1 00:00:03,169 --> 00:00:05,964 심슨 가족 2 00:00:15,181 --> 00:00:17,392 '꾀병 부리지 않겠습니다' 3 00:01:21,956 --> 00:01:24,584 '공장 신체 검사 장난 아님' 4 00:01:28,046 --> 00:01:31,674 - 오늘인 것 몰랐어? - 그래 5 00:01:31,925 --> 00:01:35,261 - 호머, 팬티 좀 빌려줘 - 안돼 6 00:01:35,512 --> 00:01:39,015 이럴 수가 지방이 104%나 되다니! 7 00:01:39,182 --> 00:01:41,976 - 탱크에서 먹지 말아요! - 내 마음이야 8 00:01:42,185 --> 00:01:45,271 - 오늘 일은 어땠어요? - 늘 똑같지 9 00:01:45,438 --> 00:01:49,275 여기 서라, 이걸 내려라, 허리 숙여라 10 00:01:49,442 --> 00:01:52,445 고개 돌려 봐라, 기침해 봐라 11 00:01:52,987 --> 00:01:56,032 - 호머 심슨은 씨가 말랐네요 - 누구? 12 00:01:56,199 --> 00:01:57,951 못난 직원들 중 한 명이오 13 00:01:58,159 --> 00:02:02,163 그 사람 정자 샘플인데 한번 보세요 14 00:02:05,625 --> 00:02:09,838 이제 보통 정자하고 비교해 보세요 15 00:02:10,463 --> 00:02:12,298 그렇군 16 00:02:12,507 --> 00:02:17,053 원인은 공장의 방사능이에요 거액 소송도 가능하죠 17 00:02:17,220 --> 00:02:19,681 난리 났군! 변호사들 불러! 18 00:02:19,806 --> 00:02:25,311 돈을 지불할 테니 어서 법적 조언을 해 봐 19 00:02:25,520 --> 00:02:29,691 하지만 너희들은 못됐어! 부상과 이혼으로 먹고사니까 20 00:02:29,816 --> 00:02:32,193 고통과 불행으로 말야! 21 00:02:32,318 --> 00:02:35,530 좀 두서가 없군 커피 마실 사람 있나? 22 00:02:35,697 --> 00:02:38,408 - 한 잔 주십시오 - 블랙 말이지? 23 00:02:38,616 --> 00:02:44,372 당신 마음처럼? 정이 안 가는 사람들이야! 24 00:02:44,539 --> 00:02:48,042 미안하군, 신경쓰지 말고 계속해 보게 25 00:02:48,251 --> 00:02:51,171 심슨씨에게 얼마간의 돈을 주면 26 00:02:51,337 --> 00:02:54,841 좋아서 뭐든지 서명할 겁니다 27 00:02:55,008 --> 00:03:00,805 훌륭해, 돈으로 흥정이라... 나도 그 생각하고 있었어! 28 00:03:01,014 --> 00:03:03,558 - 크림 있어요? - 물론, 내가 왜 이러나? 29 00:03:04,225 --> 00:03:06,352 '한편, 노숙자들 사이에선...' 30 00:03:06,519 --> 00:03:11,024 나도 한땐 미키 마우스 안마 시술소 사장이었어 31 00:03:11,232 --> 00:03:13,902 비열한 디즈니 때문에 망했지 32 00:03:14,068 --> 00:03:18,156 미키의 팬티를 다시 입히고 로고를 바꾸겠다고 했는데... 33 00:03:18,323 --> 00:03:22,535 - 상종 못 할 인간들 - 난 자동차 회사 사장이었지 34 00:03:22,744 --> 00:03:25,705 일본식 이름이 내 전략이었어 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,082 템푸라 오픈카 몰아 봤어? 36 00:03:28,249 --> 00:03:29,500 - 응 - 나도 37 00:03:29,667 --> 00:03:34,714 - 난 그 차에 치어 봤어 - 그땐 사는 게 좋았었지 38 00:03:34,881 --> 00:03:38,968 근데 배다른 형제가 있다는 걸 알았어 39 00:03:39,761 --> 00:03:42,055 - 호머? - 허브? 40 00:03:42,222 --> 00:03:46,517 회사의 목숨이 걸린 디자인을 맡겼었는데 41 00:03:46,726 --> 00:03:49,812 소개합니다, 호머! 42 00:03:54,525 --> 00:03:56,152 망했어! 43 00:03:56,319 --> 00:03:59,530 폽스지엔 '금세기 최고의 실수' 로 실렸지 44 00:03:59,656 --> 00:04:02,659 약간 과장한 거야 뉴 콜라는 어떻고? 45 00:04:02,784 --> 00:04:04,661 그거 내가 발명한 거야 46 00:04:04,827 --> 00:04:09,082 하지만 다 옛날 얘기야 여긴 미국이라고 47 00:04:09,249 --> 00:04:14,087 미국에선, 두뇌가 있는 한 마지막이란 없는거야 48 00:04:14,295 --> 00:04:17,173 우리에게 필요한 건 바로 아이디어니까 49 00:04:17,340 --> 00:04:19,008 - 뭔 소린지... - 그러게 50 00:04:19,175 --> 00:04:24,180 응접실 올림픽 다음 순서는 소파 뛰어넘기입니다 51 00:04:24,347 --> 00:04:29,727 후원자 스테인마스터 카페츠를 위해서 뛰겠습니다 52 00:04:34,732 --> 00:04:36,651 이게 무슨 소리냐? 53 00:04:38,111 --> 00:04:40,530 내 소파! 팔걸이, 의자 54 00:04:40,697 --> 00:04:44,033 꿈은 깨졌어 좋아, 누구 짓이야? 55 00:04:44,242 --> 00:04:47,704 앉아있는데 삐걱 소리가 났어요 56 00:04:47,870 --> 00:04:50,707 부서지는지 보려고 빨리 내려왔죠 57 00:04:50,832 --> 00:04:53,960 울지 마라 이제 안전해 58 00:04:54,168 --> 00:04:57,130 이 시간에 부서질 게 뭐야 59 00:04:57,297 --> 00:05:00,842 스타란 스타는 다 나오는 시간에 말야 60 00:05:01,050 --> 00:05:05,763 잘 가라, 얘야 좋은 추억들이 많았지 61 00:05:06,347 --> 00:05:09,851 맞아요 J.R.은 내가 쐈어요 62 00:05:10,059 --> 00:05:15,398 서부의 큰 공백을 제외하면 손에 손잡고는 성공적이었습니다 63 00:05:21,279 --> 00:05:26,075 믿기 어려운 광경입니다 베를린 장벽에서 춤을 추다니요 64 00:05:26,242 --> 00:05:29,787 이 유연하고 활기찬 연인들은... 65 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 재미없다! 66 00:05:31,414 --> 00:05:36,377 - 죄송해서 어떡하죠, 카터 경관님? - 파일! 67 00:05:38,171 --> 00:05:43,384 고향으로 다시 보내주마 프랜더네 집앞 모퉁이로 말이다 68 00:05:43,551 --> 00:05:49,265 어디 보자, 아이디어가 필요해 아이디어, 아이디어! 69 00:05:49,432 --> 00:05:54,062 내가 왜 이러지? 왕년엔 아이디어가 넘쳤는데 70 00:05:54,854 --> 00:05:57,648 기저귀도 갈아줬는데 왜 우는 거니? 71 00:05:57,857 --> 00:06:02,028 배고프니? 추워? 집에 갈래? 72 00:06:02,195 --> 00:06:06,991 제게 아이디어를 주셨네요 어떻게 보답하죠? 73 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 - 해치지 말아요 - 됐군요 74 00:06:09,786 --> 00:06:13,498 - 친구, 소파 얘기를 들었어 - 괜찮겠어? 75 00:06:13,664 --> 00:06:18,169 이보다 더한 불행은 없을 거야 76 00:06:22,465 --> 00:06:28,721 맞아, 더한 불행이 있을 수가 없다고 77 00:06:29,764 --> 00:06:32,809 - 심슨씨, 사장실로 오세요 - 이런! 78 00:06:33,601 --> 00:06:36,771 저 사람이 그 게으른 정자들의 주인인가? 79 00:06:36,938 --> 00:06:39,857 심슨, 이 친구야! 80 00:06:39,941 --> 00:06:43,111 - 2천 달러 수표 어떤가? - 수표요? 81 00:06:43,319 --> 00:06:46,614 - 여기 서명만 하면 돼 - 잠깐만요 82 00:06:46,823 --> 00:06:52,370 누가 요약해 주기 전엔 절대 서명할 수 없어요 83 00:06:52,537 --> 00:06:57,417 무슨 말이냐 하면... 입상했단 말이야...그래 84 00:06:57,583 --> 00:07:02,463 몽고메리 번즈 상의 1회 수상자지 85 00:07:02,630 --> 00:07:07,635 해당 분야에서 우수한 실적을 남기면 주는... 86 00:07:07,802 --> 00:07:10,471 공로상이라고 할 수 있지 87 00:07:11,472 --> 00:07:16,477 성대한 시상식이나 트로피 같은 건 없나요? 88 00:07:17,687 --> 00:07:21,566 '제1회 몽고메리 번즈 시상식' 89 00:07:36,747 --> 00:07:42,378 보니타 드 울프와 스프링필드 핵 공장 신발 협회였습니다 90 00:07:42,545 --> 00:07:44,672 이렇게 큰 난리는 처음이야 91 00:07:44,839 --> 00:07:47,508 - 에미도 있잖아? - 그렇구나 92 00:07:47,675 --> 00:07:49,510 시상해 주실 분은... 93 00:07:49,677 --> 00:07:54,307 전 헤비급 챔피언 스모킨 조 프레이저 94 00:07:56,767 --> 00:07:59,854 웹스터 사전에서 '우수함'을 찾아보면 95 00:08:00,021 --> 00:08:03,608 우수한 자질이나 상태라고 나옵니다 96 00:08:03,774 --> 00:08:08,279 자 그럼, 제 1회 몽고메리 번즈 97 00:08:08,446 --> 00:08:12,408 우수 실적 공로상 수상자는... 98 00:08:12,575 --> 00:08:14,619 - 제발... - 아빠인 것 알잖아요 99 00:08:14,785 --> 00:08:15,828 부정탈라! 100 00:08:16,037 --> 00:08:18,831 수상자, 호머 심슨! 101 00:08:19,332 --> 00:08:21,125 세상에! 102 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 내가 받았어! 103 00:08:36,265 --> 00:08:39,894 - 그 족발 계속 가져와요 - 다 떨어졌네요 104 00:08:40,061 --> 00:08:43,773 - 왜 그래, 허리띠가 꽉 끼여? - 소파가 그리워 105 00:08:43,898 --> 00:08:49,070 소파를 잃은 심정 이해해요 난 챔피언 자리를 잃었잖소 106 00:08:49,237 --> 00:08:53,783 그런건 세 가지나 있지만 그런 소파는 하나 뿐이잖소 107 00:08:54,033 --> 00:08:57,203 지금은 힘들겠지만 언젠가는 108 00:08:57,370 --> 00:09:01,249 마음에 드는 가구를 찾게될 거요 109 00:09:01,415 --> 00:09:05,753 - 프레이저, 닥쳐! - 왜 자꾸 시비야? 110 00:09:05,920 --> 00:09:10,424 - 그래? 나가서 얘기할까? - 그러지 111 00:09:14,720 --> 00:09:17,014 좀 걸어야겠어 112 00:09:17,723 --> 00:09:21,227 좋았어! 땅콩이다! 113 00:09:21,561 --> 00:09:26,440 성공하려면 아이디어가 필요해 난 아이디어가 있지 114 00:09:26,607 --> 00:09:30,403 - 근데 왜 아직 이 모양이야? - 필요한 건 두 가지야 115 00:09:30,570 --> 00:09:33,573 아이디어와 자금이 있어야 하는 거야 116 00:09:33,698 --> 00:09:36,033 이런, 이게 뭐야? 117 00:09:36,284 --> 00:09:41,497 '주민, 호머 심슨 2천 달러 수표와 상장 수상' 118 00:09:43,708 --> 00:09:47,670 스프링필드에 가는 화물차는 어디서 타지? 119 00:09:49,547 --> 00:09:50,631 '유독성 폐수' 120 00:09:52,133 --> 00:09:53,217 아니야 121 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 안돼 122 00:09:54,552 --> 00:09:57,138 이 거야! 123 00:09:59,640 --> 00:10:04,020 아주 허탈하고, 외롭고, 소파없는 마음이군 124 00:10:05,730 --> 00:10:10,276 척추 안마기 2000 125 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 - 최대로 올려요 - 그건... 126 00:10:14,030 --> 00:10:16,490 젠장! 올리라면 올려! 127 00:10:39,013 --> 00:10:41,265 아빠? 아빠? 128 00:10:43,017 --> 00:10:45,394 이 걸로 하겠어 129 00:10:45,645 --> 00:10:49,815 2천 달러면 거실 세트 전체를 살수도 있어요 130 00:10:49,982 --> 00:10:53,361 내 마음 한 구석이 언제나 비어있다고 131 00:10:53,527 --> 00:10:56,656 가족, 종교 같은 걸로 채우려고 했지만 132 00:10:56,781 --> 00:11:00,618 소용없었어 이게 바로 그 해답이야 133 00:11:00,785 --> 00:11:04,705 그런 돈을 육체적 안락에 쓸 순 없어요 134 00:11:04,914 --> 00:11:10,086 알았어, 안 사면되잖아! 실례, 작별인사는 해야지 135 00:11:24,767 --> 00:11:27,770 - 누구세요? - 죄송합니다, 잘못 찾아왔네요 136 00:11:27,978 --> 00:11:29,939 그 생각이 잘못이오 137 00:11:30,106 --> 00:11:33,943 이렇게 만난 것도 인연인데 들어와요 138 00:11:34,068 --> 00:11:37,321 들어와요, 친구 먹여주고 씻겨주겠소 139 00:11:37,488 --> 00:11:40,658 - 잠깐... - 상처에 성유를 발라도 돼요? 140 00:11:40,825 --> 00:11:43,911 - 엄마 차례란다, 아들아 - 불공평해요 141 00:11:44,328 --> 00:11:47,415 - 양복 고마워요 - 묵을 곳이 없으면 다시 와요 142 00:11:47,581 --> 00:11:50,584 우리 부부는 탁자에서 자도 되니까 143 00:11:56,590 --> 00:12:01,762 지겨워, 또 시작이군 차라리 귀가 멀었으면 좋았을걸 144 00:12:03,013 --> 00:12:06,767 뭐라고 말하지? 내 인생을 망친 놈인데 145 00:12:06,934 --> 00:12:09,103 그래도 내 혈육이잖아 146 00:12:09,228 --> 00:12:12,857 만감이 교차하는데 이를 어찌 표현하지? 147 00:12:13,858 --> 00:12:15,443 허브? 148 00:12:18,863 --> 00:12:20,698 허브 삼촌! 149 00:12:20,906 --> 00:12:25,536 - 바트! 리사! 참 반갑다 - 나는 안 반갑나 보네 150 00:12:25,703 --> 00:12:28,372 미안하지만 화가 아직 덜 풀렸어 151 00:12:28,539 --> 00:12:31,709 네 목소리만 들어도 때리고 싶어져 152 00:12:31,876 --> 00:12:34,795 손님일 동안은 엉덩이만 때려 줘 153 00:12:34,962 --> 00:12:37,715 노력은 하겠지만 장담 못해 154 00:12:37,882 --> 00:12:39,842 어떻게 지냈어요? 155 00:12:40,009 --> 00:12:44,513 상자 안에서 쓰레기를 먹으면서 살았죠 156 00:12:44,680 --> 00:12:46,557 - 제수씨는? - 그냥 그렇죠 157 00:12:46,724 --> 00:12:50,519 내가 안내해 줄게, 이 스위치는 말이지 158 00:12:50,603 --> 00:12:55,524 켤 수도 있고 끌 수도 있어 켜고, 끄고, 켜고, 끄고 159 00:12:55,691 --> 00:13:00,780 - 그걸 누가 몰라요? - 알았어, 이건 뭔지 모르겠네 160 00:13:00,946 --> 00:13:03,616 '새해 복 많이 받으세요 1985' 161 00:13:03,824 --> 00:13:05,367 정말 맛있군요 162 00:13:05,534 --> 00:13:10,122 - 쇠고기 협회에서 요리법을 구했죠 - 좋은 곳이군 163 00:13:10,289 --> 00:13:16,212 거지가 될 아이에게 해줄 조언은 없어요? 164 00:13:16,420 --> 00:13:21,050 버려진 피자 박스는 공짜 치즈의 보고란다 165 00:13:21,217 --> 00:13:24,595 - 내가 반갑지 않니? - 왜 편지도 안 했어요? 166 00:13:24,762 --> 00:13:26,305 뭐라고 쓰겠니? 167 00:13:26,472 --> 00:13:30,476 '리사야, 오늘은 쥐를 베고 잤다 아빠한테 고맙다고 전해라' 168 00:13:30,643 --> 00:13:31,936 그렇군요 169 00:13:39,693 --> 00:13:44,114 매기, 자그마한 비밀을 하나 말해주마 170 00:13:44,281 --> 00:13:46,659 넌 날 다시 부자로 만들 거다 171 00:13:46,826 --> 00:13:50,120 그렇고 말고, 꼭 그럴 거야 172 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 하나, 둘, 셋 '벤트너 에비뉴' 173 00:13:53,833 --> 00:13:58,212 리사 호텔에서 즐거운 시간 보내십시오 174 00:13:58,379 --> 00:14:00,881 주차요원이 곧 올 겁니다 175 00:14:01,090 --> 00:14:05,010 - 문제는 숙박비예요 - 가격이나 어서 말해 176 00:14:05,219 --> 00:14:08,973 - 1150 본즈 - 내 전 재산이야 177 00:14:09,139 --> 00:14:12,601 또 파산이야? 실제 모습하고 똑같네 178 00:14:12,768 --> 00:14:18,274 - 사업할 체질이 아닌가 봐 - 다른 게임을 하는 게 좋겠어요 179 00:14:18,440 --> 00:14:21,777 돈이 2천이나 있는데 게임이나 해야 되나요? 180 00:14:21,944 --> 00:14:26,657 아빠가 몽고메리 번즈 상도 탔잖아요 181 00:14:26,907 --> 00:14:30,953 '서구 문명의 위대한 책들'에 투자해야 돼요 182 00:14:31,120 --> 00:14:36,500 이 광고 좀 보세요 매달 좋은 작품 하나를 보내준대요 183 00:14:36,584 --> 00:14:41,922 다시 찾은 천국, 마틴 처즐윗, 멜빌의 클래식, 오무와 타이피 184 00:14:42,089 --> 00:14:45,092 마지, 진동 의자 사고 싶어했지? 185 00:14:45,259 --> 00:14:46,677 그건 당신 생각이죠 186 00:14:46,844 --> 00:14:48,512 기관총을 사요 187 00:14:48,679 --> 00:14:52,224 갱들도 잡고 새해를 알릴 수 있잖아요 188 00:14:52,391 --> 00:14:56,729 글쎄, 세탁기를 바꿀 때가 되긴 했는데 189 00:14:59,356 --> 00:15:04,278 그 2천 달러로 한 남자에게 기회를 주는 건 어때? 190 00:15:04,445 --> 00:15:07,239 - 싫어 - 그게 무슨 말이에요? 191 00:15:07,448 --> 00:15:10,409 여기선 안 돼요 식당으로 갑시다 192 00:15:10,576 --> 00:15:14,079 20분 짜리 제품 설명회를 할 테니까 193 00:15:14,288 --> 00:15:16,582 20분이나? 194 00:15:16,790 --> 00:15:21,545 내 아이디어를 소개하기 전에 이걸 먼저 봐 195 00:15:27,009 --> 00:15:29,345 물을 마시고 있어! 196 00:15:29,553 --> 00:15:35,142 진정해, 호머 이건 그냥 예로 보여주는 거야 197 00:15:35,351 --> 00:15:39,939 굉장한 발명이야 재벌이 되겠어! 198 00:15:40,147 --> 00:15:44,652 이 발명품은 벌써 나왔어 이건 예로 쓴 거야 199 00:15:45,861 --> 00:15:48,155 점점 더 뒤로 가는데 200 00:15:49,823 --> 00:15:52,368 호머, 이게 내 발명품이야 201 00:15:52,534 --> 00:15:57,206 이 설계도를 보려면 상상력을 동원해야 돼 202 00:15:58,457 --> 00:16:00,000 뭐야! 203 00:16:05,798 --> 00:16:07,383 아기울음 통역기지 204 00:16:07,549 --> 00:16:12,179 아기 울음소리의 주파수와 위급한 정도를 읽고 205 00:16:12,388 --> 00:16:17,810 아기가 하려는 말을 정확히 알려주는 거야 206 00:16:17,977 --> 00:16:22,606 '기저귀 갈아줘요'에서부터 '그 음악 좀 꺼요'까지 207 00:16:22,773 --> 00:16:24,733 기발한 아이디어네요 208 00:16:24,900 --> 00:16:28,237 견본을 만들려면 2천 달러 정도가 필요해 209 00:16:28,404 --> 00:16:31,073 30일 안에 돌려줄게 210 00:16:31,407 --> 00:16:35,577 우린 삼촌한테 빚이 있어요 아빠 때문에 망했잖아요 211 00:16:35,744 --> 00:16:40,332 아빠도 사기 당할 수 있어요 친형한테서요 212 00:16:40,499 --> 00:16:46,005 2천 달러를 빌려주면 날 동생으로 대해줘야 돼 213 00:16:46,213 --> 00:16:49,049 - 싫어 - 그럼 물 마시는 새를 줘 214 00:16:52,636 --> 00:16:56,015 어디 보자 무슨 말을 하려는 거니? 215 00:16:56,181 --> 00:16:59,852 밑엔 아무도 없다고? 넌 방금 낮잠을 잤다고? 216 00:17:01,353 --> 00:17:03,188 '코를 빨고 싶어' 217 00:17:07,985 --> 00:17:09,236 '무서워' 218 00:17:10,487 --> 00:17:14,324 트림을 원하는 건 사인파가 읽을 수 없어 219 00:17:14,491 --> 00:17:17,870 이 톱니 모양은 나도 처음 보는... 220 00:17:18,037 --> 00:17:19,163 찾았다! 221 00:17:19,246 --> 00:17:22,499 모두 이 안에 뭐가 있을지 궁금하겠죠? 222 00:17:22,666 --> 00:17:26,253 화장실 가셨을 때 살짝 봤어요 223 00:17:26,503 --> 00:17:30,549 그럼 다시 봐라 내가 만든 아기울음 통역기! 224 00:17:34,720 --> 00:17:37,806 - 그럴 필요 없어요, 마지 - 진짜예요 225 00:17:38,015 --> 00:17:42,186 - 어때? - 저런 엉뚱한 건 처음 봐! 226 00:17:42,352 --> 00:17:47,816 그 돈이면 내 엉덩이 밑에서 롤러가 돌아가고 있었을 텐데! 227 00:17:48,025 --> 00:17:52,738 - 엉덩이 생각은 그만 좀 해 - 나도 어쩔 수 없어 228 00:17:53,906 --> 00:17:56,867 나 좀 재미있게 해줘 229 00:17:57,034 --> 00:17:58,660 매기, 네가 말을 했구나! 230 00:17:58,827 --> 00:18:02,372 봤지? 아기의 마음을 말해주는 거야 231 00:18:02,539 --> 00:18:04,708 매기? 매기? 232 00:18:05,709 --> 00:18:08,670 - 어디 갔어? - 까꿍! 233 00:18:08,879 --> 00:18:11,381 여기 있네, 재미있다 234 00:18:11,548 --> 00:18:16,261 - 이젠 어떻게 생각해? - 사람들은 새로운 걸 원치 않아 235 00:18:16,428 --> 00:18:19,640 그냥 있는 물건에 시계나 달걸 그랬어 236 00:18:19,807 --> 00:18:24,311 모든 아기 엄마들이 갖고 싶어할 거예요 237 00:18:25,187 --> 00:18:29,650 나 응가 했어, 창피하다 238 00:18:29,858 --> 00:18:32,361 내 전 재산을 줬는데도 239 00:18:32,569 --> 00:18:35,823 여전히 나를 남처럼 대하고 있어 240 00:18:35,989 --> 00:18:39,660 화는 풀릴 테니 걱정 마요 당신 형이잖아요 241 00:18:39,827 --> 00:18:42,121 대체 언제 그렇게 될까? 242 00:18:42,329 --> 00:18:44,456 '베이비 엑스포 화-금: 공동 개최' 243 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 '강아지 공' 244 00:18:52,506 --> 00:18:56,718 이 원격 조종 비행기로 아기들이 날 수 있어요 245 00:18:56,885 --> 00:19:02,641 제 아들처럼 말이에요 연속횡전, 회전하고... 246 00:19:02,808 --> 00:19:06,103 그리고 완벽히 착륙하죠 247 00:19:07,020 --> 00:19:09,857 이런, 아내한테 죽었군요 248 00:19:10,065 --> 00:19:11,483 '아기울음 통역기' 249 00:19:14,528 --> 00:19:19,074 - 사탕만 먹을 거야 - 그래, 사탕만 실컷 먹거라 250 00:19:19,324 --> 00:19:21,618 이 줄 때문에 폼이 안 나 251 00:19:21,785 --> 00:19:23,287 - 두 개 살게요! - 전 12개요 252 00:19:23,453 --> 00:19:27,207 백화점에서 왔는데 5만 개 사겠습니다 253 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 다시 부자가 됐어! 254 00:19:28,876 --> 00:19:32,671 USA! USA! USA! 255 00:19:32,880 --> 00:19:36,300 호머, 2천 달러 수표야 256 00:19:36,508 --> 00:19:40,220 나를 믿어줬으니 선물을 주고 싶어 257 00:19:40,387 --> 00:19:45,017 서구 문명의 위대한 책들 중 1권이란다, 베어울프에서 258 00:19:45,184 --> 00:19:49,062 레스 댄 제로까지 매달 한 권씩 받게 될거야 259 00:19:49,229 --> 00:19:52,357 드디어 에단 프롬을 같게됐네 260 00:19:52,524 --> 00:19:55,319 넌 어려서 기관총은 안 된다 만 261 00:19:55,485 --> 00:20:00,240 이게 있으면 나중에 큰 뒤에라도 살 수 있단다 262 00:20:00,407 --> 00:20:03,160 전미 소총 협회 회원증 263 00:20:03,327 --> 00:20:05,579 소총 협회 회원증 264 00:20:05,746 --> 00:20:10,500 - 철갑탄도 살 수 있어요? - 그건 안 된단다 265 00:20:10,667 --> 00:20:13,170 나의 재기를 도와준 매기 266 00:20:13,337 --> 00:20:17,257 네가 원하는 건 뭐든지 주마 267 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 - 강아지가 먹는 것 먹을래 - 이런! 268 00:20:20,344 --> 00:20:22,638 괜찮은 걸로 줄게 제수씨... 269 00:20:22,804 --> 00:20:26,058 고맙지만 선물은 필요 없어요 270 00:20:26,225 --> 00:20:29,686 벌써 샀어요 새 세탁기를 준비했어요 271 00:20:29,853 --> 00:20:32,064 쓰던 건 50달러에 팔았고 272 00:20:32,231 --> 00:20:36,151 어서 뛰어! 세탁기, 힘내! 273 00:20:38,487 --> 00:20:40,280 이 고철 덩어리! 274 00:20:40,489 --> 00:20:44,701 그 가방 안에 진동 의자가 들어있진 않겠지? 275 00:20:44,868 --> 00:20:46,954 호머, 같이 나가자 276 00:20:48,247 --> 00:20:52,542 내 선물은? 또 펀치면 안 줘도 돼 277 00:20:52,709 --> 00:20:55,587 네 선물은 이 거야 널 용서할게 278 00:20:55,754 --> 00:20:58,966 형이라고 불러도 돼 나도 그럴 거구 279 00:20:59,174 --> 00:21:01,301 - 그게 다야? - 그래 280 00:21:01,468 --> 00:21:05,847 - 무슨 말인지 알겠어, 형 - 동생아, 안아다오 281 00:21:06,014 --> 00:21:10,102 알았어, 근데 남자는 안아 본적이 없는데 282 00:21:13,647 --> 00:21:14,690 '시터리 가구' 283 00:21:14,856 --> 00:21:17,943 호머, 그 의자도 샀어 284 00:21:20,654 --> 00:21:22,739 그만 해 그만 하라고!