1 00:00:06,840 --> 00:00:08,049 NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,721 SPRINGFIELD İLKOKULU 3 00:00:15,473 --> 00:00:19,019 SÜTYENLERİN KOPÇALARINDAN ÇEKMEYECEĞİM 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,860 DİKKAT 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,862 AYLIK ANNE KRUSY MISIR GEVREĞİ 6 00:01:21,206 --> 00:01:23,541 HOMER'IN BOZUKLUKLARI. DOKUNMA! 7 00:01:41,267 --> 00:01:42,685 Seni küçük… 8 00:01:54,781 --> 00:01:56,574 Ne… 9 00:01:59,077 --> 00:02:00,078 OTOMATİK KAPI 10 00:02:20,473 --> 00:02:21,891 Hey Bart, şuna bak. 11 00:02:21,975 --> 00:02:24,435 Babam dün akşam beni ucuzcuya götürdü 12 00:02:24,519 --> 00:02:26,896 ve istediğimi alabileceğimi söyledi. 13 00:02:26,980 --> 00:02:29,732 Güzel. Aşırı büyük süs bilardo topu. 14 00:02:29,816 --> 00:02:32,735 Evet, sallayınca geleceği söylüyor. 15 00:02:32,819 --> 00:02:34,112 Gerçekten mi? 16 00:02:34,237 --> 00:02:36,114 İngilizce sınavımı geçecek miyim? 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 "Pek iyi görünmüyor." 18 00:02:39,993 --> 00:02:41,786 Vay be. Çalışıyor. 19 00:02:41,911 --> 00:02:43,163 Ben deneyeyim. 20 00:02:43,538 --> 00:02:45,915 Bugün dayak yiyecek miyim? 21 00:02:46,791 --> 00:02:49,127 "Tüm işaretler 'evet'i gösteriyor." 22 00:02:49,210 --> 00:02:51,171 Şu top her şeyi biliyor. 23 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 Güzel bir tane buldum. 24 00:02:54,174 --> 00:02:55,550 Milhouse ile dişsiz, 25 00:02:55,633 --> 00:02:58,511 kulakları kıllı ihtiyarlar olana dek dost kalacak mıyız? 26 00:02:58,595 --> 00:03:00,597 "Buna güvenme." 27 00:03:00,680 --> 00:03:03,391 Milhouse ile liseyi bırakıp devlet desteğiyle 28 00:03:03,474 --> 00:03:05,185 yaşadığımızda dost olacak mıyız? 29 00:03:06,019 --> 00:03:07,520 "Şüpheli görünüyor." 30 00:03:07,604 --> 00:03:10,481 Günün sonunda Milhouse ile dost olacak mıyız? 31 00:03:12,025 --> 00:03:12,692 HAYIR 32 00:03:14,027 --> 00:03:17,280 Bizim gibi sıkı dostların arasına ne girebilir ki? 33 00:03:19,073 --> 00:03:22,827 Samantha, nakil olan öğrencilerden hep şüphe duymuşumdur. 34 00:03:22,952 --> 00:03:26,247 Diğer müdürler baş belalarından bu şekilde kurtulurlar. 35 00:03:26,372 --> 00:03:27,582 Kendimden biliyorum. 36 00:03:27,665 --> 00:03:29,667 Ben iyi bir öğrenciyim Müdür Skinner. 37 00:03:29,751 --> 00:03:31,920 Evet, tabii. Bana da Vietnam'dan dönünce 38 00:03:32,003 --> 00:03:33,296 büyük bir geçit düzenleyeceklerdi. 39 00:03:33,421 --> 00:03:36,966 Ama onun yerine suratıma tükürdüler. Acısını hâlâ hissediyorum. 40 00:03:37,592 --> 00:03:40,553 Bakalım disiplin kaydında ne var. 41 00:03:41,429 --> 00:03:44,349 Ceza almamışsın, devam durumun gayet iyi… 42 00:03:44,432 --> 00:03:47,310 Yatağını ıslatma sorununu da ikinci sınıfta çözmüşsün. 43 00:03:47,393 --> 00:03:48,811 O da mı var orada? 44 00:03:49,145 --> 00:03:52,982 Korkma, unuturlar. Beni unuttukları gibi. 45 00:03:53,066 --> 00:03:56,069 O kaplan kafesinde 18 ay ızdırap çektim. 46 00:03:57,654 --> 00:03:59,864 Her gece çığlıklar içinde uyanıyorum. 47 00:03:59,948 --> 00:04:01,824 Neyse, hadi sınıf arkadaşlarınla tanışalım. 48 00:04:04,202 --> 00:04:06,537 Bart, bu şey test sonucunu doğru bildi mi? 49 00:04:06,621 --> 00:04:08,873 Sihirli kürenin gücünden şüphe duyanlar 50 00:04:08,957 --> 00:04:11,626 "F" notuma baksınlar. 51 00:04:11,709 --> 00:04:13,378 BART SIMPSON F - SENİN İÇİN BİLE ÇOK KÖTÜ 52 00:04:13,461 --> 00:04:15,880 Sınıf, beni dinleyin. Size yeni bir öğrenci getirdim. 53 00:04:16,005 --> 00:04:19,092 Harika, bir öğrenci daha. Yollamaya devam et Seymour. 54 00:04:19,175 --> 00:04:21,177 Bence bunu sonra tartışalım Edna. 55 00:04:21,261 --> 00:04:23,721 Yeni bir okula gelmek hiç kolay değildir. 56 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 Onu evinde hissettirelim. 57 00:04:25,765 --> 00:04:28,268 Hadi Samantha Stinky'ye 58 00:04:28,351 --> 00:04:30,478 koca bir hoş geldin deyin. 59 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Stanky. 60 00:04:33,773 --> 00:04:35,900 Doğru. Utanç verici olmalı. 61 00:04:36,401 --> 00:04:37,610 Neyse, hoşça kalın! 62 00:04:37,735 --> 00:04:40,405 Bunun senin için korkutucu olabileceğini biliyorum tatlım. 63 00:04:41,155 --> 00:04:43,491 Hadi sınıfın karşısına geçip 64 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 bize biraz kendinden bahset. 65 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 Gramerine ve duruşuna göre not vereceğim. 66 00:04:47,078 --> 00:04:49,247 Phoenix'ten taşındık. 67 00:04:49,330 --> 00:04:51,249 Babamın bir ev güvenlik şirketi var. 68 00:04:51,332 --> 00:04:53,751 Springfield'a yüksek suç oranı 69 00:04:53,835 --> 00:04:55,670 ve yetersiz polis gücünden dolayı geldi. 70 00:04:55,753 --> 00:04:57,797 Tüm arkadaşlarım Phoenix'te 71 00:04:57,880 --> 00:05:01,509 ve bu sanırım hepinizin alışık olduğu garip bir koku var. 72 00:05:01,592 --> 00:05:02,927 Ben alışamadım. 73 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 Yaklaşık altı haftanı alır tatlım. 74 00:05:04,679 --> 00:05:06,931 Hey Milhouse, ıslak parmak ne göstereyim mi? 75 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Tabii. 76 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 Dördüncü mağdurum. 77 00:05:13,604 --> 00:05:16,149 Hey Louis, ıslak parmak ne göstereyim mi? 78 00:05:16,232 --> 00:05:17,233 Tabii. 79 00:05:22,238 --> 00:05:27,493 Bana o topu atanı bulunca onlara yeni bir… 80 00:05:30,413 --> 00:05:31,289 CİNSEL EĞİTİM 81 00:05:31,372 --> 00:05:33,291 Çocuklar, hormonlarınızın sizi yakında 82 00:05:33,416 --> 00:05:36,544 neden tüm düzgün konuşan, arabalı ve sıkı pantolon giyen çapkınlara 83 00:05:36,627 --> 00:05:38,755 kolay hedef yapacağını anlatacağım. 84 00:05:38,838 --> 00:05:41,674 Sizlere şimdi kısa bir cinsel eğitim filmi göstereceğim. 85 00:05:41,758 --> 00:05:42,925 Ezekiel ve Ishmael, 86 00:05:43,009 --> 00:05:46,137 ailenizin isteği üzerine koridora çıkıp ruhumuz için 87 00:05:46,220 --> 00:05:47,305 dua edebilirsiniz. 88 00:05:51,392 --> 00:05:53,436 Merhaba, ben aktör Troy McClure. 89 00:05:53,561 --> 00:05:56,439 Beni şunun gibi eğitim filmlerinden hatırlayabilirsiniz çocuklar. 90 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 Kurşunlu Boya: Nefis ama Ölümcül 91 00:05:59,067 --> 00:06:01,277 ve Metre Sistemine Dikkat. 92 00:06:01,361 --> 00:06:03,780 Ben, cinsellik hakkındaki gerçekleri 93 00:06:03,863 --> 00:06:06,115 açık ve doğru bir şekilde vermek için buradayım. 94 00:06:06,199 --> 00:06:07,367 Şimdi… 95 00:06:07,450 --> 00:06:10,453 Tüylü Tavşan'ın Şu Bildiğiniz Şey Rehberi. 96 00:06:10,536 --> 00:06:12,580 Bu Tüylü Tavşan. 97 00:06:12,663 --> 00:06:15,792 Yaklaşık bir yıl önce sesinin değiştiğini, 98 00:06:15,875 --> 00:06:17,543 sivilcelerinin olduğunu 99 00:06:17,627 --> 00:06:20,671 ve daha önce olmayan yerlerinde tüy çıktığını fark etti. 100 00:06:20,755 --> 00:06:23,466 Ayrıca Kabarık Tavşan'ı da fark etti. 101 00:06:23,591 --> 00:06:24,967 Sıkıcı. 102 00:06:28,596 --> 00:06:30,640 Tüylü ile Kabarık parka gittiler, 103 00:06:30,765 --> 00:06:33,267 dondurma yediler, tekne şovuna gittiler 104 00:06:33,351 --> 00:06:35,686 ve başka erdemli aktivitelerde bulunarak 105 00:06:35,812 --> 00:06:37,688 eğlencenin tadını 106 00:06:37,772 --> 00:06:41,567 biyolojik dürtülere boyun eğerek kaçırmadılar. 107 00:06:41,651 --> 00:06:43,528 Sonra büyük gün geldi ve çattı. 108 00:06:43,611 --> 00:06:45,696 Tüylü ile Kabarık evlendiler. 109 00:06:45,822 --> 00:06:48,282 O gece sıra balayına geldi. 110 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Kız numara yapıyor. 111 00:06:54,330 --> 00:06:58,084 O gece en tatmin oldukları şey de birbirlerini beklemiş olmalarıydı. 112 00:06:58,292 --> 00:06:59,335 Dokuz ay sonra 113 00:06:59,419 --> 00:07:02,213 Kabarık, 14 güzel tavşan doğurdu. 114 00:07:02,797 --> 00:07:04,048 Sekizi hayatta kaldı. 115 00:07:04,132 --> 00:07:06,384 Artık nasıl yapıldığını bildiğinize göre... 116 00:07:07,176 --> 00:07:08,553 yapmayın. 117 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 SON 118 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 Sorusu olan var mı? 119 00:07:11,639 --> 00:07:15,601 Bayan Krabappel, neden Bay Krabappel ile yaşamıyorsunuz? 120 00:07:15,726 --> 00:07:17,270 Çünkü Bay Krabappel, 121 00:07:17,353 --> 00:07:19,897 küçük ve tüylü bir şeyin peşinden tavşan deliğine girdi. 122 00:07:19,981 --> 00:07:22,066 Âşık olduğumuzu nasıl anlarız? 123 00:07:22,150 --> 00:07:23,484 Kafanı takma. 124 00:07:23,568 --> 00:07:27,697 Çoğunuz hiç âşık olmayacaksınız ve yalnız ölmek korkusuyla evleneceksiniz. 125 00:07:28,573 --> 00:07:32,034 Yarı insan, yarı maymun bir yaratığı nasıl yaratabilirim? 126 00:07:32,118 --> 00:07:34,203 Üzgünüm ama bu tanrıcılık oynamaya girer. 127 00:07:34,287 --> 00:07:36,539 Tanrım. Maymun adamımı istiyorum. 128 00:07:39,208 --> 00:07:41,252 Giysin güzelmiş. 129 00:07:41,335 --> 00:07:43,629 Babam giydiriyor. Ben nefret ediyorum. 130 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 Ben de nefret ediyorum. 131 00:07:45,548 --> 00:07:48,843 -Evine kadar eşlik edebilir miyim? -Tamam. 132 00:07:48,926 --> 00:07:51,012 Herkes binsin. İtişmeyin. 133 00:07:51,637 --> 00:07:54,307 Şakaydı. İstediğiniz kadar itişin. 134 00:07:54,432 --> 00:07:56,017 Otto adamım dur, gidemezsin. 135 00:07:56,100 --> 00:07:57,518 Milhouse henüz gelmedi. 136 00:07:57,602 --> 00:07:59,562 Üzgünüm Bart dostum, zaman yok. 137 00:07:59,645 --> 00:08:04,650 Havaalanındaki barda kız arkadaşım saat 16.15'ten 16.20'ye üstsüz dans edecek. 138 00:08:05,651 --> 00:08:07,653 KIRMIZI YANINCA DUR 139 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 Selam Bart. 140 00:08:09,906 --> 00:08:12,158 Milhouse, bu ne güzel bir sürpriz. 141 00:08:13,034 --> 00:08:14,035 Merhaba. 142 00:08:14,118 --> 00:08:15,620 Hey, bu kız da neyin nesi? 143 00:08:15,703 --> 00:08:18,289 Ağaç evine daha önce arkadaşlarımı getirmiştim. 144 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 Evet ama kız getirmemiştin. Ya etrafta çıplak dolaşmak istersem? 145 00:08:21,792 --> 00:08:23,294 Gitsem iyi olacak. 146 00:08:23,377 --> 00:08:25,129 Hayır, sorun değil. Kalabilirsin. 147 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 Bizimle çizgi roman okursun. 148 00:08:27,256 --> 00:08:29,967 Bakalım, kız için bir şeyler… 149 00:08:30,593 --> 00:08:33,930 Radyoaktif Adam, Bataklık Cadı'sına Karşı. 150 00:08:34,055 --> 00:08:37,892 Kızlar için çizgi romanın var mı? Bonnie Crane, Avukat Kız, 151 00:08:37,975 --> 00:08:41,187 Punkin ve Dunkin, Pırıltılı İkizler ya da Diz Altı Çoraplar gibi. 152 00:08:43,022 --> 00:08:47,109 Hayır ama kız kardeşimin dandik çizgi roman koleksiyonu epey geniş. 153 00:08:51,906 --> 00:08:54,325 İğrenç bir şey göstereyim mi? 154 00:09:04,418 --> 00:09:06,254 Bu akşam Smartline'da 155 00:09:06,337 --> 00:09:08,506 "Ben iyiyim. Sen çok şişmansın." 156 00:09:08,589 --> 00:09:10,967 İşte sunucunuz Kent Brockman. 157 00:09:11,050 --> 00:09:12,134 İyi akşamlar. 158 00:09:12,218 --> 00:09:15,680 Otuz dört milyon yetişkin Amerikalının obez olduğunu biliyor muydunuz? 159 00:09:15,805 --> 00:09:17,348 Tüm o fazlalık yağlar toplansa 160 00:09:17,431 --> 00:09:19,850 Büyük Kanyon'un neredeyse yarısı doldurulur. 161 00:09:19,934 --> 00:09:21,519 Bu etkileyici gelmeyebilir 162 00:09:21,602 --> 00:09:24,021 ama unutmayın, orası çok büyük bir kanyon. 163 00:09:24,105 --> 00:09:26,440 Çok sıkıcı. Şu kanal değiştirici nerede? 164 00:09:30,945 --> 00:09:32,363 Bir şans vereyim. 165 00:09:32,446 --> 00:09:35,866 Amerikalılar, mutlu şişman adamların gülümseyen simalarıyla büyüdü. 166 00:09:35,950 --> 00:09:37,201 Dom DeLuise, 167 00:09:37,285 --> 00:09:38,995 Alfred Hitchcock ve elbette 168 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 Noel Baba ile. 169 00:09:40,496 --> 00:09:41,539 CANLANDIRMA 170 00:09:41,622 --> 00:09:44,542 Ama gerçek hayatta Noel Baba'nın, safra taşı, hipertansiyonu, 171 00:09:44,625 --> 00:09:46,460 iktidarsızlığı ve şeker hastalığı olurdu. 172 00:09:54,051 --> 00:09:58,639 HOMER SIMPSON DOĞUM: 4 KG 250 GR ÖLÜM: 182 KG 173 00:10:01,517 --> 00:10:04,812 Keşke kızarmış peyniri keşfetmeselerdi. 174 00:10:05,730 --> 00:10:07,398 STEINWAY PİYANOLARI 175 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Çukuru genişletmeliyiz. 176 00:10:09,025 --> 00:10:11,611 Hızlı olun. Zincir dayanmayacak. 177 00:10:17,867 --> 00:10:21,370 Yarım kilo ateşi üzerinde eti alıp 178 00:10:21,454 --> 00:10:24,206 mis gibi tereyağına batırıyoruz. 179 00:10:24,874 --> 00:10:29,003 Sonra üzerine domuz pastırması, jambon ve kızarmış yumurta koyuyoruz. 180 00:10:29,545 --> 00:10:32,089 Adına Günaydın Hamburgeri diyoruz. 181 00:10:34,634 --> 00:10:35,926 Ona yardım etmeliyim. 182 00:10:38,512 --> 00:10:39,680 Pekâlâ Milhouse, 183 00:10:39,764 --> 00:10:41,932 Carl Yastrzemski beyzbol kartını, 184 00:10:42,016 --> 00:10:43,934 Omar Vzocel ile takas ederim. 185 00:10:45,102 --> 00:10:48,189 Anlaştık. Takasta sırada 1958 Mickey Mantle'a karşılık 186 00:10:48,272 --> 00:10:50,524 Homer'ın koltukta uyurken resmi. 187 00:10:51,776 --> 00:10:53,277 Milhouse, gitmem lazım. 188 00:10:53,361 --> 00:10:56,280 Babam, diş tellerime baktırdığımı sanıyor. 189 00:10:56,364 --> 00:10:59,450 Yani, bir bakıma baktırıyorsun. 190 00:11:05,456 --> 00:11:08,000 Milhouse, bitlerin devrinde yaşıyoruz. 191 00:11:08,084 --> 00:11:10,002 Girdiğin şu riske inanamıyorum. 192 00:11:10,086 --> 00:11:12,505 Hem zaten öpüşmenin nesi güzel? 193 00:11:12,630 --> 00:11:14,465 Bart, olay sadece öpüşmek değil. 194 00:11:14,548 --> 00:11:16,717 Çoğunluğu öpmeyi beklemek. 195 00:11:16,801 --> 00:11:19,470 Hani Eskimo Pie dondurmasını açıp 196 00:11:19,553 --> 00:11:22,431 biraz erimesini beklersin ya? 197 00:11:22,515 --> 00:11:23,891 Ama o erimiyor ki? 198 00:11:23,974 --> 00:11:26,143 Hayır, eriyor. 199 00:11:26,227 --> 00:11:29,021 Saf sütlü çikolatayla başlıyoruz… 200 00:11:29,105 --> 00:11:30,106 Çikolata… 201 00:11:30,189 --> 00:11:32,733 …bir kat taze çiftlik balı sürüyoruz… 202 00:11:32,817 --> 00:11:34,568 Çok güzel. 203 00:11:34,652 --> 00:11:37,947 …sonra dört çeşit şeker serpiştirip 204 00:11:40,199 --> 00:11:43,911 …mis gibi tereyağına bandırıyoruz. 205 00:11:44,036 --> 00:11:46,497 Baba, diyet yapmadan ya da parmağını oynatmadan 206 00:11:46,622 --> 00:11:48,916 kilo verebilirsin desem ne derdin? 207 00:11:48,999 --> 00:11:51,711 Yalancı bir pisliksin derdim. Neden ki tatlım? 208 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 Ölümsüzlük dergisine göre 209 00:11:53,754 --> 00:11:55,965 bilinçaltı eğitimle kilo verebilirmişsin. 210 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 Yani sen farkında bile olmadan bir fikrin 211 00:11:58,759 --> 00:12:00,469 zihnine yerleştirilmesi. 212 00:12:00,553 --> 00:12:03,222 Lisa, içi tereyağı dolu safsata. 213 00:12:03,347 --> 00:12:05,766 Uyurken dinleyeceğin kasetler yolluyorlar. 214 00:12:05,850 --> 00:12:07,351 New age müziği dinlerken 215 00:12:07,435 --> 00:12:08,561 BİLİNÇALTI KASET KULÜBÜ 216 00:12:08,644 --> 00:12:11,063 güçlü bir mesaj beynine giriyor ve sana az ye diyor. 217 00:12:11,188 --> 00:12:14,567 Hem kilo ver hem new age müziği mi dinle? 218 00:12:14,650 --> 00:12:16,318 Ne dersin Marge? 219 00:12:16,402 --> 00:12:19,780 Homer, seni olduğun gibi seviyorum. 220 00:12:19,864 --> 00:12:21,574 Lisa, numarası kaç? 221 00:12:21,657 --> 00:12:24,535 Operatör, kocam için sipariş vermek istiyorum. 222 00:12:24,618 --> 00:12:26,871 Ne istiyor? Kilo vermek mi, sigarayı bırakmak mı, 223 00:12:26,954 --> 00:12:30,458 eyalet başkentlerini öğrenmek mi, rehine pazarlıklarında ustalaşmak mı? 224 00:12:31,959 --> 00:12:33,919 Rehine pazarlığı. 225 00:12:34,962 --> 00:12:37,882 Bana bak Tabbouleh, tüm isteklerini yok sayıyoruz. 226 00:12:37,965 --> 00:12:39,675 Buna ne diyorsun? 227 00:12:41,886 --> 00:12:43,804 Siz bana kilo verme kasetini verin. 228 00:12:48,017 --> 00:12:49,393 KİLO VERME 229 00:12:49,518 --> 00:12:51,020 "Bilinçaltı Zayıflık" bitmiş. 230 00:12:51,103 --> 00:12:53,355 "Kelime Dağarcığı Genişletici"yi yolla. 231 00:12:54,648 --> 00:12:56,317 Al bakalım şişko. 232 00:12:56,400 --> 00:12:58,319 Elveda mide. 233 00:12:58,402 --> 00:13:00,488 Çok güzel anılarımız oldu. 234 00:13:24,678 --> 00:13:26,597 Merhaba. Ben Dr. Marvin Monroe. 235 00:13:26,680 --> 00:13:29,308 Hadi kelime dağarcığınızı genişletelim. "A". 236 00:13:29,558 --> 00:13:31,352 Abanoz, bir ağaç türü. 237 00:13:31,435 --> 00:13:34,063 "Abanoz masa üzerinde anılarını yazıyordu." 238 00:13:39,318 --> 00:13:41,737 Homer, kilo verme kaseti iştahını azalttı mı? 239 00:13:41,821 --> 00:13:43,447 Üzücü bir şekilde hayır. 240 00:13:43,531 --> 00:13:46,659 Gastronomik hırsım doygunluk ne bilmiyor. 241 00:13:51,455 --> 00:13:53,958 Okuldan sonra Milhouse ile oynardın, ne oldu? 242 00:13:54,041 --> 00:13:55,376 Sevgilisi var. 243 00:13:55,501 --> 00:13:56,502 Milhouse'un mu? 244 00:13:57,920 --> 00:14:00,047 Evet. Tek yaptıkları şey öpüşmek. 245 00:14:00,130 --> 00:14:01,340 Ne kadar tatlı. 246 00:14:02,424 --> 00:14:04,969 -Ağızlarını açmıyorlar, değil mi? -Evet. 247 00:14:05,052 --> 00:14:06,303 Ne kadar tatlı. 248 00:14:14,812 --> 00:14:16,647 -Selam Martin. -Bart? 249 00:14:16,730 --> 00:14:19,650 Okul gününün 20 dakika uzatılması için yaptığım 250 00:14:19,733 --> 00:14:23,571 başarılı lobi faaliyetimden beri ilk kez birisi yanımda oturdu. 251 00:14:23,654 --> 00:14:26,907 Bak Martin, şu anda beni bir kız için bırakmayacak arkadaş arıyorum. 252 00:14:27,074 --> 00:14:28,117 O benim. 253 00:14:28,200 --> 00:14:31,912 Kızlarla olan popülerliğim de en az erkeklerle olduğu kadar kötü. 254 00:14:31,996 --> 00:14:34,874 Tamam. Neyse, okuldan sonra bir şey yapalım mı? 255 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 Anlaştık o zaman. 256 00:14:36,125 --> 00:14:38,752 Millet, Bart ile dost olduğumuzu 257 00:14:38,836 --> 00:14:40,629 duyurmak istiyorum. 258 00:14:44,049 --> 00:14:47,303 Bart, ut çalarken beni dinler misin? 259 00:14:47,386 --> 00:14:48,888 Olur. 260 00:14:48,971 --> 00:14:55,227 Evine dön sıska savaşçım 261 00:14:55,311 --> 00:14:58,063 Şimdilik 262 00:14:58,147 --> 00:15:01,692 Ağlar balık dolu 263 00:15:01,775 --> 00:15:05,446 Kasetin işe yaradığını sanmıyorum. Bu akşam üç tatlı yedin. 264 00:15:05,529 --> 00:15:07,448 Parola müsamaha. 265 00:15:07,531 --> 00:15:10,701 Niyetim, Twinkie üçlüsü karşısında mağlup oldu. 266 00:15:10,826 --> 00:15:13,621 Seninle konuşmak istediğim başka bir şey daha vardı. 267 00:15:13,746 --> 00:15:15,247 Tatlı Marge. 268 00:15:15,331 --> 00:15:16,457 Bu odada, 269 00:15:16,582 --> 00:15:20,628 gurmeliğim, lüks ve şehvete dönüşür! 270 00:15:22,755 --> 00:15:25,257 Neden bahsediyorsun sen? 271 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 Itchy ve Scratchy Şov! 272 00:15:31,513 --> 00:15:33,432 ITCHY & SCRATCHY İLE "SABAH GÖMÜLECEĞİM" 273 00:15:41,231 --> 00:15:43,567 YENİ EVLENDİK 274 00:15:48,697 --> 00:15:50,616 SPRINGFIELD GOOGOLPLEX SİNEMALARI 275 00:15:51,200 --> 00:15:52,242 Selam çocuklar. 276 00:15:54,370 --> 00:15:58,040 Şu korkunç, değişen uzay mutantları gerçekten aklımı aldı. 277 00:15:58,123 --> 00:15:59,124 Güzel. 278 00:15:59,208 --> 00:16:01,251 Biraz atıştırmalık hiç fena olmazdı. 279 00:16:01,377 --> 00:16:02,378 Bence de. 280 00:16:11,637 --> 00:16:13,222 Hey, bir fikrim var. 281 00:16:13,305 --> 00:16:16,475 Üçümüz gidip müdürün arabasına tükürelim mi? 282 00:16:16,558 --> 00:16:22,106 Bak Bart, birlikte çok fazla vakit geçirmek diye bir şey var. 283 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 İyi. 284 00:16:23,399 --> 00:16:25,484 Dudak güreşinizi izlemekten bıktım. 285 00:16:25,567 --> 00:16:28,529 Bu şehirde mide bulandırıcı başka birçok şey var. 286 00:16:32,700 --> 00:16:34,118 -Bart, dur. -Evet? 287 00:16:35,285 --> 00:16:37,287 Ağaç evini hâlâ kullanabilir miyiz? 288 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 Ne? Bas git. 289 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 Babası bizi yakalarsa onu öldürür. 290 00:16:41,875 --> 00:16:43,419 Tamam, Milhouse. 291 00:16:43,585 --> 00:16:45,129 Ağaç evimi kullanabilirsin. 292 00:16:45,212 --> 00:16:47,047 Sağ ol Bart. 293 00:16:47,131 --> 00:16:50,384 Samantha ile Milhouse Ağaç evinde oturuyorlar 294 00:16:50,467 --> 00:16:54,138 Biraz gizlilikleri ifşa olacak! 295 00:17:01,478 --> 00:17:04,189 Entrika dolu bir sima. 296 00:17:04,273 --> 00:17:06,442 Altılı bira! 297 00:17:07,359 --> 00:17:09,028 Alo, Bay Stanky mi? 298 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Kızınız Samantha ile ilgili şok edici haberlerim var. 299 00:17:12,197 --> 00:17:13,198 Ben kim miyim? 300 00:17:13,323 --> 00:17:16,910 Çok boş vakti olan endişeli bir tutucuyum diyelim. 301 00:17:19,246 --> 00:17:21,957 Kahvaltıda kesin fıstık ezmesi yedin. 302 00:17:23,792 --> 00:17:24,835 Evet. 303 00:17:25,252 --> 00:17:26,712 -Samantha! -Baba! 304 00:17:26,795 --> 00:17:27,796 Hayır! 305 00:17:30,591 --> 00:17:32,259 Samantha, sen benim küçük kızımsın 306 00:17:32,342 --> 00:17:34,511 ve bazen hayal gücüme hâkim olamıyorum. 307 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Bana olanları anlat. 308 00:17:36,346 --> 00:17:38,515 -Milhouse ile… -Bu kadarı yeterli! 309 00:17:38,599 --> 00:17:41,101 Seni kız okuluna yazdıracağım. 310 00:17:41,185 --> 00:17:43,312 O çocuğu bir daha görmeyeceksin. 311 00:17:43,687 --> 00:17:45,022 Milhouse! 312 00:17:45,105 --> 00:17:46,607 Samantha! 313 00:17:50,486 --> 00:17:53,155 Neyse. Milhouse, sevip kaybetmek hiç sevmemekten… 314 00:17:53,697 --> 00:17:55,032 Atari salonuna gidelim. 315 00:17:55,115 --> 00:17:56,492 Bu nasıl oldu? 316 00:17:56,575 --> 00:18:00,954 Romeo ve Juliet gibi başladık ama trajediyle sonlandı. 317 00:18:01,497 --> 00:18:06,460 Hepatoskopi, hayvan iç organlarına bakarak geleceği tahmin etmek. 318 00:18:06,543 --> 00:18:08,587 Baba! Bugün ne var biliyor musun? 319 00:18:08,670 --> 00:18:09,838 İlkbahar ekinoksu mu? 320 00:18:09,922 --> 00:18:13,175 Hayır, bilinçaltı kilo verme kasetini alalı iki hafta oldu. 321 00:18:13,258 --> 00:18:14,968 Hadi bir tartıya çık. 322 00:18:16,386 --> 00:18:18,764 Altı kilo almışsın. 323 00:18:18,847 --> 00:18:22,309 İkiyüzlü şarlatanların bilinçaltı safsatası! 324 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 Hepsine lanet okuyorum! 325 00:18:26,897 --> 00:18:29,191 İşte bitmiş bir adam. 326 00:18:29,274 --> 00:18:31,944 Kalbi hariç her yerde boşluk var. 327 00:18:32,820 --> 00:18:34,571 Hey Bart, bu dergiye göre 328 00:18:34,655 --> 00:18:35,989 bir milyon yıl sonra 329 00:18:36,073 --> 00:18:37,783 insanların beşinci parmağı olacakmış. 330 00:18:37,866 --> 00:18:40,285 Beş parmak mı? Ucube! 331 00:18:40,410 --> 00:18:43,205 Bak Lis, fikrine ihtiyacım var ve annem de yok. 332 00:18:43,288 --> 00:18:44,540 Babama neden gitmedin? 333 00:18:44,665 --> 00:18:47,209 Gittim ama dediklerini anlamadım. 334 00:18:47,417 --> 00:18:49,628 Lisa, korkunç hissediyorum. En iyi dostumu ispiyonladım. 335 00:18:49,711 --> 00:18:51,421 Yaptığımı da bilmiyor. 336 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 Ölümsüzlük dergisine göre 337 00:18:54,091 --> 00:18:57,594 suçluluk duygusu sinir taşıyıcısı gamephenomene'niyle ilişkiliymiş. 338 00:18:57,678 --> 00:19:01,223 Dow kimya şirketi, aşırı suçluluğu yok edecek naneli bir jel üretiyormuş 339 00:19:01,306 --> 00:19:04,393 ama maalesef piyasaya çıkmasına altı ay var. 340 00:19:04,476 --> 00:19:06,895 O yüzden sanırım durumu kabullenip 341 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Milhouse'a itiraf etmelisin. 342 00:19:10,107 --> 00:19:12,067 Bart, gelmene sevindim. 343 00:19:12,151 --> 00:19:14,695 Milhouse'un senin gibi bir dosta ihtiyacı var. 344 00:19:18,657 --> 00:19:19,658 Milhouse? 345 00:19:19,741 --> 00:19:22,244 Bart, beni ağlarken görmeni istemiyorum. 346 00:19:22,327 --> 00:19:24,496 Yapma. Seni milyon kere ağlarken gördüm. 347 00:19:24,580 --> 00:19:27,666 Dizini yaralayınca ağlıyorsun, çikolatalı süt bitince ağlıyorsun. 348 00:19:27,749 --> 00:19:30,752 Kalanlı bölme işleminde kalan olunca da ağlıyorsun. 349 00:19:30,836 --> 00:19:34,548 Bu sefer beni ağlarken görmeni istemedim. 350 00:19:34,631 --> 00:19:37,050 Dinle Milhouse, bir itirafta bulunmam lazım. 351 00:19:37,634 --> 00:19:39,720 Öpüşmeni ispiyonlayan kişi benim. 352 00:19:39,803 --> 00:19:41,013 Ne? 353 00:19:45,642 --> 00:19:48,770 Milhouse yataktan çıktı ve capcanlı. 354 00:19:48,854 --> 00:19:50,480 Bu bir mucize! 355 00:20:03,994 --> 00:20:06,788 Sihirli küre bunun olacağını düşünmemiştir. 356 00:20:06,872 --> 00:20:07,915 Evet. 357 00:20:08,832 --> 00:20:09,875 Marge 358 00:20:09,958 --> 00:20:11,210 şu şeyi nereye… 359 00:20:11,293 --> 00:20:12,377 Metal şey… 360 00:20:12,878 --> 00:20:14,004 Şey yaptığın… 361 00:20:15,047 --> 00:20:16,715 Yemek kazdığın şey. 362 00:20:16,798 --> 00:20:17,841 Kaşık mı diyorsun? 363 00:20:17,925 --> 00:20:19,009 Evet! 364 00:20:21,595 --> 00:20:22,596 Güzelmiş. 365 00:20:22,679 --> 00:20:25,724 AZİZ SEBASTIAN YARAMAZ KIZLAR OKULU 366 00:20:25,807 --> 00:20:27,768 Bunu yapmak istediğine emin misin? 367 00:20:27,851 --> 00:20:29,937 Onu düşünmeden duramıyorum. 368 00:20:30,020 --> 00:20:32,773 Bu parmaklıklar bile bana diş tellerini hatırlatıyor. 369 00:20:33,523 --> 00:20:34,983 Onu nasıl bulacağız? 370 00:20:35,067 --> 00:20:37,444 Kareli elbise giyeceğini söyledi. 371 00:20:37,527 --> 00:20:38,654 Milhouse! 372 00:20:38,737 --> 00:20:39,821 Samantha! 373 00:20:41,657 --> 00:20:46,745 Ucuzcuya gittim ve sana 40 kilo jelibon aldım. 374 00:20:47,579 --> 00:20:48,997 Samantha, özür dilerim. 375 00:20:49,081 --> 00:20:51,041 Seni penguenlerin arasına attırdığım için. 376 00:20:51,124 --> 00:20:53,919 Önemli değil Bart. Aziz Sebastian'ı seviyorum. 377 00:20:54,002 --> 00:20:56,797 Kanadalı Fransız bir grup rahibe işletiyor. 378 00:20:56,880 --> 00:20:59,633 Çok iyiler, dışarı çıkmama izin vermemeleri dışında. 379 00:21:13,063 --> 00:21:15,148 Artık gitmeliyim Milhouse. 380 00:21:16,858 --> 00:21:19,528 Yapmasam iyi olur. Öpücüğün cezası 50 dua. 381 00:21:19,987 --> 00:21:20,988 Tamam. 382 00:21:21,780 --> 00:21:23,073 Aman neyse. 383 00:21:27,995 --> 00:21:31,123 Bart, sence bir daha öyle birini bulabilecek miyim? 384 00:21:31,540 --> 00:21:33,333 Yanlış kişiye soruyorsun Milhouse. 385 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Benim için hepsi aynı. 386 00:21:35,460 --> 00:21:37,671 Şimdi gidip ihtiyarlara çörek atalım. 387 00:21:39,172 --> 00:21:43,218 HOMER DİYOR Kİ KELİMELERİNİ ARTIR 388 00:22:47,532 --> 00:22:49,534 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım