1 00:00:15,015 --> 00:00:18,352 “発作のフリをしません” 2 00:01:21,373 --> 00:01:24,167 “定期健康診断 ふざけるな” 3 00:01:27,963 --> 00:01:29,548 健診 忘れてた? 4 00:01:29,673 --> 00:01:30,424 うん 5 00:01:32,217 --> 00:01:33,802 パンツ貸して 6 00:01:34,553 --> 00:01:35,262 やだ 7 00:01:35,512 --> 00:01:36,388 あり得ない 8 00:01:36,513 --> 00:01:38,890 体脂肪104%だと? 9 00:01:39,224 --> 00:01:40,309 中で食うな 10 00:01:40,475 --> 00:01:41,393 ほっとけ 11 00:01:42,394 --> 00:01:43,937 仕事はどう? 12 00:01:44,062 --> 00:01:47,441 相変わらずさ 立って 開けて- 13 00:01:47,566 --> 00:01:50,485 下げて かがんで 広げて 14 00:01:50,652 --> 00:01:52,321 あっち向いて 咳(せき) 15 00:01:52,904 --> 00:01:55,240 シンプソンに異常が 16 00:01:55,490 --> 00:01:56,074 誰? 17 00:01:56,241 --> 00:01:57,993 7Gの愚か者です 18 00:01:58,160 --> 00:02:00,579 これが健診時の精子 19 00:02:05,667 --> 00:02:08,462 正常な精子はこちらです 20 00:02:10,505 --> 00:02:11,423 なるほど 21 00:02:12,341 --> 00:02:15,344 発電所の放射能が原因かと 22 00:02:15,510 --> 00:02:17,012 訴えられます 23 00:02:17,179 --> 00:02:18,263 大変だ 24 00:02:18,430 --> 00:02:19,514 弁護団を! 25 00:02:19,765 --> 00:02:22,809 最初に はっきりさせておく 26 00:02:22,934 --> 00:02:25,270 法的助言は欲しいが- 27 00:02:25,437 --> 00:02:29,358 弁護士は悪党だ 人の弱みにつけ込み- 28 00:02:29,524 --> 00:02:31,109 甘い汁を吸う! 29 00:02:32,444 --> 00:02:35,364 いや よそう コーヒーは? 30 00:02:35,614 --> 00:02:36,698 お願いします 31 00:02:36,865 --> 00:02:38,367 ブラックかね? 32 00:02:38,742 --> 00:02:41,286 腹黒い話など聞きたくない 33 00:02:41,453 --> 00:02:43,288 お前たちが憎い! 34 00:02:44,581 --> 00:02:47,167 失礼 個人的な感情だ 35 00:02:47,376 --> 00:02:48,001 続けたまえ 36 00:02:48,126 --> 00:02:51,213 シンプソン氏に 2000ドル渡せば- 37 00:02:51,380 --> 00:02:54,716 金に目がくらみ 何でも承諾します 38 00:02:54,883 --> 00:02:56,301 さすが! 39 00:02:56,426 --> 00:02:57,969 示談金か 40 00:02:58,095 --> 00:03:00,722 それぐらい思いつくわい! 41 00:03:00,889 --> 00:03:01,556 ミルクは? 42 00:03:01,765 --> 00:03:03,392 これは失礼した 43 00:03:04,101 --> 00:03:06,311 その頃 極貧にあえぐ人々は… 44 00:03:06,436 --> 00:03:08,146 昔はよかった 45 00:03:08,397 --> 00:03:10,816 俺の ミッキーマウス治療院は- 46 00:03:11,108 --> 00:03:13,860 ディズニーに潰されたんだ 47 00:03:13,985 --> 00:03:17,406 ロゴを変え パンツもはかせたが- 48 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 聞く耳持たなくてさ 49 00:03:19,950 --> 00:03:22,160 俺は自動車会社だ 50 00:03:22,452 --> 00:03:25,330 日本風の車名で大成功さ 51 00:03:25,747 --> 00:03:27,999 例えば“テンプラ”とか 52 00:03:28,583 --> 00:03:29,501 あれか 53 00:03:29,626 --> 00:03:31,086 俺をはねた車 54 00:03:31,420 --> 00:03:34,423 あの頃 人生は バラ色だった 55 00:03:34,965 --> 00:03:37,843 そんな時 弟と再会したんだ 56 00:03:39,636 --> 00:03:40,345 ホーマー? 57 00:03:41,096 --> 00:03:41,930 ハーブ? 58 00:03:42,097 --> 00:03:45,684 社運を賭け 弟に車を設計させた 59 00:03:46,601 --> 00:03:47,269 皆さん 60 00:03:47,561 --> 00:03:48,687 “ザ・ホーマー” 61 00:03:54,484 --> 00:03:55,861 破滅だ 62 00:03:56,236 --> 00:03:56,778 “フォーブズ” 63 00:03:57,070 --> 00:03:59,197 雑誌には “世紀の大失敗”と 64 00:03:59,781 --> 00:04:02,617 ひどいよな “ニュー・コーラ”は? 65 00:04:02,826 --> 00:04:04,536 俺が考えたんだ 66 00:04:04,828 --> 00:04:07,372 とにかく 過去の話だ 67 00:04:07,664 --> 00:04:10,625 このアメリカという国では- 68 00:04:10,751 --> 00:04:13,962 頭脳さえあれば巻き返せる 69 00:04:14,129 --> 00:04:17,048 アイデアさえあればいい 70 00:04:17,340 --> 00:04:18,133 俺は降参 71 00:04:18,300 --> 00:04:19,009 俺も 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,552 さて 次は- 73 00:04:20,677 --> 00:04:24,139 常に疑惑の的 ソファ棒高跳び 74 00:04:24,306 --> 00:04:28,143 室内オリンピック 後援者に捧げます 75 00:04:35,025 --> 00:04:36,485 一体 何を… 76 00:04:37,652 --> 00:04:39,738 俺のソファ! そんな! 77 00:04:39,946 --> 00:04:42,240 シートが! なんてことを 78 00:04:42,699 --> 00:04:43,909 誰の仕業だ? 79 00:04:44,159 --> 00:04:47,746 静かに座ってたら きしみ始めたんだ 80 00:04:47,871 --> 00:04:50,290 間一髪で飛び降りたの 81 00:04:50,499 --> 00:04:53,084 よしよし もう大丈夫 82 00:04:54,127 --> 00:04:56,171 しかも よりによって- 83 00:04:56,296 --> 00:05:00,175 ゴールデンタイムが 始まる時に! 84 00:05:00,842 --> 00:05:02,260 さらば 友よ 85 00:05:02,886 --> 00:05:05,013 思い出を作ったなあ 86 00:05:06,348 --> 00:05:08,266 撃ったのは私よ 87 00:05:10,185 --> 00:05:12,687 西部で途切れたものの- 88 00:05:12,854 --> 00:05:15,357 手の鎖は全米を横断 89 00:05:15,565 --> 00:05:21,029 手に手をとって つなごうアメリカ! 90 00:05:21,363 --> 00:05:25,700 驚きました ベルリンの壁で踊ってます 91 00:05:26,201 --> 00:05:29,871 自由を愛する人々が 生き生きと… 92 00:05:29,996 --> 00:05:31,039 つまらん 93 00:05:31,206 --> 00:05:33,875 デートが台無しですね 94 00:05:34,000 --> 00:05:35,210 パイル! 95 00:05:38,255 --> 00:05:41,216 友よ 拾った場所に戻れ 96 00:05:41,383 --> 00:05:43,301 フランダース家の前 97 00:05:43,718 --> 00:05:46,054 とにかく アイデアだ 98 00:05:46,513 --> 00:05:49,057 アイデア… 斬新な… 99 00:05:49,391 --> 00:05:52,727 なぜだ 昔は 山ほど浮かんだのに 100 00:05:54,688 --> 00:05:57,649 なあに? オムツは替えたし 101 00:05:57,774 --> 00:06:00,986 ミルク? 寒い? 帰りたい? 102 00:06:02,112 --> 00:06:05,740 奥さんのおかげで 名案が浮かんだ 103 00:06:05,949 --> 00:06:06,908 礼をしたい 104 00:06:07,033 --> 00:06:07,909 来ないで 105 00:06:08,076 --> 00:06:09,077 了解です 106 00:06:09,953 --> 00:06:11,746 ソファ 残念だな 107 00:06:11,872 --> 00:06:13,498 立ち直れるか? 108 00:06:13,623 --> 00:06:16,751 どうせ最低の人生だからな 109 00:06:22,424 --> 00:06:27,345 そうだよ これ以上 悪くなりようがないもんな 110 00:06:30,056 --> 00:06:32,267 シンプソン 社長室へ 111 00:06:33,560 --> 00:06:35,770 怠け者精子の男か? 112 00:06:36,396 --> 00:06:39,774 やあ シンプソン この絶倫男! 113 00:06:39,941 --> 00:06:42,110 2000ドル 要らないか? 114 00:06:42,319 --> 00:06:43,111 俺に? 115 00:06:43,278 --> 00:06:45,447 書類にサインすれば 116 00:06:45,614 --> 00:06:46,615 待てよ 117 00:06:46,781 --> 00:06:51,453 説明してくれるまで サインなんかしないぞ 118 00:06:52,579 --> 00:06:55,373 よかろう つまり 君は… 119 00:06:55,498 --> 00:06:57,042 獲得… そうだ 120 00:06:57,167 --> 00:07:02,213 獲得したのだ その第1回バーンズ賞とは- 121 00:07:02,797 --> 00:07:04,299 その対象が… 122 00:07:05,133 --> 00:07:09,220 顕著な業績であり その分野は… 123 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 “優秀さ” 124 00:07:11,640 --> 00:07:14,976 トロフィーとか 盛大な授賞式は? 125 00:07:18,647 --> 00:07:21,566 第1回バーンズ 会社貢献最高賞 126 00:07:21,816 --> 00:07:23,151 その対象は- 127 00:07:25,278 --> 00:07:27,405 顕著な業績 128 00:07:29,699 --> 00:07:30,825 その分野は- 129 00:07:31,618 --> 00:07:34,245 優秀さ! 130 00:07:36,790 --> 00:07:42,420 ボニータ・デ・ウルフと 発電所ダンス・チームでした 131 00:07:42,545 --> 00:07:44,839 こんな茶番 初めて 132 00:07:45,006 --> 00:07:46,007 エミー賞は? 133 00:07:46,174 --> 00:07:47,509 忘れてた 134 00:07:47,634 --> 00:07:51,346 プレゼンターは 元ヘビー級王者- 135 00:07:51,513 --> 00:07:54,349 ジョー・フレイジャー! 136 00:07:57,060 --> 00:07:59,688 辞書によれば “優秀さ”とは- 137 00:07:59,854 --> 00:08:03,358 優秀である状態を 意味します 138 00:08:03,900 --> 00:08:08,446 さて 優秀さにおける 顕著な業績に対する- 139 00:08:08,571 --> 00:08:12,033 第1回バーンズ 会社貢献最高賞は… 140 00:08:12,409 --> 00:08:13,118 頼む 頼む… 141 00:08:13,243 --> 00:08:14,619 決定でしょ 142 00:08:14,744 --> 00:08:15,787 分からんぞ 143 00:08:15,912 --> 00:08:18,832 ホーマー・シンプソンに! 144 00:08:19,332 --> 00:08:20,625 すごい! 145 00:08:21,376 --> 00:08:22,002 やった! 146 00:08:35,724 --> 00:08:37,475 豚足 お代わり 147 00:08:37,642 --> 00:08:39,477 おかげで品切れ 148 00:08:39,894 --> 00:08:41,896 腹がキツいのか? 149 00:08:42,063 --> 00:08:43,648 俺のソファ… 150 00:08:43,898 --> 00:08:44,983 分かるよ 151 00:08:45,108 --> 00:08:48,069 俺もヘビー級王座を失った 152 00:08:48,820 --> 00:08:51,489 王座は いくらでもあるけど- 153 00:08:51,740 --> 00:08:53,324 あのソファは違う 154 00:08:53,658 --> 00:08:55,326 今は ツラくても- 155 00:08:55,452 --> 00:09:00,832 同じように気に入る家具が いつか必ず 見つかるよ 156 00:09:01,166 --> 00:09:02,584 黙りやがれ! 157 00:09:02,751 --> 00:09:05,336 さっきから 突っかかるな 158 00:09:05,462 --> 00:09:07,839 そうさ 外に出るか? 159 00:09:08,173 --> 00:09:08,923 いいとも 160 00:09:15,013 --> 00:09:16,431 散歩してくる 161 00:09:17,640 --> 00:09:20,101 ピーナツ みっけ! 162 00:09:21,478 --> 00:09:26,357 必要なのはアイデアだけだ 俺は見つけたぞ 163 00:09:26,483 --> 00:09:27,942 じゃ 使えよ 164 00:09:28,109 --> 00:09:29,903 いや もうひとつ要る 165 00:09:30,320 --> 00:09:33,114 アイデアを世に出す金だ 166 00:09:33,865 --> 00:09:35,241 ナニナニ? 167 00:09:36,117 --> 00:09:41,206 “ホーマー・シンプソン 賞と副賞2000ドル獲得” 168 00:09:43,875 --> 00:09:45,960 スプリングフィールド行き? 169 00:09:49,714 --> 00:09:50,924 “有毒廃棄物” 170 00:09:53,051 --> 00:09:53,885 “硫酸” 171 00:09:54,010 --> 00:09:54,636 “枕” 172 00:09:54,803 --> 00:09:55,553 これだ 173 00:09:59,516 --> 00:10:03,436 むなしい 孤独だ ソファがないなんて 174 00:10:06,481 --> 00:10:09,234 “スパインメルター2000” 175 00:10:12,195 --> 00:10:13,113 最強に 176 00:10:13,279 --> 00:10:13,822 しかし… 177 00:10:13,988 --> 00:10:16,157 いいから 最強にしろ! 178 00:10:38,930 --> 00:10:39,514 パパ? 179 00:10:40,098 --> 00:10:40,765 パパ! 180 00:10:42,934 --> 00:10:45,353 決めた 買うぞ 181 00:10:45,562 --> 00:10:47,856 でも 2000ドル出せば- 182 00:10:48,106 --> 00:10:49,983 応接セットが買える 183 00:10:50,108 --> 00:10:53,194 俺は心に開いてた穴を- 184 00:10:53,403 --> 00:10:57,991 家族や宗教や奉仕じゃ 埋められなかった 185 00:10:58,116 --> 00:11:00,493 だけど これで解決する 186 00:11:00,702 --> 00:11:04,622 大事なお金を こんなイスに使えないわ 187 00:11:04,747 --> 00:11:06,332 もう 分かった! 188 00:11:06,457 --> 00:11:09,002 俺は天国に行ってくる 189 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 失礼 間違えました 190 00:11:27,854 --> 00:11:29,689 いえ いいんですよ 191 00:11:30,148 --> 00:11:33,860 善行の日に放浪者とは 我々は幸運だ 192 00:11:34,027 --> 00:11:36,696 中で食事と お風呂を 193 00:11:37,405 --> 00:11:38,573 ちょっと… 194 00:11:38,698 --> 00:11:40,575 足の裏を拭(ふ)いていい? 195 00:11:40,742 --> 00:11:42,243 ママの番だよ 196 00:11:42,410 --> 00:11:43,912 ズルいなあ 197 00:11:44,746 --> 00:11:45,705 服まで 198 00:11:45,830 --> 00:11:47,081 宿が要るなら- 199 00:11:47,498 --> 00:11:49,250 我々のベッドで 200 00:11:49,417 --> 00:11:52,712 勇め つわもの 201 00:11:52,879 --> 00:11:56,090 いざ 勇め 202 00:11:57,050 --> 00:12:00,261 また歌ってる やかましい 203 00:12:02,889 --> 00:12:06,226 困ったな 俺を破滅させた奴だ 204 00:12:06,935 --> 00:12:08,770 しかし 弟でもある 205 00:12:09,187 --> 00:12:12,565 この複雑な気持ちを どう表せば… 206 00:12:13,900 --> 00:12:14,567 ハーブ? 207 00:12:18,947 --> 00:12:20,448 ハーブ伯父さん! 208 00:12:20,823 --> 00:12:23,785 バート リサ 会いたかったよ 209 00:12:23,993 --> 00:12:25,620 俺はどうなの? 210 00:12:25,745 --> 00:12:28,248 悪いが まだ怒ってる 211 00:12:28,748 --> 00:12:31,584 声を聞くと殴りたくなる 212 00:12:31,834 --> 00:12:34,796 今度から 尻(しり)をけってくれ 213 00:12:34,963 --> 00:12:36,965 努力だけはしよう 214 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 ハーブ? お元気でした? 215 00:12:40,301 --> 00:12:41,803 ダンボールで寝て- 216 00:12:41,970 --> 00:12:45,139 ゴミを漁(あさ)って生きてた 君は? 217 00:12:45,348 --> 00:12:46,557 何とか… 218 00:12:46,808 --> 00:12:48,476 家の案内を 219 00:12:48,810 --> 00:12:53,147 これが電気のスイッチ 消すこともできる 220 00:12:53,356 --> 00:12:55,608 オン オフ オン オフ 221 00:12:55,817 --> 00:12:57,485 知ってるわよ 222 00:12:57,652 --> 00:12:58,820 そうだな 223 00:12:59,320 --> 00:13:00,571 これ 何だ? 224 00:13:03,741 --> 00:13:05,410 これはうまい 225 00:13:05,535 --> 00:13:08,496 牛肉協会提供のレシピなの 226 00:13:09,205 --> 00:13:10,081 親切だな 227 00:13:10,206 --> 00:13:13,084 伯父さん アドバイスして 228 00:13:13,209 --> 00:13:16,004 ホームレスで生き抜くコツ 229 00:13:16,379 --> 00:13:20,258 ピザの空き箱を狙え チーズが豊富だ 230 00:13:21,509 --> 00:13:22,677 元気ないな 231 00:13:22,844 --> 00:13:24,512 手紙くれないから 232 00:13:24,679 --> 00:13:26,431 だが 何を書ける? 233 00:13:26,556 --> 00:13:30,184 “パパのせいで ネズミと寝ました” 234 00:13:30,685 --> 00:13:31,769 そうよね 235 00:13:32,854 --> 00:13:35,189 どこを運転してても- 236 00:13:35,565 --> 00:13:37,859 パウエルはパワフル・カー 237 00:13:39,861 --> 00:13:43,448 マギーには こっそり教えよう 238 00:13:44,407 --> 00:13:48,036 お前が俺を 金持ちにするんだよ 239 00:13:48,703 --> 00:13:50,204 そう お前が 240 00:13:51,873 --> 00:13:53,708 3つ目 ベントナー街 241 00:13:53,875 --> 00:13:58,212 ベントナー街での宿泊は 豪華なホテル・リサ 242 00:13:58,379 --> 00:14:00,798 駐車はボーイに任せて 243 00:14:00,923 --> 00:14:03,551 もちろん 支払いは先 244 00:14:03,718 --> 00:14:04,802 早く言え 245 00:14:05,094 --> 00:14:06,804 1150ドル 246 00:14:08,222 --> 00:14:09,057 破産した 247 00:14:09,223 --> 00:14:11,726 またか? 現実と同じだ 248 00:14:12,894 --> 00:14:15,063 ビジネスはやめとけ 249 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 他のゲームを 250 00:14:18,775 --> 00:14:21,486 それより 2000ドルの使い道 251 00:14:21,611 --> 00:14:26,574 第1回バーンズ賞の 賞金が銀行にあるだろ 252 00:14:26,741 --> 00:14:30,661 じゃ“西洋文学全集”を 買うべきだわ 253 00:14:31,079 --> 00:14:32,997 この広告を見て 254 00:14:33,289 --> 00:14:36,667 毎月 古典が1冊 家に届くのよ 255 00:14:36,918 --> 00:14:41,923 “復楽園”からメルヴィルの “オムー”と“タイピー”まで 256 00:14:42,090 --> 00:14:45,176 いや マッサージ・チェアだよな 257 00:14:45,426 --> 00:14:46,677 あれは却下! 258 00:14:46,928 --> 00:14:48,763 機関銃がいいよ 259 00:14:48,930 --> 00:14:52,225 人間狩りや 新年の祝砲に使える 260 00:14:52,433 --> 00:14:55,603 でも 洗濯機と乾燥機が 古くて 261 00:14:59,315 --> 00:15:03,945 破産した男にチャンスを 与えるのはどうだ? 262 00:15:04,320 --> 00:15:04,946 やだ 263 00:15:05,113 --> 00:15:07,198 待って どういうこと? 264 00:15:07,323 --> 00:15:08,533 ダメダメ 265 00:15:08,950 --> 00:15:14,080 ダイニングに行こう 世界を変える話を20分する 266 00:15:14,288 --> 00:15:15,456 20分も? 267 00:15:16,666 --> 00:15:19,627 アイデアを説明する前に- 268 00:15:20,128 --> 00:15:21,462 これを見て 269 00:15:26,968 --> 00:15:29,137 鳥が水を飲んでる! 270 00:15:29,470 --> 00:15:30,555 落ち着け 271 00:15:30,972 --> 00:15:35,143 つまり 単純なアイデアも ニーズに合えば… 272 00:15:35,309 --> 00:15:38,146 そりゃ 世界一の発明だ 273 00:15:38,354 --> 00:15:39,814 もうかるぞ 274 00:15:39,981 --> 00:15:40,898 いや 275 00:15:41,357 --> 00:15:44,652 これは成功例として 見せたんだ 276 00:15:45,653 --> 00:15:47,572 また飲むぞ 277 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 これが俺の発明 278 00:15:52,660 --> 00:15:55,746 設計図だから 想像力が要るが 279 00:15:58,499 --> 00:15:59,250 ナニ? 280 00:16:05,673 --> 00:16:07,341 “ベビー語翻訳機” 281 00:16:07,550 --> 00:16:11,929 赤ん坊の声の高低や周波数 緊急度を測定後- 282 00:16:12,180 --> 00:16:14,849 簡単な英語で再生し- 283 00:16:15,057 --> 00:16:17,852 その子の気持ちを伝える 284 00:16:18,352 --> 00:16:22,023 “オムツ替えて”から “音楽を消して”まで 285 00:16:22,190 --> 00:16:24,692 素晴らしいアイデアだわ 286 00:16:24,859 --> 00:16:28,029 2000ドルあれば 見本を作れる 287 00:16:28,404 --> 00:16:31,032 30日以内に必ず返すから 288 00:16:31,240 --> 00:16:35,620 貸すべきよ パパのせいで 破産したんだから 289 00:16:35,912 --> 00:16:40,291 ドブに捨てたと思って 貸してあげなよ 290 00:16:40,541 --> 00:16:43,211 分かったよ 2000ドル貸す 291 00:16:43,544 --> 00:16:46,047 そしたら 許してくれる? 292 00:16:46,214 --> 00:16:46,756 ダメ 293 00:16:47,048 --> 00:16:49,050 じゃ さっきの鳥くれよ 294 00:16:52,887 --> 00:16:55,181 さて 何を言いたい? 295 00:16:56,224 --> 00:16:57,391 濡れてない 296 00:16:58,142 --> 00:16:59,227 寝たし… 297 00:17:01,479 --> 00:17:03,022 “鼻を吸いたい”か 298 00:17:08,069 --> 00:17:09,237 “怖いよう” 299 00:17:10,738 --> 00:17:14,242 波の振幅は “ゲップ”より小さいし- 300 00:17:14,492 --> 00:17:16,911 この歯形は初めてだ 301 00:17:17,912 --> 00:17:18,871 これか 302 00:17:19,747 --> 00:17:22,583 きっと興味津々だろう 303 00:17:22,833 --> 00:17:25,253 さっき のぞいたもん 304 00:17:26,671 --> 00:17:27,880 じゃ 改めて- 305 00:17:28,422 --> 00:17:30,216 “ベビー語翻訳機” 306 00:17:34,804 --> 00:17:36,097 無理するな 307 00:17:36,222 --> 00:17:37,765 でも すごそう 308 00:17:37,974 --> 00:17:38,849 ホーマーは? 309 00:17:38,975 --> 00:17:41,852 バカな物 作っちゃって 310 00:17:42,061 --> 00:17:44,772 あの2000ドルがあれば- 311 00:17:44,897 --> 00:17:47,858 今頃 俺の尻も ほぐれてたのに 312 00:17:47,984 --> 00:17:49,944 尻のことは忘れろ! 313 00:17:50,152 --> 00:17:51,612 無理だもん 314 00:17:53,906 --> 00:17:56,617 “もっと私を かまって” 315 00:17:57,243 --> 00:17:58,869 マギーがしゃべった! 316 00:17:58,995 --> 00:17:59,579 ほら 317 00:17:59,745 --> 00:18:02,039 赤ん坊の気持ちが分かる 318 00:18:02,582 --> 00:18:04,542 マギーちゃん 319 00:18:05,710 --> 00:18:06,460 “どこ?” 320 00:18:06,794 --> 00:18:07,587 バァー! 321 00:18:08,713 --> 00:18:11,132 “いたいた 面白い” 322 00:18:11,549 --> 00:18:12,967 さあ どうだ? 323 00:18:13,217 --> 00:18:16,137 どうかな 人は新しい物を怖がる 324 00:18:16,304 --> 00:18:19,640 既製品に時計でも 入れたほうが 325 00:18:19,890 --> 00:18:22,810 母親なら 絶対欲しがるわ 326 00:18:25,146 --> 00:18:26,772 “汚しちゃった” 327 00:18:27,064 --> 00:18:28,482 “恥ずかしい” 328 00:18:30,067 --> 00:18:32,486 全財産を渡したのに- 329 00:18:32,903 --> 00:18:35,656 やっぱり俺は邪魔者扱い 330 00:18:35,823 --> 00:18:39,660 今に許してくれるわよ 兄弟だもの 331 00:18:39,994 --> 00:18:41,954 いつになったら? 332 00:18:42,204 --> 00:18:44,457 “ベビー用品万博” 333 00:18:46,542 --> 00:18:47,627 “犬ボール” 334 00:18:52,923 --> 00:18:54,342 この飛行機で- 335 00:18:54,508 --> 00:18:58,179 赤ちゃんが飛べます あれは息子 336 00:18:58,763 --> 00:19:01,682 次はバレルロール 成功です 337 00:19:02,767 --> 00:19:05,311 そして 完ぺきな着陸 338 00:19:07,188 --> 00:19:09,815 まずい 妻に殺される 339 00:19:09,940 --> 00:19:11,359 “ベビー語翻訳機” 340 00:19:14,528 --> 00:19:16,197 “アメ食べたい” 341 00:19:16,364 --> 00:19:17,657 じゃ あげるわ 342 00:19:19,450 --> 00:19:21,202 “ヒモは屈辱的” 343 00:19:21,702 --> 00:19:22,536 2台買うわ 344 00:19:22,703 --> 00:19:23,371 1ダース! 345 00:19:23,537 --> 00:19:25,706 ベビー用品店の者です 346 00:19:25,956 --> 00:19:27,208 5万台注文を 347 00:19:27,541 --> 00:19:28,876 大成功! 348 00:19:29,126 --> 00:19:32,546 USA! USA! USA! 349 00:19:33,381 --> 00:19:34,006 ホーマー 350 00:19:34,382 --> 00:19:36,384 2000ドルの小切手だ 351 00:19:37,134 --> 00:19:40,221 みんなにも 信じてくれた礼を 352 00:19:40,638 --> 00:19:45,059 リサ これは “西洋文学全集”第1巻だ 353 00:19:45,226 --> 00:19:48,854 毎月 届くよ “レス・ザン・ゼロ”まで 354 00:19:49,230 --> 00:19:52,358 “イーサン・フローム”が 読める! 355 00:19:52,566 --> 00:19:55,861 バート 機関銃は 早すぎるから- 356 00:19:55,986 --> 00:20:00,032 将来 買えるように 手配しておいた 357 00:20:00,241 --> 00:20:03,035 全米ライフル協会(NRA)の 会員証 358 00:20:03,828 --> 00:20:05,246 “NRA”の会員証! 359 00:20:05,830 --> 00:20:08,374 装甲を貫通する銃弾は? 360 00:20:08,499 --> 00:20:10,418 憲法上は買える 361 00:20:10,751 --> 00:20:11,419 マギー 362 00:20:11,585 --> 00:20:16,090 富をもたらした恩返しに 何でもあげよう 363 00:20:17,925 --> 00:20:19,427 “犬の食べ物” 364 00:20:20,344 --> 00:20:21,595 何か考える 365 00:20:21,929 --> 00:20:22,596 マージ 366 00:20:22,763 --> 00:20:26,267 気持ちはうれしいけど 私はいいわ 367 00:20:26,517 --> 00:20:29,937 もう 洗濯機と 乾燥機を買ったよ 368 00:20:30,104 --> 00:20:32,106 前のは50ドルで売った 369 00:20:33,607 --> 00:20:35,735 行け 洗濯機! 370 00:20:38,279 --> 00:20:40,281 バカ乾燥機め 371 00:20:40,614 --> 00:20:44,785 マッサージ・チェアは くれないよな 372 00:20:44,952 --> 00:20:46,954 車まで歩こう 373 00:20:48,622 --> 00:20:52,752 何くれんの? またパンチなら要らないぞ 374 00:20:52,960 --> 00:20:54,128 これをやる 375 00:20:54,795 --> 00:20:58,799 お前を許し これからは弟扱いする 376 00:20:58,966 --> 00:20:59,592 終わり? 377 00:20:59,717 --> 00:21:00,384 そう 378 00:21:01,635 --> 00:21:03,804 分かったよ 兄さん 379 00:21:04,138 --> 00:21:05,931 おいで 弟よ 380 00:21:06,056 --> 00:21:09,101 でも 男と抱き合うなんて 381 00:21:14,982 --> 00:21:16,650 チェアもやる 382 00:21:20,988 --> 00:21:22,740 分かった もうよせって 383 00:22:39,191 --> 00:22:42,528 日本語字幕 今泉 恒子