1 00:00:03,712 --> 00:00:05,380 LES SIMPSON 2 00:00:06,840 --> 00:00:07,716 BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,345 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,976 JE NE FERAI PAS CLAQUER LE SOUTIEN-GORGE 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,901 ATTENTION 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,361 MAMAN MAGAZINE 7 00:01:21,456 --> 00:01:23,166 MONNAIE D'HOMER : NE PAS TOUCHER! 8 00:01:41,184 --> 00:01:42,435 Espèce de petit... 9 00:01:55,240 --> 00:01:56,282 Bon... 10 00:01:59,160 --> 00:02:00,120 PORTE-A-MATIC 11 00:02:20,598 --> 00:02:21,766 Hé, Bart, regarde ça. 12 00:02:22,225 --> 00:02:24,352 Mon père m'a emmené au cirque des valeurs hier soir 13 00:02:24,435 --> 00:02:26,771 et il m'a dit que je pouvais prendre ce que je voulais. 14 00:02:26,855 --> 00:02:29,816 Cool, une boule de billard surdimensionnée. 15 00:02:29,899 --> 00:02:32,527 Oui, tu la secoues et elle te dit l'avenir. 16 00:02:32,610 --> 00:02:33,528 Vraiment? 17 00:02:34,195 --> 00:02:36,072 Est-ce que je vais réussir mon examen d'anglais? 18 00:02:38,199 --> 00:02:39,868 Perspective pas très bonne. 19 00:02:39,951 --> 00:02:41,786 Wow, ça fonctionne! 20 00:02:41,870 --> 00:02:43,371 Laisse-moi essayer. 21 00:02:43,454 --> 00:02:45,790 Est-ce que je vais me faire taper dessus aujourd'hui? 22 00:02:46,749 --> 00:02:48,918 Tous les signes indiquent que oui. 23 00:02:49,335 --> 00:02:51,087 Cette boule sait tout. 24 00:02:53,256 --> 00:02:54,883 J'en ai une bonne. Est-ce que Milhouse et moi 25 00:02:54,966 --> 00:02:56,759 seront amis jusqu'à qu'on soit 2 vieux sans dents 26 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 et avec du poil dans les oreilles? 27 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 Ne compte pas là-dessus. 28 00:03:00,680 --> 00:03:03,933 Est-ce que Milhouse et moi serons amis jusqu'à ce qu'on abandonne le lycée 29 00:03:04,017 --> 00:03:05,226 et qu'on vive aux crochets de l'État? 30 00:03:06,060 --> 00:03:07,520 C'est peu probable. 31 00:03:07,979 --> 00:03:10,481 Est-ce que Milhouse et moi serons ami jusqu'à la fin de la journée? 32 00:03:11,858 --> 00:03:12,734 NON 33 00:03:14,027 --> 00:03:17,155 Qu'est-ce qui pourrait arriver entre deux meilleurs amis comme nous? 34 00:03:18,907 --> 00:03:22,577 Samantha, j'ai toujours été méfiant envers les nouveaux élèves. 35 00:03:22,911 --> 00:03:26,164 C'est comme ça que les autres directeurs se débarrassent des cas difficiles. 36 00:03:26,497 --> 00:03:29,834 - Dieu sait que c'est mon cas. - Je suis une bonne élève, directeur. 37 00:03:29,918 --> 00:03:31,961 Oui, et ils m'ont dit que j'aurais une grande parade 38 00:03:32,045 --> 00:03:34,923 quand je suis rentré du Vietnam. À la place, ils m'ont craché dessus. 39 00:03:35,006 --> 00:03:36,883 Je sens encore la brûlure. 40 00:03:37,300 --> 00:03:39,510 Donc, jetons un coup d'oeil à 41 00:03:39,594 --> 00:03:40,762 à ton dossier scolaire, d'accord? 42 00:03:41,429 --> 00:03:44,515 Pas de retenue, une bonne assiduité. 43 00:03:44,599 --> 00:03:47,310 Je vois que tu as arrêté de faire pipi au lit en 2e année de primaire. 44 00:03:47,393 --> 00:03:48,311 C'est dans le dossier? 45 00:03:49,270 --> 00:03:50,855 Ne t'en fais pas. Ils oublieront. 46 00:03:50,939 --> 00:03:53,107 Comme ils m'ont oublié 47 00:03:53,191 --> 00:03:56,277 dans cette cage à tigre pendant 18 mois d'agonie. 48 00:03:57,528 --> 00:03:59,656 Toutes les nuits, je me réveillais en hurlant. 49 00:04:00,156 --> 00:04:01,866 Bien allons voir tes camarades de classe. 50 00:04:04,202 --> 00:04:06,788 Hé, Bart, tu crois que la boule avait raison pour ton examen? 51 00:04:06,871 --> 00:04:08,873 À ceux qui doutent du pouvoir de la boule magique 52 00:04:08,957 --> 00:04:11,834 je dis : "voici mon F". 53 00:04:11,918 --> 00:04:13,211 "F" TRÈS MAUVAIS MÊME POUR TOI 54 00:04:13,544 --> 00:04:16,005 Votre attention. Nous avons une nouvelle élève. 55 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 Super, une autre élève. Continuez de les entasser, Seymour. 56 00:04:19,217 --> 00:04:21,344 Je crois qu'on devrait discuter de ça plus tard, Edna. 57 00:04:21,427 --> 00:04:23,721 Ce n'est jamais facile d'arriver dans une nouvelle école, 58 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 donc, faisons en sorte qu'elle se sente chez elle. 59 00:04:25,765 --> 00:04:28,268 Dites un grand bonjour d'école primaire 60 00:04:28,351 --> 00:04:30,603 à Samantha Stinky. 61 00:04:32,522 --> 00:04:33,564 Stanky. 62 00:04:33,648 --> 00:04:35,942 Oh, oui. C'est gênant. 63 00:04:36,484 --> 00:04:37,360 Bien. Au revoir. 64 00:04:38,069 --> 00:04:40,363 Je suis sûre que c'est un peu effrayant. 65 00:04:41,155 --> 00:04:43,366 Donc, pourquoi tu ne tiendrais pas devant la classe 66 00:04:43,449 --> 00:04:44,659 pour nous parler de toi? 67 00:04:44,742 --> 00:04:46,995 Je vais te noter sur ta grammaire et ta prestance. 68 00:04:47,078 --> 00:04:49,247 On vient de déménager de Phoenix. 69 00:04:49,330 --> 00:04:51,249 Mon père possède une compagnie de sécurité. 70 00:04:51,332 --> 00:04:53,668 Il est venu à Springfield à cause du haut taux de criminalité 71 00:04:53,751 --> 00:04:55,670 et une force de police terne. 72 00:04:55,753 --> 00:04:57,755 Tous mes amis sont restés à Phoenix 73 00:04:57,839 --> 00:05:01,509 et cette ville a une drôle d'odeur à laquelle vous êtes probablement habitués 74 00:05:02,010 --> 00:05:02,927 mais pas moi. 75 00:05:03,011 --> 00:05:04,470 Ça va te prendre environ 6 semaines, ma chérie. 76 00:05:05,013 --> 00:05:06,931 Hé, Milhouse tu veux un Wet Willie? 77 00:05:07,015 --> 00:05:08,099 Oui. 78 00:05:12,186 --> 00:05:13,396 Victime numéro 4. 79 00:05:13,479 --> 00:05:15,982 Louis, je peux t'offrir un Wet Willie? 80 00:05:16,065 --> 00:05:17,108 Bien sûr. 81 00:05:22,280 --> 00:05:25,366 Quand j'aurais découvert qui m'a frappé avec ce ballon, 82 00:05:25,450 --> 00:05:27,243 je vais le réduire en pièces... 83 00:05:30,455 --> 00:05:31,331 ÉDUCATION SEXUELLE 84 00:05:31,414 --> 00:05:32,915 Afin de vous expliquer pourquoi vos hormones 85 00:05:32,999 --> 00:05:34,459 feront bientôt de vous des cibles faciles 86 00:05:34,542 --> 00:05:36,878 pour chaque Don Juan beau parleur 87 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 avec sa voiture et ses jeans serrés, 88 00:05:38,921 --> 00:05:41,674 je vais maintenant vous montrer une courte vidéo sur l'éducation sexuelle. 89 00:05:41,758 --> 00:05:42,967 Ezekiel et Ishmael 90 00:05:43,301 --> 00:05:44,969 conformément aux souhaits de vos parents, 91 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 vous pouvez sortir dans le couloir et prier pour nos âmes. 92 00:05:51,267 --> 00:05:53,436 Bonjour. Je suis l'acteur Troy McClure. 93 00:05:53,519 --> 00:05:56,481 Vous me connaissez pour les films éducatifs 94 00:05:56,564 --> 00:05:59,067 comme Peinture au plomb : délicieuse mais mortelle 95 00:05:59,150 --> 00:06:01,486 et Voilà le système métrique. 96 00:06:01,569 --> 00:06:03,946 Je suis ici pour vous présenter des faits sur le sexe 97 00:06:04,030 --> 00:06:06,366 et d'une façon franche et directe. 98 00:06:06,449 --> 00:06:07,367 Et maintenant, voilà... 99 00:06:07,450 --> 00:06:10,453 le guide Fuzzy Bunny pour vous savez quoi. 100 00:06:10,536 --> 00:06:15,792 Voici Fuzzy Bunny. Il y a environ un an, il a remarqué que sa voix changeait 101 00:06:15,875 --> 00:06:17,752 et qu'il avait beaucoup d'acné 102 00:06:17,835 --> 00:06:20,713 et qu'il avait de la fourrure là où il n'avait pas de fourrure avant. 103 00:06:20,797 --> 00:06:23,007 Il a aussi remarqué Fluffy Bunny. 104 00:06:23,591 --> 00:06:25,051 Ennuyeux. 105 00:06:28,596 --> 00:06:30,640 Fluffy et Fuzzy sont allés au parc, 106 00:06:30,723 --> 00:06:32,016 la Crème glacée sociale, 107 00:06:32,100 --> 00:06:33,267 le Salon nautique, 108 00:06:33,351 --> 00:06:35,686 et toutes ces magnifiques activités 109 00:06:35,770 --> 00:06:37,814 et ils se sont beaucoup amusés 110 00:06:37,897 --> 00:06:41,567 en s'abandonnant aux pulsions de leurs besoins biologiques. 111 00:06:41,651 --> 00:06:43,403 Puis est venu le grand jour. 112 00:06:43,486 --> 00:06:45,738 Fluffy et Fuzzy se sont mariés. 113 00:06:45,822 --> 00:06:48,408 Puis est venue la lune de miel. 114 00:06:53,204 --> 00:06:54,080 Elle simule. 115 00:06:54,455 --> 00:06:58,084 Leur plus grande satisfaction est d'avoir attendu. 116 00:06:58,167 --> 00:06:59,293 Neuf mois plus tard, 117 00:06:59,377 --> 00:07:02,213 Fluffy a accouché de 14 magnifiques lapins. 118 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Huit ont survécu. 119 00:07:04,340 --> 00:07:06,384 Et maintenant que vous savez comment ça se passe. 120 00:07:07,093 --> 00:07:08,261 Ne le faites pas. 121 00:07:08,803 --> 00:07:10,221 FIN 122 00:07:10,304 --> 00:07:11,514 Des questions? 123 00:07:11,597 --> 00:07:12,974 Mrs. Krabappel, 124 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 pourquoi vous ne vivez pas avec Mr. Krabappel? 125 00:07:15,726 --> 00:07:17,311 Parce que Mr. Krabappel 126 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 a pourchassé quelque chose de petit et de fluffy dans un trou de lapin. 127 00:07:20,231 --> 00:07:22,108 Comment on sait quand on tombe amoureux? 128 00:07:22,191 --> 00:07:23,943 Ne t'en fais pas. 129 00:07:24,026 --> 00:07:25,653 La plupart d'entre vous ne tomberont pas amoureux 130 00:07:25,736 --> 00:07:27,738 et se marieront de peur de mourir seuls. 131 00:07:28,781 --> 00:07:32,034 Et si je créais une créature mi-homme, mi-singe? 132 00:07:32,118 --> 00:07:34,203 Désolée, mais tu te prendrais pour Dieu. 133 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 Dieu, shmod... je veux mon homme singe. 134 00:07:39,917 --> 00:07:41,252 C'est une jolie robe. 135 00:07:41,335 --> 00:07:43,671 Mon père me force à la porter. Je la déteste. 136 00:07:43,754 --> 00:07:44,881 Je la déteste aussi. 137 00:07:46,466 --> 00:07:48,843 - Je peux te raccompagner chez toi? - Ok. 138 00:07:48,926 --> 00:07:51,220 Montez et ne poussez pas. 139 00:07:52,054 --> 00:07:54,223 Je rigole. Vous pouvez pousser tant que vous voulez. 140 00:07:54,682 --> 00:07:55,892 Attends, Otto, tu ne peux pas partir. 141 00:07:56,225 --> 00:07:57,518 Milhouse n'est pas là. 142 00:07:57,602 --> 00:07:59,770 Désolé Bart, pas le temps. 143 00:07:59,854 --> 00:08:02,231 Ma copine danse nue au bar de l'aéroport 144 00:08:02,315 --> 00:08:04,609 de 16:15 à 16:20. 145 00:08:05,359 --> 00:08:07,528 ARRÊTEZ QUAND LES LUMIÈRES ROUGES CLIGNOTENT 146 00:08:08,821 --> 00:08:09,864 Hé, Bart. 147 00:08:09,947 --> 00:08:12,200 Milhouse, quelle agréable surprise. 148 00:08:13,451 --> 00:08:15,620 - Salut. - Hé, c'est quoi cette robe? 149 00:08:15,703 --> 00:08:18,289 J'ai déjà amené des amis dans cette cabane avant. 150 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 Oui, mais jamais une fille. 151 00:08:20,082 --> 00:08:21,709 Et si je voulais me pavaner tout nu? 152 00:08:22,043 --> 00:08:23,294 Je devrais peut-être partir. 153 00:08:23,377 --> 00:08:25,129 Non, ça va, tu peux rester. 154 00:08:25,213 --> 00:08:27,089 Tu peux lire des BD avec nous. 155 00:08:27,173 --> 00:08:29,800 Voyons voir, quelque chose pour les filles. 156 00:08:31,219 --> 00:08:33,971 L'homme radioactif vs La sorcière des marais. 157 00:08:34,055 --> 00:08:35,723 Tu as des BD pour filles 158 00:08:35,806 --> 00:08:37,892 comme l'avocate Bonnie Crane, 159 00:08:37,975 --> 00:08:39,810 Punkin et Dunkin, Les jumelles étincelantes, 160 00:08:39,894 --> 00:08:41,521 ou les Petites chaussettes? 161 00:08:42,855 --> 00:08:45,942 Non, mais ma soeur a une grande collection 162 00:08:46,025 --> 00:08:47,235 de BD pourries. 163 00:08:51,989 --> 00:08:53,866 Vous voulez voir quelque chose de dégueu? 164 00:09:04,418 --> 00:09:06,254 Ce soir dans Smartline. 165 00:09:06,337 --> 00:09:08,548 "Je vais bien. Vous êtes trop gros." 166 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 Et voici votre présentateur, Kent Brockman. 167 00:09:10,925 --> 00:09:11,801 Bonsoir. 168 00:09:11,884 --> 00:09:15,680 Saviez-vous que 34 millions d'Américains sont obèses? 169 00:09:15,763 --> 00:09:17,265 Pris ensemble, cet excès de graisse 170 00:09:17,348 --> 00:09:19,600 pourrait remplir les 2/5 du Grand Canyon. 171 00:09:19,684 --> 00:09:21,143 Ça n'a pas l'air très impressionnant 172 00:09:21,227 --> 00:09:23,813 mais n'oubliez pas que c'est un canyon très grand. 173 00:09:24,146 --> 00:09:26,482 C'est nul. Où est la télécommande? 174 00:09:31,195 --> 00:09:32,363 Je lui donne une chance. 175 00:09:32,446 --> 00:09:33,656 Les Américains ont grandi 176 00:09:33,739 --> 00:09:35,866 avec l'image de l'homme gros joyeux. 177 00:09:35,950 --> 00:09:37,201 Dom Deluise, 178 00:09:37,285 --> 00:09:39,036 Alfred Hitchcock, et bien sûr 179 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 le Père Noël. 180 00:09:40,496 --> 00:09:43,541 Mais en réalité, le Père Noël a des calculs biliaires, 181 00:09:43,624 --> 00:09:46,377 de l'hypertension, de l'impuissance et du diabète. 182 00:09:46,460 --> 00:09:48,212 DRAMATISATION 183 00:09:54,385 --> 00:09:57,805 NÉ : 4,35 KG, MORT : 182,35 KG 184 00:10:01,517 --> 00:10:04,979 Si seulement ils n'avaient jamais inventé le fromage fondu. 185 00:10:07,440 --> 00:10:09,025 On doit agrandir le trou. 186 00:10:09,108 --> 00:10:11,360 Fais vite, la chaine commence à lâcher. 187 00:10:17,992 --> 00:10:21,162 On prend 510 gr de boeuf haché cuit 188 00:10:21,245 --> 00:10:24,290 et on le trempe dans un beurre riche et crémeux. 189 00:10:24,373 --> 00:10:29,295 Et recouvert de bacon, de jambon et d' un oeuf frit. 190 00:10:29,629 --> 00:10:32,131 On l'appelle le Burger bon matin. 191 00:10:34,508 --> 00:10:36,052 Je dois l'aider. 192 00:10:38,763 --> 00:10:39,722 Ok, Milhouse. 193 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 Je t'échange ta carte de baseball Carl Yastrzemski 194 00:10:42,058 --> 00:10:43,893 pour ma Omar Vzocel. 195 00:10:45,102 --> 00:10:46,604 Marché conclu. Pour le prochain échange, 196 00:10:46,687 --> 00:10:48,314 ta Mickey Mantle, 1958 197 00:10:48,397 --> 00:10:50,524 pour ma photo d'Homer sur le divan. 198 00:10:51,651 --> 00:10:53,277 Milhouse, je dois y aller. 199 00:10:53,361 --> 00:10:56,364 Mon père croit que je me fais examiner mon appareil dentaire. 200 00:10:56,447 --> 00:10:59,575 Eh bien, c'est en quelque sorte le cas. 201 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 Milhouse, on vit à l'âge des microbes. 202 00:11:08,042 --> 00:11:09,752 Je n'arrive pas à croire que tu prennes ce risque. 203 00:11:09,835 --> 00:11:12,588 De plus, qu'est-ce qu'il y a de si génial à s'embrasser? 204 00:11:12,672 --> 00:11:14,340 Bart, c'est pas qu'une question de bisou. 205 00:11:14,423 --> 00:11:16,717 Il s'agit plutôt de l'attente avant de s'embrasser. 206 00:11:16,801 --> 00:11:19,512 Tu sais, comme quand tu ouvres un esquimau 207 00:11:19,595 --> 00:11:22,431 et que tu attends qu'il fonde un peu? 208 00:11:22,515 --> 00:11:23,683 Sauf qu'elle ne fond pas. 209 00:11:23,766 --> 00:11:26,143 Oh si, elle fond. 210 00:11:26,227 --> 00:11:29,021 On commence avec du chocolat au lait pur... 211 00:11:29,105 --> 00:11:30,022 Du chocolat. 212 00:11:30,106 --> 00:11:32,942 On ajoute une couche de miel frais de la ferme. 213 00:11:33,025 --> 00:11:34,694 Oh, délicieux. 214 00:11:34,777 --> 00:11:38,280 Et on saupoudre 4 sortes de sucres. 215 00:11:40,032 --> 00:11:44,078 Et on le trempe dans un beurre riche et crémeux. 216 00:11:44,161 --> 00:11:46,455 Papa, et si je te disais que tu pourrais perdre du poids 217 00:11:46,539 --> 00:11:49,041 sans faire de régime ou lever le petit doigt? 218 00:11:49,125 --> 00:11:50,793 Je dirais que tu mens comme un arracheur de dents. 219 00:11:50,876 --> 00:11:51,711 Pourquoi, chérie? 220 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 Selon le magazine Éternité 221 00:11:53,671 --> 00:11:55,840 tu peux perdre du poids avec l'apprentissage subliminal. 222 00:11:55,923 --> 00:11:58,718 C'est quand une idée est implantée subtilement dans ta tête 223 00:11:58,801 --> 00:12:00,553 sans que tu le saches. 224 00:12:00,636 --> 00:12:03,389 Lisa, c'est un ramassis de beurre riche et crémeux. 225 00:12:03,472 --> 00:12:05,850 Ils t'envoient des cassettes que tu écoutes dans ton sommeil. 226 00:12:06,183 --> 00:12:07,351 Et pendant que tu écoutes de la musique New Age, 227 00:12:07,435 --> 00:12:11,063 un message puissant entre dans ton cerveau pour te dire de manger moins. 228 00:12:11,147 --> 00:12:13,691 Perdre du poids et écouter de la musique New Age? 229 00:12:14,984 --> 00:12:16,277 Qu'est-ce que tu en penses, Marge? 230 00:12:16,360 --> 00:12:19,572 Homer, je t'aime comme tu es. 231 00:12:20,030 --> 00:12:21,157 Lisa, c'est quoi le numéro? 232 00:12:21,824 --> 00:12:24,368 J'aimerais passer une commande pour mon mari. 233 00:12:24,744 --> 00:12:27,079 Vous voulez qu'il perde du poids et qu'il arrête de fumer. 234 00:12:27,163 --> 00:12:30,458 Qu'il apprenne les capitales des états et maîtrise les prises d'otages? 235 00:12:31,709 --> 00:12:34,128 Prises d'otages. 236 00:12:34,628 --> 00:12:37,882 Écoute, Tabbouleh, on ignore toutes tes demandes. 237 00:12:37,965 --> 00:12:39,341 Qu'en dis-tu? 238 00:12:42,136 --> 00:12:43,637 Donnez-moi cette cassette sur la perte de poids. 239 00:12:48,017 --> 00:12:49,435 PERTE DE POIDS 240 00:12:49,518 --> 00:12:51,020 On n'a plus de "minceur subliminale". 241 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Envoie-lui le bâtisseur de vocabulaire. 242 00:12:53,814 --> 00:12:55,232 BÂTISSEUR DE VOCABULAIRE 243 00:12:55,316 --> 00:12:56,484 Et voilà, le gros. 244 00:12:56,567 --> 00:12:58,235 Au revoir, estomac. 245 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 On a passé de très bons moments. 246 00:13:24,720 --> 00:13:26,847 Bonjour, ici le Dr. Marvin Monroe. 247 00:13:26,931 --> 00:13:29,308 Bâtissons votre vocabulaire. "A." 248 00:13:29,391 --> 00:13:30,351 Abattoir. 249 00:13:30,434 --> 00:13:31,435 Boucherie. 250 00:13:31,519 --> 00:13:34,021 "La vache est abattue à l'abattoir." 251 00:13:39,443 --> 00:13:41,695 Est-ce que la cassette de perte de poids a réduit ton appétit? 252 00:13:42,279 --> 00:13:43,614 Lamentablement, non. 253 00:13:43,697 --> 00:13:46,408 Ma voracité gastronomique ne connait aucune satiété. 254 00:13:51,539 --> 00:13:54,291 Tu ne joues pas avec Milhouse après l'école d'habitude? 255 00:13:54,375 --> 00:13:55,417 Il a une petite amie. 256 00:13:55,501 --> 00:13:56,377 Milhouse? 257 00:13:57,920 --> 00:14:00,172 Oui, ils ne font que s'embrasser. 258 00:14:00,256 --> 00:14:01,590 Comme c'est mignon. 259 00:14:02,341 --> 00:14:03,968 Ils n'ouvrent pas leur bouche, si? 260 00:14:04,051 --> 00:14:04,927 Non. 261 00:14:05,010 --> 00:14:06,220 Comme c'est mignon. 262 00:14:14,728 --> 00:14:16,730 - Hé, Martin. - Bart? 263 00:14:16,814 --> 00:14:19,567 C'est la première fois que quelqu'un s'assied à côté de moi depuis 264 00:14:19,650 --> 00:14:20,943 que j'ai fait pression pour que les journées d'école 265 00:14:21,026 --> 00:14:23,571 soient rallongées de 20 min. 266 00:14:23,654 --> 00:14:25,656 Écoute, Martin, pour l'instant, je cherche un ami 267 00:14:25,739 --> 00:14:26,907 qui ne me laissera pas tomber pour une fille. 268 00:14:26,991 --> 00:14:30,327 C'est moi. Je suis aussi impopulaire avec les filles 269 00:14:30,411 --> 00:14:32,037 qu'avec les gars. 270 00:14:32,121 --> 00:14:32,997 Oui, d'accord. 271 00:14:33,080 --> 00:14:34,832 En tout cas, tu veux faire quelque chose après l'école? 272 00:14:34,915 --> 00:14:36,125 C'est un rendez-vous. 273 00:14:36,208 --> 00:14:38,794 Tout le monde, Bart et moi on aimerait vous annoncer 274 00:14:38,878 --> 00:14:40,421 qu'on est amis. 275 00:14:44,091 --> 00:14:47,177 Bart, tu veux bien m'écouter jouer du luth? 276 00:14:47,970 --> 00:14:48,846 Bien sûr. 277 00:14:48,929 --> 00:14:55,060 Viens chez moi, mon beau guerrier 278 00:14:55,144 --> 00:15:01,775 Car les filets sont remplis de poissons... 279 00:15:01,859 --> 00:15:03,527 Je ne suis pas sûr que cette cassette fonctionne. 280 00:15:03,611 --> 00:15:05,571 Tu as mangé 3 desserts ce soir. 281 00:15:05,654 --> 00:15:07,406 L'abstention est le mot d'ordre. 282 00:15:07,489 --> 00:15:10,701 Le triumvirat des Twinkies a supplanté ma résolution. 283 00:15:11,118 --> 00:15:13,621 Il y a autre chose que je voulais te dire. 284 00:15:13,704 --> 00:15:15,247 Tut, tut, douce Marge. 285 00:15:15,331 --> 00:15:16,457 Car ici, dans le boudoir 286 00:15:16,540 --> 00:15:19,209 la gourmandise se métamorphose en 287 00:15:19,293 --> 00:15:20,544 en volupté! 288 00:15:22,838 --> 00:15:24,798 De quoi tu parles, bon sang? 289 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 L'émission Itchy & Scratchy! 290 00:15:31,597 --> 00:15:33,390 ITCHY ET SCRATCHY "JE ME FAIS ENTERRER CE MATIN" 291 00:15:41,273 --> 00:15:43,275 JEUNES MARIÉS 292 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 SPRINGFIELD CINÉMA GOOGOLPLEX 293 00:15:51,033 --> 00:15:52,159 Salut les gars. 294 00:15:54,370 --> 00:15:56,205 Wow, ça m'a vraiment fait oublier 295 00:15:56,288 --> 00:15:58,165 ces affreux mutants de l'espace qui changent d'apparence. 296 00:15:58,248 --> 00:15:59,124 Bien. 297 00:15:59,208 --> 00:16:01,251 Je prendrais bien un petit en-cas. 298 00:16:01,335 --> 00:16:02,628 Moi aussi. 299 00:16:12,221 --> 00:16:13,681 J'ai une idée. 300 00:16:13,764 --> 00:16:16,475 Pourquoi on n irait pas cracher sur la voiture du directeur tous les 3. 301 00:16:16,558 --> 00:16:19,144 Écoute Bart, je crois qu'on passe 302 00:16:19,228 --> 00:16:21,730 trop de temps ensemble. 303 00:16:22,398 --> 00:16:23,315 Très bien. 304 00:16:23,399 --> 00:16:25,359 J'en ai marre de voir vos combats de lèvres. 305 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 Il y a plein d'autres façons d'être écoeuré dans cette ville. 306 00:16:32,616 --> 00:16:34,034 - Bart, attends. - Oui? 307 00:16:35,119 --> 00:16:37,329 On peut toujours utiliser ta cabane dans l'arbre? 308 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Quoi? Va te faire voir. 309 00:16:39,039 --> 00:16:41,083 Si son père nous surprend, il va la tuer. 310 00:16:42,001 --> 00:16:45,379 Très bien, Milhouse. Tu peux utiliser ma cabane. 311 00:16:45,462 --> 00:16:47,006 Merci, Bart. 312 00:16:47,089 --> 00:16:50,759 Samantha et Milhouse assis dans un arbre 313 00:16:50,843 --> 00:16:54,138 sont sur le point de perdre leur vie privée. 314 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 Et voici le visage machiavélique. 315 00:17:04,606 --> 00:17:06,233 Un sextet de bière! 316 00:17:07,359 --> 00:17:08,986 Bonjour, Mr. Stanky? 317 00:17:09,069 --> 00:17:11,655 J'ai une terrible nouvelle à vous annoncer au sujet de votre fille Samantha. 318 00:17:12,031 --> 00:17:13,115 Qui je suis? 319 00:17:13,198 --> 00:17:15,367 Disons juste que je suis un prude 320 00:17:15,451 --> 00:17:16,618 avec beaucoup de temps devant lui. 321 00:17:19,204 --> 00:17:21,832 Je suis sûr que tu as mangé du beurre d'arachide au petit-déjeuner. 322 00:17:23,834 --> 00:17:24,752 Oui. 323 00:17:25,210 --> 00:17:26,712 - Samantha! - Papa! 324 00:17:26,795 --> 00:17:29,048 Non! 325 00:17:30,591 --> 00:17:32,426 Samantha, tu es ma petite fille 326 00:17:32,509 --> 00:17:34,386 et parfois mon imagination me joue des tours. 327 00:17:34,720 --> 00:17:36,305 Dis-moi ce qu'il s'est passé. 328 00:17:36,388 --> 00:17:38,223 - Milhouse et moi... - Ça suffit! 329 00:17:38,766 --> 00:17:40,893 Je te mets dans une école pour filles. 330 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 Tu ne reverras plus jamais ce garçon. 331 00:17:43,645 --> 00:17:45,064 Milhouse! 332 00:17:45,147 --> 00:17:46,398 Samantha! 333 00:17:50,444 --> 00:17:53,614 Eh bien Milhouse, mieux vaut avoir aimé et perdu... 334 00:17:54,031 --> 00:17:55,074 Allons à la salle d'arcade. 335 00:17:55,157 --> 00:17:56,408 Comment s'est arrivé? 336 00:17:56,909 --> 00:17:59,036 On a commencé comme Romeo et Juliette 337 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 mais ça s'est terminé en tragédie. 338 00:18:01,497 --> 00:18:02,706 Haruspice, 339 00:18:02,790 --> 00:18:04,124 prédire le future 340 00:18:04,208 --> 00:18:06,502 en lisant dans les entrailles des animaux. 341 00:18:06,585 --> 00:18:09,838 - Papa, tu sais quel jour on est? - L'équinoxe de printemps? 342 00:18:09,922 --> 00:18:13,258 Ça fait 2 semaines que tu as commencé cette cassette de perte de poids. 343 00:18:13,342 --> 00:18:14,885 Monte sur la balance. 344 00:18:16,929 --> 00:18:18,472 Tu as pris 7 kg. 345 00:18:18,931 --> 00:18:22,309 Charlatans hypocrites avec leurs fourberies subliminales. 346 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 Maudits soient-ils! 347 00:18:26,855 --> 00:18:29,274 Voici un homme brisé. 348 00:18:29,358 --> 00:18:31,944 C'est la récrée partout sauf dans son coeur. 349 00:18:32,694 --> 00:18:34,947 Hé Bart, selon ce magazine, 350 00:18:35,030 --> 00:18:35,989 dans un autre million d'années 351 00:18:36,073 --> 00:18:37,783 l'Homme aura un autre doigt. 352 00:18:37,866 --> 00:18:40,327 Cinq doigts? Monstre de foire! 353 00:18:40,410 --> 00:18:43,205 Lisa, j'ai besoin d'un conseil et maman n'est pas là. 354 00:18:43,288 --> 00:18:44,540 Pourquoi tu demandes pas à papa? 355 00:18:44,623 --> 00:18:47,209 Je l'ai fait, mais j'ai rien compris à ce qu'il a dit. 356 00:18:47,292 --> 00:18:49,962 Lisa, je me sens mal. J'ai balancé mon meilleur ami 357 00:18:50,045 --> 00:18:51,421 et il ne sait même pas que je l'ai fait. 358 00:18:51,505 --> 00:18:54,049 Eh bien, selon le magazine Éternité 359 00:18:54,133 --> 00:18:55,634 le sentiment de culpabilité est lié 360 00:18:55,717 --> 00:18:57,594 au neurotransmetteur gamephenomene. 361 00:18:57,678 --> 00:18:59,555 Dow Chemical développe un gel à la menthe 362 00:18:59,638 --> 00:19:01,140 pour éliminer l'excès de culpabilité 363 00:19:01,223 --> 00:19:04,268 mais il ne sera pas sur le marché avant un autre six mois 364 00:19:04,351 --> 00:19:06,478 donc j'imagine que tu vas devoir lâcher le morceau 365 00:19:06,562 --> 00:19:08,063 et tout avouer à Milhouse. 366 00:19:10,190 --> 00:19:11,942 Bart, je suis contente que tu sois là. 367 00:19:12,317 --> 00:19:14,820 Milhouse a besoin d'un ami comme toi. 368 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 Milhouse? 369 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Bart, je ne veux pas que tu me voies pleurer. 370 00:19:22,536 --> 00:19:24,746 Voyons, je t'ai vu pleurer des millions de fois. 371 00:19:24,830 --> 00:19:26,081 Tu pleures quand tu t'égratignes les genoux. 372 00:19:26,165 --> 00:19:27,666 Tu pleures quand tu n'as plus de lait au chocolat. 373 00:19:27,749 --> 00:19:29,334 Tu pleures quand tu fais des divisions longues 374 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 et qu'elles tombent pas justes. 375 00:19:30,836 --> 00:19:34,631 Je ne voulais pas que tu me voies pleurer cette fois. 376 00:19:34,715 --> 00:19:37,050 Écoute Milhouse, j'ai quelque chose à t'avouer. 377 00:19:37,509 --> 00:19:39,720 C'est moi qui t'ai balancé pour le baiser. 378 00:19:39,803 --> 00:19:40,888 Quoi? 379 00:19:45,809 --> 00:19:48,562 Milhouse s'est levé et il est plein d'énergie. 380 00:19:49,229 --> 00:19:50,480 C'est un miracle! 381 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 J'imagine que la boule magique ne l'avait pas vu venir. 382 00:20:06,872 --> 00:20:07,915 Ouais. 383 00:20:09,374 --> 00:20:11,126 Marge, où est cet... 384 00:20:11,210 --> 00:20:12,544 Objet en métal... 385 00:20:12,878 --> 00:20:14,129 que tu utilises pour... 386 00:20:14,796 --> 00:20:16,715 manger? 387 00:20:16,798 --> 00:20:17,841 Tu veux dire, la cuillère? 388 00:20:21,595 --> 00:20:22,679 C'est bon. 389 00:20:22,763 --> 00:20:25,182 ÉCOLE SAINT SÉBASTIAN POUR LES MÉCHANTES FILLES 390 00:20:25,766 --> 00:20:27,726 Tu es sûr que tu veux le faire? 391 00:20:27,809 --> 00:20:29,603 Je n'arrête pas de penser à elle. 392 00:20:30,020 --> 00:20:32,648 Même ce portail me rappelle son appareil dentaire. 393 00:20:33,690 --> 00:20:34,983 Comment on va la trouver? 394 00:20:35,067 --> 00:20:37,402 Elle porte une robe écossaise. 395 00:20:37,486 --> 00:20:38,654 Milhouse! 396 00:20:38,737 --> 00:20:39,821 Samantha! 397 00:20:41,782 --> 00:20:43,867 Je suis allé au cirque des valeurs 398 00:20:43,951 --> 00:20:46,870 et j'ai acheté 44 kg d'oursons en gélatine. 399 00:20:47,663 --> 00:20:51,041 Samantha, je suis désolé que tu aies atterrie dans cette maison de pingouins. 400 00:20:51,124 --> 00:20:54,044 C'est pas grave, Bart. J'adore Saint Sébastian. 401 00:20:54,127 --> 00:20:56,880 Elle est dirigée par un groupe de nonnes québécoises. 402 00:20:56,964 --> 00:20:59,591 Elles sont très gentilles, sauf qu'elles ne me laissent jamais sortir. 403 00:21:06,848 --> 00:21:08,892 Samantha, ne pas des boys. 404 00:21:13,146 --> 00:21:15,190 Je dois y aller Milhouse. 405 00:21:16,858 --> 00:21:19,820 Mieux vaut pas. Un bisou c'est 50 rosaires. 406 00:21:19,903 --> 00:21:20,904 Ok. 407 00:21:21,697 --> 00:21:23,115 Tant pis. 408 00:21:27,286 --> 00:21:30,872 Bart, tu crois que j'en trouverai un autre comme elle? 409 00:21:31,456 --> 00:21:33,333 Tu demandes pas au bon gars, Milhouse. 410 00:21:33,417 --> 00:21:34,710 Elles se ressemblent toutes pour moi. 411 00:21:35,252 --> 00:21:37,671 Allons nous jeter des beignes sur des personnes âgées. 412 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 Homer di : AUGMENTEZ VOTRE VERBOSITÉ 413 00:21:40,090 --> 00:21:40,924 SATIÉTÉ : plein à faire péter la ceinture TRIUMVIRAT: 3 types qui donnent des ordres 414 00:21:41,008 --> 00:21:41,842 GOURMAND : Comme gourmet, plus gros MACHIAVÉLIQUE : je ne sais pas. 415 00:21:41,925 --> 00:21:42,884 BOUDOIR: où un Français le fait 416 00:22:55,415 --> 00:22:58,502 Traduction: Nadège Luccantoni