1
00:00:06,840 --> 00:00:08,049
NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,721
SPRINGFIELD İLKOKULU
3
00:00:15,473 --> 00:00:19,019
SÜTYENLERİN KOPÇALARINDAN ÇEKMEYECEĞİM
4
00:00:25,316 --> 00:00:26,860
DİKKAT
5
00:00:26,943 --> 00:00:28,862
AYLIK ANNE
KRUSY MISIR GEVREĞİ
6
00:01:21,206 --> 00:01:23,541
HOMER'IN BOZUKLUKLARI.
DOKUNMA!
7
00:01:41,267 --> 00:01:42,685
Seni küçük…
8
00:01:54,781 --> 00:01:56,574
Ne…
9
00:01:59,077 --> 00:02:00,078
OTOMATİK KAPI
10
00:02:20,473 --> 00:02:21,891
Hey Bart, şuna bak.
11
00:02:21,975 --> 00:02:24,435
Babam dün akşam beni ucuzcuya götürdü
12
00:02:24,519 --> 00:02:26,896
ve istediğimi alabileceğimi söyledi.
13
00:02:26,980 --> 00:02:29,732
Güzel. Aşırı büyük süs bilardo topu.
14
00:02:29,816 --> 00:02:32,735
Evet, sallayınca geleceği söylüyor.
15
00:02:32,819 --> 00:02:34,112
Gerçekten mi?
16
00:02:34,237 --> 00:02:36,114
İngilizce sınavımı geçecek miyim?
17
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
"Pek iyi görünmüyor."
18
00:02:39,993 --> 00:02:41,786
Vay be. Çalışıyor.
19
00:02:41,911 --> 00:02:43,163
Ben deneyeyim.
20
00:02:43,538 --> 00:02:45,915
Bugün dayak yiyecek miyim?
21
00:02:46,791 --> 00:02:49,127
"Tüm işaretler 'evet'i gösteriyor."
22
00:02:49,210 --> 00:02:51,171
Şu top her şeyi biliyor.
23
00:02:52,964 --> 00:02:54,090
Güzel bir tane buldum.
24
00:02:54,174 --> 00:02:55,550
Milhouse ile dişsiz,
25
00:02:55,633 --> 00:02:58,511
kulakları kıllı ihtiyarlar olana dek
dost kalacak mıyız?
26
00:02:58,595 --> 00:03:00,597
"Buna güvenme."
27
00:03:00,680 --> 00:03:03,391
Milhouse ile liseyi bırakıp
devlet desteğiyle
28
00:03:03,474 --> 00:03:05,185
yaşadığımızda dost olacak mıyız?
29
00:03:06,019 --> 00:03:07,520
"Şüpheli görünüyor."
30
00:03:07,604 --> 00:03:10,481
Günün sonunda Milhouse ile
dost olacak mıyız?
31
00:03:12,025 --> 00:03:12,692
HAYIR
32
00:03:14,027 --> 00:03:17,280
Bizim gibi sıkı dostların arasına
ne girebilir ki?
33
00:03:19,073 --> 00:03:22,827
Samantha, nakil olan öğrencilerden
hep şüphe duymuşumdur.
34
00:03:22,952 --> 00:03:26,247
Diğer müdürler baş belalarından
bu şekilde kurtulurlar.
35
00:03:26,372 --> 00:03:27,582
Kendimden biliyorum.
36
00:03:27,665 --> 00:03:29,667
Ben iyi bir öğrenciyim Müdür Skinner.
37
00:03:29,751 --> 00:03:31,920
Evet, tabii. Bana da Vietnam'dan dönünce
38
00:03:32,003 --> 00:03:33,296
büyük bir geçit düzenleyeceklerdi.
39
00:03:33,421 --> 00:03:36,966
Ama onun yerine suratıma tükürdüler.
Acısını hâlâ hissediyorum.
40
00:03:37,592 --> 00:03:40,553
Bakalım disiplin kaydında ne var.
41
00:03:41,429 --> 00:03:44,349
Ceza almamışsın,
devam durumun gayet iyi…
42
00:03:44,432 --> 00:03:47,310
Yatağını ıslatma sorununu da
ikinci sınıfta çözmüşsün.
43
00:03:47,393 --> 00:03:48,811
O da mı var orada?
44
00:03:49,145 --> 00:03:52,982
Korkma, unuturlar. Beni unuttukları gibi.
45
00:03:53,066 --> 00:03:56,069
O kaplan kafesinde 18 ay ızdırap çektim.
46
00:03:57,654 --> 00:03:59,864
Her gece çığlıklar içinde uyanıyorum.
47
00:03:59,948 --> 00:04:01,824
Neyse, hadi
sınıf arkadaşlarınla tanışalım.
48
00:04:04,202 --> 00:04:06,537
Bart, bu şey test sonucunu doğru bildi mi?
49
00:04:06,621 --> 00:04:08,873
Sihirli kürenin gücünden şüphe duyanlar
50
00:04:08,957 --> 00:04:11,626
"F" notuma baksınlar.
51
00:04:11,709 --> 00:04:13,378
BART SIMPSON
F - SENİN İÇİN BİLE ÇOK KÖTÜ
52
00:04:13,461 --> 00:04:15,880
Sınıf, beni dinleyin.
Size yeni bir öğrenci getirdim.
53
00:04:16,005 --> 00:04:19,092
Harika, bir öğrenci daha.
Yollamaya devam et Seymour.
54
00:04:19,175 --> 00:04:21,177
Bence bunu sonra tartışalım Edna.
55
00:04:21,261 --> 00:04:23,721
Yeni bir okula gelmek hiç kolay değildir.
56
00:04:23,805 --> 00:04:25,682
Onu evinde hissettirelim.
57
00:04:25,765 --> 00:04:28,268
Hadi Samantha Stinky'ye
58
00:04:28,351 --> 00:04:30,478
koca bir hoş geldin deyin.
59
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
Stanky.
60
00:04:33,773 --> 00:04:35,900
Doğru. Utanç verici olmalı.
61
00:04:36,401 --> 00:04:37,610
Neyse, hoşça kalın!
62
00:04:37,735 --> 00:04:40,405
Bunun senin için korkutucu
olabileceğini biliyorum tatlım.
63
00:04:41,155 --> 00:04:43,491
Hadi sınıfın karşısına geçip
64
00:04:43,574 --> 00:04:44,784
bize biraz kendinden bahset.
65
00:04:44,867 --> 00:04:46,995
Gramerine ve duruşuna göre not vereceğim.
66
00:04:47,078 --> 00:04:49,247
Phoenix'ten taşındık.
67
00:04:49,330 --> 00:04:51,249
Babamın bir ev güvenlik şirketi var.
68
00:04:51,332 --> 00:04:53,751
Springfield'a yüksek suç oranı
69
00:04:53,835 --> 00:04:55,670
ve yetersiz polis gücünden dolayı geldi.
70
00:04:55,753 --> 00:04:57,797
Tüm arkadaşlarım Phoenix'te
71
00:04:57,880 --> 00:05:01,509
ve bu sanırım hepinizin alışık olduğu
garip bir koku var.
72
00:05:01,592 --> 00:05:02,927
Ben alışamadım.
73
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
Yaklaşık altı haftanı alır tatlım.
74
00:05:04,679 --> 00:05:06,931
Hey Milhouse,
ıslak parmak ne göstereyim mi?
75
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Tabii.
76
00:05:12,061 --> 00:05:13,521
Dördüncü mağdurum.
77
00:05:13,604 --> 00:05:16,149
Hey Louis, ıslak parmak ne göstereyim mi?
78
00:05:16,232 --> 00:05:17,233
Tabii.
79
00:05:22,238 --> 00:05:27,493
Bana o topu atanı bulunca onlara yeni bir…
80
00:05:30,413 --> 00:05:31,289
CİNSEL EĞİTİM
81
00:05:31,372 --> 00:05:33,291
Çocuklar, hormonlarınızın sizi yakında
82
00:05:33,416 --> 00:05:36,544
neden tüm düzgün konuşan, arabalı
ve sıkı pantolon giyen çapkınlara
83
00:05:36,627 --> 00:05:38,755
kolay hedef yapacağını anlatacağım.
84
00:05:38,838 --> 00:05:41,674
Sizlere şimdi kısa bir
cinsel eğitim filmi göstereceğim.
85
00:05:41,758 --> 00:05:42,925
Ezekiel ve Ishmael,
86
00:05:43,009 --> 00:05:46,137
ailenizin isteği üzerine
koridora çıkıp ruhumuz için
87
00:05:46,220 --> 00:05:47,305
dua edebilirsiniz.
88
00:05:51,392 --> 00:05:53,436
Merhaba, ben aktör Troy McClure.
89
00:05:53,561 --> 00:05:56,439
Beni şunun gibi eğitim filmlerinden
hatırlayabilirsiniz çocuklar.
90
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
Kurşunlu Boya: Nefis ama Ölümcül
91
00:05:59,067 --> 00:06:01,277
ve Metre Sistemine Dikkat.
92
00:06:01,361 --> 00:06:03,780
Ben, cinsellik hakkındaki gerçekleri
93
00:06:03,863 --> 00:06:06,115
açık ve doğru
bir şekilde vermek için buradayım.
94
00:06:06,199 --> 00:06:07,367
Şimdi…
95
00:06:07,450 --> 00:06:10,453
Tüylü Tavşan'ın Şu Bildiğiniz Şey Rehberi.
96
00:06:10,536 --> 00:06:12,580
Bu Tüylü Tavşan.
97
00:06:12,663 --> 00:06:15,792
Yaklaşık bir yıl önce sesinin değiştiğini,
98
00:06:15,875 --> 00:06:17,543
sivilcelerinin olduğunu
99
00:06:17,627 --> 00:06:20,671
ve daha önce olmayan yerlerinde
tüy çıktığını fark etti.
100
00:06:20,755 --> 00:06:23,466
Ayrıca Kabarık Tavşan'ı da fark etti.
101
00:06:23,591 --> 00:06:24,967
Sıkıcı.
102
00:06:28,596 --> 00:06:30,640
Tüylü ile Kabarık parka gittiler,
103
00:06:30,765 --> 00:06:33,267
dondurma yediler, tekne şovuna gittiler
104
00:06:33,351 --> 00:06:35,686
ve başka erdemli aktivitelerde bulunarak
105
00:06:35,812 --> 00:06:37,688
eğlencenin tadını
106
00:06:37,772 --> 00:06:41,567
biyolojik dürtülere
boyun eğerek kaçırmadılar.
107
00:06:41,651 --> 00:06:43,528
Sonra büyük gün geldi ve çattı.
108
00:06:43,611 --> 00:06:45,696
Tüylü ile Kabarık evlendiler.
109
00:06:45,822 --> 00:06:48,282
O gece sıra balayına geldi.
110
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Kız numara yapıyor.
111
00:06:54,330 --> 00:06:58,084
O gece en tatmin oldukları şey de
birbirlerini beklemiş olmalarıydı.
112
00:06:58,292 --> 00:06:59,335
Dokuz ay sonra
113
00:06:59,419 --> 00:07:02,213
Kabarık, 14 güzel tavşan doğurdu.
114
00:07:02,797 --> 00:07:04,048
Sekizi hayatta kaldı.
115
00:07:04,132 --> 00:07:06,384
Artık nasıl yapıldığını
bildiğinize göre...
116
00:07:07,176 --> 00:07:08,553
yapmayın.
117
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
SON
118
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
Sorusu olan var mı?
119
00:07:11,639 --> 00:07:15,601
Bayan Krabappel,
neden Bay Krabappel ile yaşamıyorsunuz?
120
00:07:15,726 --> 00:07:17,270
Çünkü Bay Krabappel,
121
00:07:17,353 --> 00:07:19,897
küçük ve tüylü bir şeyin peşinden
tavşan deliğine girdi.
122
00:07:19,981 --> 00:07:22,066
Âşık olduğumuzu nasıl anlarız?
123
00:07:22,150 --> 00:07:23,484
Kafanı takma.
124
00:07:23,568 --> 00:07:27,697
Çoğunuz hiç âşık olmayacaksınız
ve yalnız ölmek korkusuyla evleneceksiniz.
125
00:07:28,573 --> 00:07:32,034
Yarı insan, yarı maymun bir yaratığı
nasıl yaratabilirim?
126
00:07:32,118 --> 00:07:34,203
Üzgünüm ama bu tanrıcılık oynamaya girer.
127
00:07:34,287 --> 00:07:36,539
Tanrım. Maymun adamımı istiyorum.
128
00:07:39,208 --> 00:07:41,252
Giysin güzelmiş.
129
00:07:41,335 --> 00:07:43,629
Babam giydiriyor. Ben nefret ediyorum.
130
00:07:43,754 --> 00:07:45,173
Ben de nefret ediyorum.
131
00:07:45,548 --> 00:07:48,843
-Evine kadar eşlik edebilir miyim?
-Tamam.
132
00:07:48,926 --> 00:07:51,012
Herkes binsin. İtişmeyin.
133
00:07:51,637 --> 00:07:54,307
Şakaydı. İstediğiniz kadar itişin.
134
00:07:54,432 --> 00:07:56,017
Otto adamım dur, gidemezsin.
135
00:07:56,100 --> 00:07:57,518
Milhouse henüz gelmedi.
136
00:07:57,602 --> 00:07:59,562
Üzgünüm Bart dostum, zaman yok.
137
00:07:59,645 --> 00:08:04,650
Havaalanındaki barda kız arkadaşım saat
16.15'ten 16.20'ye üstsüz dans edecek.
138
00:08:05,651 --> 00:08:07,653
KIRMIZI YANINCA DUR
139
00:08:08,779 --> 00:08:09,822
Selam Bart.
140
00:08:09,906 --> 00:08:12,158
Milhouse, bu ne güzel bir sürpriz.
141
00:08:13,034 --> 00:08:14,035
Merhaba.
142
00:08:14,118 --> 00:08:15,620
Hey, bu kız da neyin nesi?
143
00:08:15,703 --> 00:08:18,289
Ağaç evine daha önce
arkadaşlarımı getirmiştim.
144
00:08:18,372 --> 00:08:21,667
Evet ama kız getirmemiştin.
Ya etrafta çıplak dolaşmak istersem?
145
00:08:21,792 --> 00:08:23,294
Gitsem iyi olacak.
146
00:08:23,377 --> 00:08:25,129
Hayır, sorun değil. Kalabilirsin.
147
00:08:25,213 --> 00:08:27,173
Bizimle çizgi roman okursun.
148
00:08:27,256 --> 00:08:29,967
Bakalım, kız için bir şeyler…
149
00:08:30,593 --> 00:08:33,930
Radyoaktif Adam, Bataklık Cadı'sına Karşı.
150
00:08:34,055 --> 00:08:37,892
Kızlar için çizgi romanın var mı?
Bonnie Crane, Avukat Kız,
151
00:08:37,975 --> 00:08:41,187
Punkin ve Dunkin, Pırıltılı İkizler
ya da Diz Altı Çoraplar gibi.
152
00:08:43,022 --> 00:08:47,109
Hayır ama kız kardeşimin
dandik çizgi roman koleksiyonu epey geniş.
153
00:08:51,906 --> 00:08:54,325
İğrenç bir şey göstereyim mi?
154
00:09:04,418 --> 00:09:06,254
Bu akşam Smartline'da
155
00:09:06,337 --> 00:09:08,506
"Ben iyiyim. Sen çok şişmansın."
156
00:09:08,589 --> 00:09:10,967
İşte sunucunuz Kent Brockman.
157
00:09:11,050 --> 00:09:12,134
İyi akşamlar.
158
00:09:12,218 --> 00:09:15,680
Otuz dört milyon yetişkin Amerikalının
obez olduğunu biliyor muydunuz?
159
00:09:15,805 --> 00:09:17,348
Tüm o fazlalık yağlar toplansa
160
00:09:17,431 --> 00:09:19,850
Büyük Kanyon'un
neredeyse yarısı doldurulur.
161
00:09:19,934 --> 00:09:21,519
Bu etkileyici gelmeyebilir
162
00:09:21,602 --> 00:09:24,021
ama unutmayın, orası çok büyük bir kanyon.
163
00:09:24,105 --> 00:09:26,440
Çok sıkıcı. Şu kanal değiştirici nerede?
164
00:09:30,945 --> 00:09:32,363
Bir şans vereyim.
165
00:09:32,446 --> 00:09:35,866
Amerikalılar, mutlu şişman adamların
gülümseyen simalarıyla büyüdü.
166
00:09:35,950 --> 00:09:37,201
Dom DeLuise,
167
00:09:37,285 --> 00:09:38,995
Alfred Hitchcock ve elbette
168
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
Noel Baba ile.
169
00:09:40,496 --> 00:09:41,539
CANLANDIRMA
170
00:09:41,622 --> 00:09:44,542
Ama gerçek hayatta Noel Baba'nın,
safra taşı, hipertansiyonu,
171
00:09:44,625 --> 00:09:46,460
iktidarsızlığı ve şeker hastalığı olurdu.
172
00:09:54,051 --> 00:09:58,639
HOMER SIMPSON DOĞUM: 4 KG 250 GR
ÖLÜM: 182 KG
173
00:10:01,517 --> 00:10:04,812
Keşke kızarmış peyniri keşfetmeselerdi.
174
00:10:05,730 --> 00:10:07,398
STEINWAY PİYANOLARI
175
00:10:07,481 --> 00:10:08,941
Çukuru genişletmeliyiz.
176
00:10:09,025 --> 00:10:11,611
Hızlı olun. Zincir dayanmayacak.
177
00:10:17,867 --> 00:10:21,370
Yarım kilo ateşi üzerinde eti alıp
178
00:10:21,454 --> 00:10:24,206
mis gibi tereyağına batırıyoruz.
179
00:10:24,874 --> 00:10:29,003
Sonra üzerine domuz pastırması, jambon
ve kızarmış yumurta koyuyoruz.
180
00:10:29,545 --> 00:10:32,089
Adına Günaydın Hamburgeri diyoruz.
181
00:10:34,634 --> 00:10:35,926
Ona yardım etmeliyim.
182
00:10:38,512 --> 00:10:39,680
Pekâlâ Milhouse,
183
00:10:39,764 --> 00:10:41,932
Carl Yastrzemski beyzbol kartını,
184
00:10:42,016 --> 00:10:43,934
Omar Vzocel ile takas ederim.
185
00:10:45,102 --> 00:10:48,189
Anlaştık. Takasta sırada
1958 Mickey Mantle'a karşılık
186
00:10:48,272 --> 00:10:50,524
Homer'ın koltukta uyurken resmi.
187
00:10:51,776 --> 00:10:53,277
Milhouse, gitmem lazım.
188
00:10:53,361 --> 00:10:56,280
Babam, diş tellerime baktırdığımı sanıyor.
189
00:10:56,364 --> 00:10:59,450
Yani, bir bakıma baktırıyorsun.
190
00:11:05,456 --> 00:11:08,000
Milhouse, bitlerin devrinde yaşıyoruz.
191
00:11:08,084 --> 00:11:10,002
Girdiğin şu riske inanamıyorum.
192
00:11:10,086 --> 00:11:12,505
Hem zaten öpüşmenin nesi güzel?
193
00:11:12,630 --> 00:11:14,465
Bart, olay sadece öpüşmek değil.
194
00:11:14,548 --> 00:11:16,717
Çoğunluğu öpmeyi beklemek.
195
00:11:16,801 --> 00:11:19,470
Hani Eskimo Pie dondurmasını açıp
196
00:11:19,553 --> 00:11:22,431
biraz erimesini beklersin ya?
197
00:11:22,515 --> 00:11:23,891
Ama o erimiyor ki?
198
00:11:23,974 --> 00:11:26,143
Hayır, eriyor.
199
00:11:26,227 --> 00:11:29,021
Saf sütlü çikolatayla başlıyoruz…
200
00:11:29,105 --> 00:11:30,106
Çikolata…
201
00:11:30,189 --> 00:11:32,733
…bir kat taze çiftlik balı sürüyoruz…
202
00:11:32,817 --> 00:11:34,568
Çok güzel.
203
00:11:34,652 --> 00:11:37,947
…sonra dört çeşit şeker serpiştirip
204
00:11:40,199 --> 00:11:43,911
…mis gibi tereyağına bandırıyoruz.
205
00:11:44,036 --> 00:11:46,497
Baba, diyet yapmadan
ya da parmağını oynatmadan
206
00:11:46,622 --> 00:11:48,916
kilo verebilirsin desem ne derdin?
207
00:11:48,999 --> 00:11:51,711
Yalancı bir pisliksin derdim.
Neden ki tatlım?
208
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
Ölümsüzlük dergisine göre
209
00:11:53,754 --> 00:11:55,965
bilinçaltı eğitimle kilo verebilirmişsin.
210
00:11:56,048 --> 00:11:58,676
Yani sen farkında bile olmadan bir fikrin
211
00:11:58,759 --> 00:12:00,469
zihnine yerleştirilmesi.
212
00:12:00,553 --> 00:12:03,222
Lisa, içi tereyağı dolu safsata.
213
00:12:03,347 --> 00:12:05,766
Uyurken dinleyeceğin kasetler yolluyorlar.
214
00:12:05,850 --> 00:12:07,351
New age müziği dinlerken
215
00:12:07,435 --> 00:12:08,561
BİLİNÇALTI KASET KULÜBÜ
216
00:12:08,644 --> 00:12:11,063
güçlü bir mesaj beynine giriyor
ve sana az ye diyor.
217
00:12:11,188 --> 00:12:14,567
Hem kilo ver hem new age müziği mi dinle?
218
00:12:14,650 --> 00:12:16,318
Ne dersin Marge?
219
00:12:16,402 --> 00:12:19,780
Homer, seni olduğun gibi seviyorum.
220
00:12:19,864 --> 00:12:21,574
Lisa, numarası kaç?
221
00:12:21,657 --> 00:12:24,535
Operatör, kocam için
sipariş vermek istiyorum.
222
00:12:24,618 --> 00:12:26,871
Ne istiyor?
Kilo vermek mi, sigarayı bırakmak mı,
223
00:12:26,954 --> 00:12:30,458
eyalet başkentlerini öğrenmek mi,
rehine pazarlıklarında ustalaşmak mı?
224
00:12:31,959 --> 00:12:33,919
Rehine pazarlığı.
225
00:12:34,962 --> 00:12:37,882
Bana bak Tabbouleh,
tüm isteklerini yok sayıyoruz.
226
00:12:37,965 --> 00:12:39,675
Buna ne diyorsun?
227
00:12:41,886 --> 00:12:43,804
Siz bana kilo verme kasetini verin.
228
00:12:48,017 --> 00:12:49,393
KİLO VERME
229
00:12:49,518 --> 00:12:51,020
"Bilinçaltı Zayıflık" bitmiş.
230
00:12:51,103 --> 00:12:53,355
"Kelime Dağarcığı Genişletici"yi yolla.
231
00:12:54,648 --> 00:12:56,317
Al bakalım şişko.
232
00:12:56,400 --> 00:12:58,319
Elveda mide.
233
00:12:58,402 --> 00:13:00,488
Çok güzel anılarımız oldu.
234
00:13:24,678 --> 00:13:26,597
Merhaba. Ben Dr. Marvin Monroe.
235
00:13:26,680 --> 00:13:29,308
Hadi kelime dağarcığınızı
genişletelim. "A".
236
00:13:29,558 --> 00:13:31,352
Abanoz, bir ağaç türü.
237
00:13:31,435 --> 00:13:34,063
"Abanoz masa üzerinde
anılarını yazıyordu."
238
00:13:39,318 --> 00:13:41,737
Homer, kilo verme kaseti
iştahını azalttı mı?
239
00:13:41,821 --> 00:13:43,447
Üzücü bir şekilde hayır.
240
00:13:43,531 --> 00:13:46,659
Gastronomik hırsım doygunluk ne bilmiyor.
241
00:13:51,455 --> 00:13:53,958
Okuldan sonra
Milhouse ile oynardın, ne oldu?
242
00:13:54,041 --> 00:13:55,376
Sevgilisi var.
243
00:13:55,501 --> 00:13:56,502
Milhouse'un mu?
244
00:13:57,920 --> 00:14:00,047
Evet. Tek yaptıkları şey öpüşmek.
245
00:14:00,130 --> 00:14:01,340
Ne kadar tatlı.
246
00:14:02,424 --> 00:14:04,969
-Ağızlarını açmıyorlar, değil mi?
-Evet.
247
00:14:05,052 --> 00:14:06,303
Ne kadar tatlı.
248
00:14:14,812 --> 00:14:16,647
-Selam Martin.
-Bart?
249
00:14:16,730 --> 00:14:19,650
Okul gününün 20 dakika
uzatılması için yaptığım
250
00:14:19,733 --> 00:14:23,571
başarılı lobi faaliyetimden beri
ilk kez birisi yanımda oturdu.
251
00:14:23,654 --> 00:14:26,907
Bak Martin, şu anda beni bir kız için
bırakmayacak arkadaş arıyorum.
252
00:14:27,074 --> 00:14:28,117
O benim.
253
00:14:28,200 --> 00:14:31,912
Kızlarla olan popülerliğim de
en az erkeklerle olduğu kadar kötü.
254
00:14:31,996 --> 00:14:34,874
Tamam. Neyse, okuldan sonra
bir şey yapalım mı?
255
00:14:34,957 --> 00:14:36,041
Anlaştık o zaman.
256
00:14:36,125 --> 00:14:38,752
Millet, Bart ile dost olduğumuzu
257
00:14:38,836 --> 00:14:40,629
duyurmak istiyorum.
258
00:14:44,049 --> 00:14:47,303
Bart, ut çalarken beni dinler misin?
259
00:14:47,386 --> 00:14:48,888
Olur.
260
00:14:48,971 --> 00:14:55,227
Evine dön sıska savaşçım
261
00:14:55,311 --> 00:14:58,063
Şimdilik
262
00:14:58,147 --> 00:15:01,692
Ağlar balık dolu
263
00:15:01,775 --> 00:15:05,446
Kasetin işe yaradığını sanmıyorum.
Bu akşam üç tatlı yedin.
264
00:15:05,529 --> 00:15:07,448
Parola müsamaha.
265
00:15:07,531 --> 00:15:10,701
Niyetim, Twinkie üçlüsü karşısında
mağlup oldu.
266
00:15:10,826 --> 00:15:13,621
Seninle konuşmak istediğim
başka bir şey daha vardı.
267
00:15:13,746 --> 00:15:15,247
Tatlı Marge.
268
00:15:15,331 --> 00:15:16,457
Bu odada,
269
00:15:16,582 --> 00:15:20,628
gurmeliğim, lüks ve şehvete dönüşür!
270
00:15:22,755 --> 00:15:25,257
Neden bahsediyorsun sen?
271
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
Itchy ve Scratchy Şov!
272
00:15:31,513 --> 00:15:33,432
ITCHY & SCRATCHY İLE
"SABAH GÖMÜLECEĞİM"
273
00:15:41,231 --> 00:15:43,567
YENİ EVLENDİK
274
00:15:48,697 --> 00:15:50,616
SPRINGFIELD GOOGOLPLEX SİNEMALARI
275
00:15:51,200 --> 00:15:52,242
Selam çocuklar.
276
00:15:54,370 --> 00:15:58,040
Şu korkunç, değişen
uzay mutantları gerçekten aklımı aldı.
277
00:15:58,123 --> 00:15:59,124
Güzel.
278
00:15:59,208 --> 00:16:01,251
Biraz atıştırmalık hiç fena olmazdı.
279
00:16:01,377 --> 00:16:02,378
Bence de.
280
00:16:11,637 --> 00:16:13,222
Hey, bir fikrim var.
281
00:16:13,305 --> 00:16:16,475
Üçümüz gidip
müdürün arabasına tükürelim mi?
282
00:16:16,558 --> 00:16:22,106
Bak Bart, birlikte çok fazla
vakit geçirmek diye bir şey var.
283
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
İyi.
284
00:16:23,399 --> 00:16:25,484
Dudak güreşinizi izlemekten bıktım.
285
00:16:25,567 --> 00:16:28,529
Bu şehirde mide bulandırıcı
başka birçok şey var.
286
00:16:32,700 --> 00:16:34,118
-Bart, dur.
-Evet?
287
00:16:35,285 --> 00:16:37,287
Ağaç evini hâlâ kullanabilir miyiz?
288
00:16:37,371 --> 00:16:38,872
Ne? Bas git.
289
00:16:38,998 --> 00:16:41,792
Babası bizi yakalarsa onu öldürür.
290
00:16:41,875 --> 00:16:43,419
Tamam, Milhouse.
291
00:16:43,585 --> 00:16:45,129
Ağaç evimi kullanabilirsin.
292
00:16:45,212 --> 00:16:47,047
Sağ ol Bart.
293
00:16:47,131 --> 00:16:50,384
Samantha ile Milhouse
Ağaç evinde oturuyorlar
294
00:16:50,467 --> 00:16:54,138
Biraz gizlilikleri ifşa olacak!
295
00:17:01,478 --> 00:17:04,189
Entrika dolu bir sima.
296
00:17:04,273 --> 00:17:06,442
Altılı bira!
297
00:17:07,359 --> 00:17:09,028
Alo, Bay Stanky mi?
298
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Kızınız Samantha ile ilgili
şok edici haberlerim var.
299
00:17:12,197 --> 00:17:13,198
Ben kim miyim?
300
00:17:13,323 --> 00:17:16,910
Çok boş vakti olan
endişeli bir tutucuyum diyelim.
301
00:17:19,246 --> 00:17:21,957
Kahvaltıda kesin fıstık ezmesi yedin.
302
00:17:23,792 --> 00:17:24,835
Evet.
303
00:17:25,252 --> 00:17:26,712
-Samantha!
-Baba!
304
00:17:26,795 --> 00:17:27,796
Hayır!
305
00:17:30,591 --> 00:17:32,259
Samantha, sen benim küçük kızımsın
306
00:17:32,342 --> 00:17:34,511
ve bazen hayal gücüme hâkim olamıyorum.
307
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
Bana olanları anlat.
308
00:17:36,346 --> 00:17:38,515
-Milhouse ile…
-Bu kadarı yeterli!
309
00:17:38,599 --> 00:17:41,101
Seni kız okuluna yazdıracağım.
310
00:17:41,185 --> 00:17:43,312
O çocuğu bir daha görmeyeceksin.
311
00:17:43,687 --> 00:17:45,022
Milhouse!
312
00:17:45,105 --> 00:17:46,607
Samantha!
313
00:17:50,486 --> 00:17:53,155
Neyse. Milhouse, sevip kaybetmek
hiç sevmemekten…
314
00:17:53,697 --> 00:17:55,032
Atari salonuna gidelim.
315
00:17:55,115 --> 00:17:56,492
Bu nasıl oldu?
316
00:17:56,575 --> 00:18:00,954
Romeo ve Juliet gibi başladık
ama trajediyle sonlandı.
317
00:18:01,497 --> 00:18:06,460
Hepatoskopi, hayvan iç organlarına bakarak
geleceği tahmin etmek.
318
00:18:06,543 --> 00:18:08,587
Baba! Bugün ne var biliyor musun?
319
00:18:08,670 --> 00:18:09,838
İlkbahar ekinoksu mu?
320
00:18:09,922 --> 00:18:13,175
Hayır, bilinçaltı
kilo verme kasetini alalı iki hafta oldu.
321
00:18:13,258 --> 00:18:14,968
Hadi bir tartıya çık.
322
00:18:16,386 --> 00:18:18,764
Altı kilo almışsın.
323
00:18:18,847 --> 00:18:22,309
İkiyüzlü şarlatanların
bilinçaltı safsatası!
324
00:18:22,392 --> 00:18:23,560
Hepsine lanet okuyorum!
325
00:18:26,897 --> 00:18:29,191
İşte bitmiş bir adam.
326
00:18:29,274 --> 00:18:31,944
Kalbi hariç her yerde boşluk var.
327
00:18:32,820 --> 00:18:34,571
Hey Bart, bu dergiye göre
328
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
bir milyon yıl sonra
329
00:18:36,073 --> 00:18:37,783
insanların beşinci parmağı olacakmış.
330
00:18:37,866 --> 00:18:40,285
Beş parmak mı? Ucube!
331
00:18:40,410 --> 00:18:43,205
Bak Lis, fikrine ihtiyacım var
ve annem de yok.
332
00:18:43,288 --> 00:18:44,540
Babama neden gitmedin?
333
00:18:44,665 --> 00:18:47,209
Gittim ama dediklerini anlamadım.
334
00:18:47,417 --> 00:18:49,628
Lisa, korkunç hissediyorum.
En iyi dostumu ispiyonladım.
335
00:18:49,711 --> 00:18:51,421
Yaptığımı da bilmiyor.
336
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
Ölümsüzlük dergisine göre
337
00:18:54,091 --> 00:18:57,594
suçluluk duygusu sinir taşıyıcısı
gamephenomene'niyle ilişkiliymiş.
338
00:18:57,678 --> 00:19:01,223
Dow kimya şirketi, aşırı suçluluğu
yok edecek naneli bir jel üretiyormuş
339
00:19:01,306 --> 00:19:04,393
ama maalesef
piyasaya çıkmasına altı ay var.
340
00:19:04,476 --> 00:19:06,895
O yüzden sanırım durumu kabullenip
341
00:19:06,979 --> 00:19:08,230
Milhouse'a itiraf etmelisin.
342
00:19:10,107 --> 00:19:12,067
Bart, gelmene sevindim.
343
00:19:12,151 --> 00:19:14,695
Milhouse'un senin gibi
bir dosta ihtiyacı var.
344
00:19:18,657 --> 00:19:19,658
Milhouse?
345
00:19:19,741 --> 00:19:22,244
Bart, beni ağlarken görmeni istemiyorum.
346
00:19:22,327 --> 00:19:24,496
Yapma. Seni milyon kere ağlarken gördüm.
347
00:19:24,580 --> 00:19:27,666
Dizini yaralayınca ağlıyorsun,
çikolatalı süt bitince ağlıyorsun.
348
00:19:27,749 --> 00:19:30,752
Kalanlı bölme işleminde
kalan olunca da ağlıyorsun.
349
00:19:30,836 --> 00:19:34,548
Bu sefer beni ağlarken görmeni istemedim.
350
00:19:34,631 --> 00:19:37,050
Dinle Milhouse,
bir itirafta bulunmam lazım.
351
00:19:37,634 --> 00:19:39,720
Öpüşmeni ispiyonlayan kişi benim.
352
00:19:39,803 --> 00:19:41,013
Ne?
353
00:19:45,642 --> 00:19:48,770
Milhouse yataktan çıktı ve capcanlı.
354
00:19:48,854 --> 00:19:50,480
Bu bir mucize!
355
00:20:03,994 --> 00:20:06,788
Sihirli küre bunun olacağını
düşünmemiştir.
356
00:20:06,872 --> 00:20:07,915
Evet.
357
00:20:08,832 --> 00:20:09,875
Marge
358
00:20:09,958 --> 00:20:11,210
şu şeyi nereye…
359
00:20:11,293 --> 00:20:12,377
Metal şey…
360
00:20:12,878 --> 00:20:14,004
Şey yaptığın…
361
00:20:15,047 --> 00:20:16,715
Yemek kazdığın şey.
362
00:20:16,798 --> 00:20:17,841
Kaşık mı diyorsun?
363
00:20:17,925 --> 00:20:19,009
Evet!
364
00:20:21,595 --> 00:20:22,596
Güzelmiş.
365
00:20:22,679 --> 00:20:25,724
AZİZ SEBASTIAN
YARAMAZ KIZLAR OKULU
366
00:20:25,807 --> 00:20:27,768
Bunu yapmak istediğine emin misin?
367
00:20:27,851 --> 00:20:29,937
Onu düşünmeden duramıyorum.
368
00:20:30,020 --> 00:20:32,773
Bu parmaklıklar bile bana
diş tellerini hatırlatıyor.
369
00:20:33,523 --> 00:20:34,983
Onu nasıl bulacağız?
370
00:20:35,067 --> 00:20:37,444
Kareli elbise giyeceğini söyledi.
371
00:20:37,527 --> 00:20:38,654
Milhouse!
372
00:20:38,737 --> 00:20:39,821
Samantha!
373
00:20:41,657 --> 00:20:46,745
Ucuzcuya gittim
ve sana 40 kilo jelibon aldım.
374
00:20:47,579 --> 00:20:48,997
Samantha, özür dilerim.
375
00:20:49,081 --> 00:20:51,041
Seni penguenlerin arasına attırdığım için.
376
00:20:51,124 --> 00:20:53,919
Önemli değil Bart.
Aziz Sebastian'ı seviyorum.
377
00:20:54,002 --> 00:20:56,797
Kanadalı Fransız
bir grup rahibe işletiyor.
378
00:20:56,880 --> 00:20:59,633
Çok iyiler, dışarı çıkmama
izin vermemeleri dışında.
379
00:21:13,063 --> 00:21:15,148
Artık gitmeliyim Milhouse.
380
00:21:16,858 --> 00:21:19,528
Yapmasam iyi olur. Öpücüğün cezası 50 dua.
381
00:21:19,987 --> 00:21:20,988
Tamam.
382
00:21:21,780 --> 00:21:23,073
Aman neyse.
383
00:21:27,995 --> 00:21:31,123
Bart, sence bir daha
öyle birini bulabilecek miyim?
384
00:21:31,540 --> 00:21:33,333
Yanlış kişiye soruyorsun Milhouse.
385
00:21:33,417 --> 00:21:35,043
Benim için hepsi aynı.
386
00:21:35,460 --> 00:21:37,671
Şimdi gidip ihtiyarlara çörek atalım.
387
00:21:39,172 --> 00:21:43,218
HOMER DİYOR Kİ
KELİMELERİNİ ARTIR
388
00:22:47,532 --> 00:22:49,534
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım