1 00:00:03,336 --> 00:00:06,423 阿森一族 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,049 (歡迎蒞臨春田核電廠) 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,721 (春田小學) 4 00:00:14,764 --> 00:00:19,060 (我以後不再彈胸圍) 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,860 (注意安全) 6 00:00:26,943 --> 00:00:28,987 (《媽媽雜誌》、小丑庫斯提麥片) 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,190 噢 8 00:01:21,206 --> 00:01:23,625 (荷馬的零錢,勿動) 9 00:01:41,267 --> 00:01:42,685 你這個小... 10 00:01:54,781 --> 00:01:56,574 搞什麼...噢 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,078 (自動門) 12 00:02:20,473 --> 00:02:21,891 巴特,你看看 13 00:02:21,975 --> 00:02:24,435 我爸昨天晚上帶我去看廉價馬戲團 14 00:02:24,519 --> 00:02:26,896 他說我想買什麼都可以 15 00:02:26,980 --> 00:02:29,732 好棒,超大型桌球 16 00:02:29,816 --> 00:02:32,735 對,搖一搖它就會幫你算命 17 00:02:32,819 --> 00:02:34,112 真的嗎? 18 00:02:34,237 --> 00:02:36,114 我英文考試會合格嗎? 19 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 “情況不樂觀” 20 00:02:39,993 --> 00:02:41,786 真的很準 21 00:02:41,911 --> 00:02:43,163 讓我試試 22 00:02:43,538 --> 00:02:45,915 我今天會被人打嗎? 23 00:02:46,791 --> 00:02:49,127 “所有跡象指向正確” 24 00:02:49,210 --> 00:02:51,171 這個桌球真是無所不知 25 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 我有一條好問題 26 00:02:54,174 --> 00:02:55,550 米爾豪斯跟我一直到牙齒掉光 27 00:02:55,633 --> 00:02:58,511 耳朵長毛都會是好朋友嗎? 28 00:02:58,595 --> 00:03:00,597 “別指望了” 29 00:03:00,680 --> 00:03:03,391 米爾豪斯跟我一直到我們高中輟學 30 00:03:03,474 --> 00:03:05,185 靠著政府救濟都會是好朋友嗎? 31 00:03:06,019 --> 00:03:07,520 “機會不大” 32 00:03:07,604 --> 00:03:10,481 米爾豪斯跟我直到下課前 都會是好朋友嗎? 33 00:03:12,025 --> 00:03:12,775 (不) 34 00:03:14,027 --> 00:03:17,280 我們兩個死黨之間 會產生什麼隔膜? 35 00:03:19,073 --> 00:03:22,827 珊曼莎,我一直對轉校生抱有懷疑 36 00:03:22,952 --> 00:03:26,247 有些校長會用這方式送走問題學生 37 00:03:26,372 --> 00:03:27,582 老天知道我會 38 00:03:27,665 --> 00:03:29,667 我是個好學生,斯金納校長 39 00:03:29,751 --> 00:03:33,296 對,也有人跟我說我從越南回來後 大家會舉辦遊行歡迎我 40 00:03:33,421 --> 00:03:36,966 相反,我被大家唾棄 到現在還感覺得到那灼熱感 41 00:03:37,592 --> 00:03:40,553 我們來看看永久紀錄裡寫了什麼 42 00:03:41,429 --> 00:03:44,349 沒有留班,出席率也不錯 43 00:03:44,432 --> 00:03:47,310 看來你二年級就克服了尿床的問題 44 00:03:47,393 --> 00:03:48,811 那個都有寫? 45 00:03:49,145 --> 00:03:52,982 別擔心,大家會忘記的 就像他們也忘記我 46 00:03:53,066 --> 00:03:56,069 在老虎籠裡度過了痛苦的18個月 47 00:03:57,654 --> 00:03:59,864 我每天晚上都尖叫驚醒 48 00:03:59,948 --> 00:04:01,824 我帶你去見你的同學 49 00:04:04,202 --> 00:04:06,537 巴特,桌球有猜對 你的考試成績嗎? 50 00:04:06,621 --> 00:04:08,873 不相信神奇8號球的人 51 00:04:08,957 --> 00:04:11,626 請看我的F 52 00:04:11,709 --> 00:04:13,378 “巴特辛普森 這連對你來說都非常差” 53 00:04:13,461 --> 00:04:15,922 各位同學注意,今天有位新同學 54 00:04:16,005 --> 00:04:19,092 太好了,又有一個學生 繼續把學生塞進來吧,西摩爾 55 00:04:19,175 --> 00:04:21,177 我們還是晚點再討論吧,艾娜 56 00:04:21,261 --> 00:04:23,721 加入新學校十分不容易 57 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 我們不妨先讓她感到賓至如歸 58 00:04:25,765 --> 00:04:28,268 讓我們給她一個小學的招呼 59 00:04:28,351 --> 00:04:30,478 歡迎珊曼莎臭屁 60 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 是秋琵 61 00:04:33,773 --> 00:04:35,900 對,你一定很尷尬吧 62 00:04:36,401 --> 00:04:37,610 再見 63 00:04:37,735 --> 00:04:40,405 我相信你一定有點害怕 64 00:04:41,155 --> 00:04:43,491 你要不要站在全班同學面前 65 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 跟大家自我介紹? 66 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 我會根據你的文法和儀態評分 67 00:04:47,078 --> 00:04:49,247 我家最近從鳳凰城搬過來 68 00:04:49,330 --> 00:04:51,249 我爸爸是家居保安公司的老闆 69 00:04:51,332 --> 00:04:55,670 他是因為春田的高犯罪率 和無能的警力而搬過來的 70 00:04:55,753 --> 00:04:57,797 我的朋友都在鳳凰城 71 00:04:57,880 --> 00:05:01,509 這裡有股奇怪的味道 你們大概都習慣了 72 00:05:01,592 --> 00:05:02,927 但是我不習慣 73 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 這需要大約六星期 74 00:05:04,679 --> 00:05:06,931 米爾豪斯,要不要來個濕威利? 75 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 好啊 76 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 第四個受害者 77 00:05:13,604 --> 00:05:16,149 路易,你想要來個濕威利嗎? 78 00:05:16,232 --> 00:05:17,233 好啊 79 00:05:22,238 --> 00:05:27,493 等我知道是誰向我扔球 我一定要... 80 00:05:30,413 --> 00:05:31,289 (性教育) 81 00:05:31,372 --> 00:05:33,291 同學們,為了跟你們解釋 為什麼你們的荷爾蒙 82 00:05:33,416 --> 00:05:36,544 很快就會讓你成為開著自己的車 穿著緊身牛仔褲 83 00:05:36,627 --> 00:05:38,755 花言巧語的浪子的目標 84 00:05:38,838 --> 00:05:41,674 我給大家看一段性教育短片 85 00:05:41,758 --> 00:05:42,925 以西結和以實瑪利 86 00:05:43,009 --> 00:05:46,137 應你們父母的要求 你們可以出去走廊 87 00:05:46,220 --> 00:05:47,305 為我們的靈魂禱告 88 00:05:51,392 --> 00:05:53,436 哈囉,我是演員特洛伊麥克盧爾 89 00:05:53,561 --> 00:05:56,439 你們可能在教育影片 90 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 含鉛油漆:美味卻致命 91 00:05:59,067 --> 00:06:01,277 和公制來了中見過我 92 00:06:01,361 --> 00:06:06,115 我來用一種誠實而直接的方式 提供有關性方面的知識 93 00:06:06,199 --> 00:06:07,367 接下來請看... 94 00:06:07,450 --> 00:06:10,453 毛毛兔的‘你知道的’入門 95 00:06:10,536 --> 00:06:12,580 這位是毛毛兔 96 00:06:12,663 --> 00:06:15,792 差不多從一年前開始 他注意到自己聲音變了 97 00:06:15,875 --> 00:06:17,543 開始長很多青春痘 98 00:06:17,627 --> 00:06:20,671 而且原本沒長毛的地方 也開始長毛 99 00:06:20,755 --> 00:06:23,466 他也開始注意到澎澎兔 100 00:06:23,591 --> 00:06:24,967 無聊 101 00:06:28,596 --> 00:06:30,640 澎澎和毛毛一起去公園 102 00:06:30,765 --> 00:06:33,267 吃雪糕,看帆船展覽 103 00:06:33,351 --> 00:06:35,686 還有其它有益身心的活動 104 00:06:35,812 --> 00:06:41,567 而他們從沒因受控於自己 澎湃的生理衝動而失去了樂趣 105 00:06:41,651 --> 00:06:43,528 然後大日子到了 106 00:06:43,611 --> 00:06:45,696 澎澎和毛毛結婚了 107 00:06:45,822 --> 00:06:48,282 當晚是他們的洞房花燭夜 108 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 她是假裝的 109 00:06:54,330 --> 00:06:58,084 那晚最令他們滿足的部分 是他們經過漫長等待 110 00:06:58,292 --> 00:06:59,335 九個月後 111 00:06:59,419 --> 00:07:02,213 澎澎生下了14隻美麗的小兔 112 00:07:02,797 --> 00:07:04,048 其中有8隻存活 113 00:07:04,132 --> 00:07:06,384 現在你們知道這是怎麼來的 114 00:07:07,176 --> 00:07:08,553 千萬別做 115 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 (劇終) 116 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 有問題嗎? 117 00:07:11,639 --> 00:07:15,601 克拉巴佩爾老師,你為什麼沒有 和克拉巴佩爾先生一起住? 118 00:07:15,726 --> 00:07:17,270 因為克拉巴佩爾先生 119 00:07:17,353 --> 00:07:19,897 跳到兔子洞裡去追一個小東西了 120 00:07:19,981 --> 00:07:22,066 我們怎樣才知道自己戀愛了? 121 00:07:22,150 --> 00:07:23,484 別擔心 122 00:07:23,568 --> 00:07:27,697 你們大部分人都不會戀愛 而會因為害怕獨自死去而結婚 123 00:07:28,573 --> 00:07:32,034 我要怎麼創造出 半人半猴的生物? 124 00:07:32,118 --> 00:07:34,203 很抱歉,那叫做扮演上帝 125 00:07:34,287 --> 00:07:36,539 上帝個鬼,我想養人猴 126 00:07:39,208 --> 00:07:41,252 你的衣服很漂亮 127 00:07:41,335 --> 00:07:43,629 我爸爸逼我穿的,我很討厭它 128 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 我也很討厭它 129 00:07:45,548 --> 00:07:48,843 -我可以送你回家嗎? -好啊 130 00:07:48,926 --> 00:07:51,012 大家上來,不要爭先恐後 131 00:07:51,637 --> 00:07:54,307 開玩笑的,你們愛怎麼爭就怎麼爭 132 00:07:54,432 --> 00:07:56,017 等等,奧托,還不能走 133 00:07:56,100 --> 00:07:57,518 米爾豪斯還沒上車 134 00:07:57,602 --> 00:07:59,562 抱歉,巴特,沒時間了 135 00:07:59,645 --> 00:08:04,650 我女朋友在4:15到4:20之間 要在機場酒吧表演無上裝熱舞 136 00:08:05,193 --> 00:08:07,653 (紅燈閃爍時請停車) 137 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 巴特 138 00:08:09,906 --> 00:08:12,158 米爾豪斯,真是個驚喜 139 00:08:13,034 --> 00:08:14,035 嗨 140 00:08:14,118 --> 00:08:15,620 那個女生來幹嘛? 141 00:08:15,703 --> 00:08:18,289 我以前也帶過朋友來樹屋 142 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 對,但沒帶過女生 如果我想脫光衣服怎麼辦? 143 00:08:21,792 --> 00:08:23,294 也許我該走了 144 00:08:23,377 --> 00:08:25,129 不用,沒關係,你可以留下 145 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 可以跟我們一起看漫畫 146 00:08:27,256 --> 00:08:29,967 我看看,給女生看的... 147 00:08:30,593 --> 00:08:33,930 《輻射人大戰沼澤女巫》 148 00:08:34,055 --> 00:08:37,892 有少女漫畫嗎? 像是《邦妮克萊恩》,《律師小妞》 149 00:08:37,975 --> 00:08:41,187 《南瓜公主》,《閃亮雙胞胎》 還是《小小膝上襪》? 150 00:08:43,022 --> 00:08:47,109 沒有,但我妹有很多爛漫畫可以看 151 00:08:50,821 --> 00:08:53,241 你們想看一樣嘔心的東西嗎? 152 00:08:53,324 --> 00:08:54,325 (受詛咒的愛情漫畫) 153 00:09:01,624 --> 00:09:04,335 (智慧線) 154 00:09:04,418 --> 00:09:06,254 今晚的《智慧線》 155 00:09:06,337 --> 00:09:08,506 “我還好,你太肥” 156 00:09:08,589 --> 00:09:10,967 主持人肯特布洛克曼 157 00:09:11,050 --> 00:09:12,134 各位晚安 158 00:09:12,218 --> 00:09:15,680 你們知道全美國有3千4百萬名 成人過於肥胖嗎? 159 00:09:15,805 --> 00:09:19,850 他們身上的肥油加起來 可以填滿大峽谷的40% 160 00:09:19,934 --> 00:09:21,519 聽起來似乎不怎麼樣 161 00:09:21,602 --> 00:09:24,021 但是要記得大峽谷很大 162 00:09:24,105 --> 00:09:26,440 真難看,遙控器在哪裡? 163 00:09:30,945 --> 00:09:32,363 再給他一個機會吧 164 00:09:32,446 --> 00:09:35,866 美國人是看著肥胖喜樂的 老人形象長大的 165 00:09:35,950 --> 00:09:37,201 像是多姆德路易斯 166 00:09:37,285 --> 00:09:38,995 亞佛烈德希區考克,當然還有 167 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 聖誕老人 168 00:09:40,496 --> 00:09:41,539 (經過戲劇化處理) 169 00:09:41,622 --> 00:09:44,542 然而現實生活中,聖誕老人 可能得了膽結石,高血壓 170 00:09:44,625 --> 00:09:46,460 性無能,及糖尿病 171 00:09:52,258 --> 00:09:53,968 (達夫) 172 00:09:54,051 --> 00:09:59,432 (荷馬辛普森,出生重9磅6安士 死亡重402磅1安士) 173 00:10:01,517 --> 00:10:04,812 真希望炸芝士沒被發明出來 174 00:10:05,771 --> 00:10:07,398 (史坦威鋼琴) 175 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 我們要把洞挖寬一點 176 00:10:09,025 --> 00:10:11,611 快點,鐵鍊快撐不住了 177 00:10:17,867 --> 00:10:21,370 我們把18安士,熱辣辣的免治牛肉 178 00:10:21,454 --> 00:10:24,206 浸泡在香濃的牛油中 179 00:10:24,874 --> 00:10:29,003 然後再加上煙肉,火腿和一隻煎蛋 180 00:10:29,545 --> 00:10:32,089 我們稱之為早晨漢堡 181 00:10:34,634 --> 00:10:35,926 我要幫幫他 182 00:10:38,512 --> 00:10:39,680 好了,米爾豪斯 183 00:10:39,764 --> 00:10:41,932 我拿你的卡爾雅澤姆斯基棒球卡 184 00:10:42,016 --> 00:10:43,934 來換我的奧馬爾維茲奎爾卡 185 00:10:45,102 --> 00:10:48,189 成交,下一個是你的米奇曼托 1958年明星球員卡 186 00:10:48,272 --> 00:10:50,524 換我的梳化上的荷馬相片 187 00:10:51,776 --> 00:10:53,277 米爾豪斯,我要走了 188 00:10:53,361 --> 00:10:56,280 我爸以為我是去檢查牙套 189 00:10:56,364 --> 00:10:59,450 你的確是啊 190 00:11:05,456 --> 00:11:08,000 米爾豪斯,我們住在 充滿跳蝨的年代 191 00:11:08,084 --> 00:11:10,002 我不敢相信你竟然在冒這種風險 192 00:11:10,086 --> 00:11:12,505 而且親嘴到底有什麼好的? 193 00:11:12,630 --> 00:11:14,465 巴特,這不只是親嘴 194 00:11:14,548 --> 00:11:16,717 其中很大部分在於等待親嘴 195 00:11:16,801 --> 00:11:19,470 就像打開朱古力雪糕的時候 196 00:11:19,553 --> 00:11:22,431 先等一下讓它融化一點 197 00:11:22,515 --> 00:11:23,891 但是她不會融化 198 00:11:23,974 --> 00:11:26,143 她會的 199 00:11:26,227 --> 00:11:29,021 先從純牛奶朱古力開始... 200 00:11:29,105 --> 00:11:30,106 朱古力... 201 00:11:30,189 --> 00:11:32,733 再加上一層新鮮蜂蜜... 202 00:11:32,817 --> 00:11:34,568 好甜 203 00:11:34,652 --> 00:11:37,947 然後灑上四種糖粉 204 00:11:40,199 --> 00:11:43,911 再沾上香濃牛油 205 00:11:44,036 --> 00:11:46,497 爸爸,如果我告訴你 不用節食和運動就能減肥 206 00:11:46,622 --> 00:11:48,916 你會怎麼做? 207 00:11:48,999 --> 00:11:51,711 我會說你是個騙人的壞蛋 怎麼了,寶貝? 208 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 《永恆》雜誌上說 209 00:11:53,754 --> 00:11:55,965 你可以透過潛意識學習就能減肥 210 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 也就是一種想法 巧妙的植入你腦中 211 00:11:58,759 --> 00:12:00,469 你根本不會發覺 212 00:12:00,553 --> 00:12:03,222 麗莎,那是一大段香濃牛油 213 00:12:03,347 --> 00:12:05,766 他們會寄給你錄音帶 讓你在睡覺的時候聽 214 00:12:05,850 --> 00:12:07,351 你聽著新世紀音樂的時候 215 00:12:07,435 --> 00:12:08,602 (馬文門羅醫生 潛意識錄影帶俱樂部) 216 00:12:08,769 --> 00:12:11,063 強力的訊息會滲透你的大腦 叫你減少進食 217 00:12:11,188 --> 00:12:14,567 可以邊減肥邊聽新世紀音樂? 218 00:12:14,650 --> 00:12:16,318 你覺得呢,美枝? 219 00:12:16,402 --> 00:12:19,780 荷馬,我愛你現在的樣子 220 00:12:19,864 --> 00:12:21,574 麗莎,電話幾號? 221 00:12:21,657 --> 00:12:24,535 接線生,我想幫我老公下訂單 222 00:12:24,618 --> 00:12:26,871 他是需要減肥,戒煙 223 00:12:26,954 --> 00:12:30,458 背各州首府,精通人質談判 224 00:12:31,959 --> 00:12:33,919 人質談判 225 00:12:34,962 --> 00:12:37,882 你聽好了,塔布列 我們拒絕你所有要求 226 00:12:37,965 --> 00:12:39,675 你有什麼看法? 227 00:12:41,886 --> 00:12:43,804 最好給我減肥錄音帶 228 00:12:48,017 --> 00:12:49,393 (減肥) 229 00:12:49,518 --> 00:12:51,020 我們的“潛意識瘦法”都賣完了 230 00:12:51,103 --> 00:12:53,355 那就給他學習生字的 231 00:12:53,564 --> 00:12:54,565 (學習生字) 232 00:12:54,648 --> 00:12:56,317 送給你,肥仔 233 00:12:56,400 --> 00:12:58,319 再見了,肚腩 234 00:12:58,402 --> 00:13:00,488 我們有很多美好的回憶 235 00:13:24,678 --> 00:13:26,597 哈囉,我是馬文門羅醫生 236 00:13:26,680 --> 00:13:27,681 (學習生字) 237 00:13:27,765 --> 00:13:29,308 咱們來學習生字吧,A 238 00:13:29,558 --> 00:13:31,352 Abbatoir就是屠宰場 239 00:13:31,435 --> 00:13:34,063 “牛隻在屠宰場被宰殺” 240 00:13:39,318 --> 00:13:41,737 荷馬,減肥錄音帶 有讓你的食慾下降嗎? 241 00:13:41,821 --> 00:13:43,447 很可悲的,沒有 242 00:13:43,531 --> 00:13:46,659 我對美食的貪念無法抑止 243 00:13:51,455 --> 00:13:53,958 你通常放學後不是 都跟米爾豪斯玩嗎? 244 00:13:54,041 --> 00:13:55,376 他交女朋友了 245 00:13:55,501 --> 00:13:56,502 米爾豪斯? 246 00:13:57,920 --> 00:14:00,047 對,他們整天親嘴 247 00:14:00,130 --> 00:14:01,340 太可愛了 248 00:14:02,424 --> 00:14:04,969 -他們嘴巴不會打開吧? -不會 249 00:14:05,052 --> 00:14:06,303 太可愛了 250 00:14:14,812 --> 00:14:16,647 -馬丁 -巴特? 251 00:14:16,730 --> 00:14:20,985 這是自從我成功的游說學校 將上學時間延長20分鐘後 252 00:14:21,068 --> 00:14:23,571 第一次有人坐我旁邊 253 00:14:23,654 --> 00:14:26,907 馬丁,我現在要找一個 不會為了女生而離開我的朋友 254 00:14:27,074 --> 00:14:28,117 那就是我 255 00:14:28,200 --> 00:14:31,912 不管是男生女生,都一樣不喜歡我 256 00:14:31,996 --> 00:14:34,874 好喔,你放學後想做些什麼嗎? 257 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 那就這麼約了 258 00:14:36,125 --> 00:14:40,629 大家,巴特和我要向大家宣布 我們成為朋友了 259 00:14:44,049 --> 00:14:47,303 巴特,你想要聽我彈魯特琴嗎? 260 00:14:47,386 --> 00:14:48,888 好啊 261 00:14:48,971 --> 00:14:55,227 回家吧,健壯的戰士們 262 00:14:55,311 --> 00:14:58,063 現在 263 00:14:58,147 --> 00:15:01,692 網中滿滿是魚 264 00:15:01,775 --> 00:15:05,446 我真不知道那錄音帶有沒有用 你今晚吃了三份甜品 265 00:15:05,529 --> 00:15:07,448 自制力只是口號 266 00:15:07,531 --> 00:15:10,701 三份奶油海綿蛋糕征服了我的決心 267 00:15:10,826 --> 00:15:13,621 我還想跟你談談一件事 268 00:15:13,746 --> 00:15:15,247 溫柔的美枝啊 269 00:15:15,331 --> 00:15:16,457 在這間閨房裡 270 00:15:16,582 --> 00:15:20,628 美食家會變成貪食者 271 00:15:22,755 --> 00:15:25,257 你到底在說什麼鬼? 272 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 《癢癢鼠與抓抓貓》 273 00:15:31,513 --> 00:15:33,432 (《癢癢鼠與抓抓貓》之 “我要在早上下葬”) 274 00:15:41,231 --> 00:15:43,567 (新婚) 275 00:15:48,697 --> 00:15:50,616 (春田極樂影城) 276 00:15:51,200 --> 00:15:52,242 哈囉 277 00:15:54,370 --> 00:15:58,040 那真的讓我忘了那些可怕的 變形外星怪胎 278 00:15:58,123 --> 00:15:59,124 很好 279 00:15:59,208 --> 00:16:01,251 我真想吃點零食 280 00:16:01,377 --> 00:16:02,378 我也是 281 00:16:09,927 --> 00:16:10,928 噢 282 00:16:11,637 --> 00:16:13,222 我想到了 283 00:16:13,305 --> 00:16:16,475 我們三個去吐口水在校長的車上 284 00:16:16,558 --> 00:16:22,106 聽著,巴特,我們可能 花太多時間在一起了 285 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 好吧 286 00:16:23,399 --> 00:16:25,484 我也看厭了你們親嘴 287 00:16:25,567 --> 00:16:28,529 在這鎮上還有很多東西能讓我反胃 288 00:16:32,700 --> 00:16:34,118 -巴特,等等 -怎麼了? 289 00:16:35,285 --> 00:16:37,287 我們還能去你的樹屋嗎? 290 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 什麼?去死吧 291 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 如果被她爸爸抓到,一定會打死她的 292 00:16:41,875 --> 00:16:43,419 好吧,米爾豪斯 293 00:16:43,585 --> 00:16:45,129 你可以用我的樹屋 294 00:16:45,212 --> 00:16:47,047 多謝了,巴特 295 00:16:47,131 --> 00:16:50,384 珊曼莎和米爾豪斯坐在樹上 296 00:16:50,467 --> 00:16:54,138 很快就要失去他們的私隱了 297 00:17:01,478 --> 00:17:04,189 真是個狡猾邪惡的面容 298 00:17:04,273 --> 00:17:06,442 美酒六重奏 299 00:17:07,359 --> 00:17:09,028 喂,秋琵先生嗎? 300 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 我有點關於你女兒 珊曼莎的驚人消息 301 00:17:12,197 --> 00:17:13,198 我是誰? 302 00:17:13,323 --> 00:17:16,910 就說我是個閒著沒事的老古板吧 303 00:17:19,246 --> 00:17:21,957 我敢打賭你早餐吃了花生醬 304 00:17:23,792 --> 00:17:24,835 對 305 00:17:25,252 --> 00:17:26,712 -珊曼莎 -爸爸 306 00:17:26,795 --> 00:17:27,796 不 307 00:17:30,591 --> 00:17:32,259 珊曼莎,你是我的小寶貝 308 00:17:32,342 --> 00:17:34,511 有時候我的想像力太豐富了 309 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 告訴我發生了什麼事 310 00:17:36,346 --> 00:17:38,515 -米爾豪斯跟我... -夠了 311 00:17:38,599 --> 00:17:41,101 我要讓你去讀女校 312 00:17:41,185 --> 00:17:43,312 你永遠不會再見到那個男生了 313 00:17:43,687 --> 00:17:45,022 米爾豪斯 314 00:17:45,105 --> 00:17:46,607 珊曼莎 315 00:17:50,486 --> 00:17:53,155 米爾豪斯,曾愛過卻失去... 316 00:17:53,697 --> 00:17:55,032 我們去電子遊戲機中心吧 317 00:17:55,115 --> 00:17:56,492 怎麼會這樣? 318 00:17:56,575 --> 00:18:00,954 我們開始時像是羅密歐與茱麗葉 最後卻以悲劇收場 319 00:18:01,497 --> 00:18:06,460 祭牲內臟占卜師 運用動物內臟來占卜未來 320 00:18:06,543 --> 00:18:08,587 爸,你知道今天是什麼日子嗎? 321 00:18:08,670 --> 00:18:09,838 春分? 322 00:18:09,922 --> 00:18:13,175 不是,自從你拿到那個 潛意識減肥錄音帶已經兩星期了 323 00:18:13,258 --> 00:18:14,968 快去量你的體重吧 324 00:18:16,386 --> 00:18:18,764 你重了13磅 325 00:18:18,847 --> 00:18:22,309 虛偽的江湖郎中 與他們潛意識騙局 326 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 我詛咒他們 327 00:18:26,897 --> 00:18:29,191 那是個破碎的男人 328 00:18:29,274 --> 00:18:31,944 除了他的心之外 到處都是小息 329 00:18:32,820 --> 00:18:37,783 巴特,這本雜誌上說 再過一百萬年,人類會多一根手指 330 00:18:37,866 --> 00:18:40,285 五根手指?太詭異了 331 00:18:40,410 --> 00:18:43,205 聽我說,麗莎,我需要一點建議 但是媽媽不在 332 00:18:43,288 --> 00:18:44,540 你為什麼不去找爸爸? 333 00:18:44,665 --> 00:18:47,209 去過了,但是他說的話 我完全聽不懂 334 00:18:47,417 --> 00:18:49,628 麗莎,我出賣了最好的朋友 感覺很糟糕 335 00:18:49,711 --> 00:18:51,421 而他根本不知道是我做的 336 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 《永恆》雜誌上說 337 00:18:54,091 --> 00:18:57,594 罪惡感是跟一種稱做咖醚酚胺的 神經傳送素有關 338 00:18:57,678 --> 00:19:01,223 陶氏化學正在開發一種 能消除多餘罪惡感的薄荷藥膏 339 00:19:01,306 --> 00:19:04,393 但遺憾的是至少還要半年才能上市 340 00:19:04,476 --> 00:19:06,895 所以看來你得咬著牙 341 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 跟米爾豪斯懺悔 342 00:19:10,107 --> 00:19:12,067 巴特,真高興你來了 343 00:19:12,151 --> 00:19:14,695 米爾豪斯很需要像你這樣的朋友 344 00:19:18,657 --> 00:19:19,658 米爾豪斯? 345 00:19:19,741 --> 00:19:22,244 巴特,我不想讓你看到我哭 346 00:19:22,327 --> 00:19:24,496 省省吧,我看你哭過幾百萬次了 347 00:19:24,580 --> 00:19:27,666 你膝蓋擦傷也哭 朱古力牛奶沒了也哭 348 00:19:27,749 --> 00:19:30,752 做直式除法有餘數也哭 349 00:19:30,836 --> 00:19:34,548 我這次不想讓你看到我哭 350 00:19:34,631 --> 00:19:37,050 聽我說,米爾豪斯,我要向你懺悔 351 00:19:37,634 --> 00:19:39,720 告發你們親嘴的人是我 352 00:19:39,803 --> 00:19:41,013 什麼? 353 00:19:45,642 --> 00:19:48,770 米爾豪斯離開床了,而且充滿活力 354 00:19:48,854 --> 00:19:50,480 真是個奇蹟 355 00:20:03,994 --> 00:20:06,788 我敢說8號球沒預言到這個 356 00:20:06,872 --> 00:20:07,915 對啊 357 00:20:08,832 --> 00:20:09,875 美枝 358 00:20:09,958 --> 00:20:11,210 那個... 359 00:20:11,293 --> 00:20:12,377 鐵做的東西... 360 00:20:12,878 --> 00:20:14,004 用來... 361 00:20:15,047 --> 00:20:16,715 挖...食物的呢? 362 00:20:16,798 --> 00:20:17,841 你是指湯匙嗎? 363 00:20:17,925 --> 00:20:19,009 對,對 364 00:20:21,595 --> 00:20:22,596 好好吃 365 00:20:22,679 --> 00:20:25,724 (聖巴斯弟盎問題少女學校) 366 00:20:25,807 --> 00:20:27,768 你確定要這麼做嗎? 367 00:20:27,851 --> 00:20:29,937 我沒辦法停止對她的思念 368 00:20:30,020 --> 00:20:32,773 就連這閘門都讓我想起她的牙套 369 00:20:33,523 --> 00:20:34,983 要怎麼找到她? 370 00:20:35,067 --> 00:20:37,444 她說她會穿著格子衣服 371 00:20:37,527 --> 00:20:38,654 米爾豪斯 372 00:20:38,737 --> 00:20:39,821 珊曼莎 373 00:20:41,657 --> 00:20:46,745 我去了廉價馬戲團 買了10加侖的小熊軟糖送給你 374 00:20:47,579 --> 00:20:51,041 珊曼莎,很抱歉 我讓你被關進了企鵝館 375 00:20:51,124 --> 00:20:53,919 沒關係,巴特 我很喜歡聖巴斯弟盎 376 00:20:54,002 --> 00:20:56,797 這裡是一群法裔加拿大修女管理的 377 00:20:56,880 --> 00:20:59,633 這裡不錯,只是她們不讓我出門 378 00:21:13,063 --> 00:21:15,148 我得走了,米爾豪斯 379 00:21:16,858 --> 00:21:19,528 最好不要,親一下 我要背50次玫瑰經 380 00:21:19,987 --> 00:21:20,988 好吧 381 00:21:21,780 --> 00:21:23,073 管他的 382 00:21:27,995 --> 00:21:31,123 巴特,你覺得我還會找到 另一個像她的人嗎? 383 00:21:31,540 --> 00:21:33,333 你問錯人了,米爾豪斯 384 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 我覺得她們全都長得一樣 385 00:21:35,460 --> 00:21:37,671 我們去向老人丟冬甩吧 386 00:21:39,172 --> 00:21:43,218 "荷馬說:齊來學生字"