,671
Allons nous jeter
des beignes sur des personnes âgées.
412
00:21:39,172 --> 00:21:40,007
Homer di : AUGMENTEZ VOTRE VERBOSITÉ
413
00:21:40,090 --> 00:21:40,924
SATIÉTÉ : plein à faire péter la ceinture
TRIUMVIRAT: 3 types qui donnent des ordres
414
00:21:41,008 --> 00:21:41,842
GOURMAND : Comme gourmet, plus gros
MACHIAVÉLIQUE : je ne sais pas.
415
00:21:41,925 --> 00:21:42,884
BOUDOIR: où un Français le fait
416
00:22:55,415 --> 00:22:58,502
Traduction: Nadège Luccantoni