1 00:00:06,631 --> 00:00:07,799 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,512 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 3 00:00:15,265 --> 00:00:18,810 ΔΕΝ ΜΕ ΛΕΝΕ "ΔΡ ΘΑΝΑΤΟ" 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,901 ΠΡΟΣΟΧΗ 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,862 ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ ΚΡΥΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ 6 00:00:49,632 --> 00:00:50,550 ΒΙΒΛΙΑ 7 00:01:22,707 --> 00:01:27,504 Ζωντανά απ' το όμορφο Λάβλιν της Νεβάδα. Είναι τα Καλλιστεία Μις Αμερική. 8 00:01:27,670 --> 00:01:29,089 Χορηγός το Versatility της Μ. Στριπ. 9 00:01:29,172 --> 00:01:30,215 ΜΕΡΙΛ ΣΤΡΙΠ VERSATILITY 10 00:01:30,298 --> 00:01:32,050 Μυρίζετε σαν την Στριπ, φθηνά. 11 00:01:32,300 --> 00:01:36,054 Είμαι ο Τρόι ΜακΚλουρ και τώρα, σας παρουσιάζω τις κυρίες. 12 00:01:36,721 --> 00:01:40,266 Μάθαμε την αλήθεια στα 17 13 00:01:40,850 --> 00:01:44,562 Πως η αγάπη είναι για τις όμορφες 14 00:01:44,813 --> 00:01:46,397 Όπως η Μις Νότια Ντακότα. 15 00:01:47,357 --> 00:01:48,858 Η Μις Βόρεια Καρολίνα. 16 00:01:49,734 --> 00:01:51,027 Η Μις Ιντιάνα. 17 00:01:51,486 --> 00:01:53,780 -Η Μις Αλάσκα. -Παιδιά, δεν θα γυρίσω σπίτι σήμερα... 18 00:01:53,947 --> 00:01:54,989 ΠΡΟΧΕΙΡΟ ΦΑΓΗΤΟ ΚΡΑΣΤΙ 19 00:01:55,198 --> 00:01:56,908 ...οπότε σας αφήνω προμαγειρεμένα φαγητά. 20 00:01:57,033 --> 00:01:58,076 Εντάξει. 21 00:01:58,284 --> 00:01:59,994 Περνάω οντισιόν για ένα θεατρικό. 22 00:02:00,370 --> 00:02:03,123 Είναι το μιούζικαλ του Λεωφορείον ο Πόθος. 23 00:02:03,373 --> 00:02:04,874 Δεν είναι συναρπαστικό; 24 00:02:06,543 --> 00:02:09,212 Αν ρωτάτε εμένα, είναι όλες νικήτριες. 25 00:02:09,295 --> 00:02:11,840 Θα διώξουμε τις πρώτες 40 διαγωνιζόμενες μετά το διάλειμμα. 26 00:02:13,299 --> 00:02:16,219 Ας γνωρίσουμε τους διακεκριμένους κριτές μας. 27 00:02:16,678 --> 00:02:19,180 Η σύμβουλος φροντίδας δέρματος, Ροβίνα. 28 00:02:19,597 --> 00:02:22,016 Ο αρθογράφος, Ουίλιαμ Φ. Τζορτζ. 29 00:02:22,392 --> 00:02:24,894 Ένας τίμιος έγχρωμος, ο Ντέντρικ Τέιτουμ, 30 00:02:25,103 --> 00:02:29,399 κι ο κος Μπόσγουελ, ο άνθρωπος πίσω απ' τις λίστες των πιο κακοντυμένων. 31 00:02:29,816 --> 00:02:32,610 Κε Μπόσγουελ, μας δίνετε μια πρόγευση της φετινής λίστας; 32 00:02:33,027 --> 00:02:34,571 Υπόμνημα προς την Γκόλντι Χον, 33 00:02:34,988 --> 00:02:37,907 οι οντισιόν μαζορετών ήταν πριν από 30 χρόνια. Ας μεγαλώσουμε, έτσι; 34 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 Είναι πολύ κακός. 35 00:02:42,078 --> 00:02:43,788 Έχω να παίξω θέατρο απ' το λύκειο 36 00:02:44,038 --> 00:02:47,292 και το βρήκα καλή ευκαιρία να γνωρίσω άλλους ενήλικες. 37 00:02:47,458 --> 00:02:48,501 Ενδιαφέρον ακούγεται. 38 00:02:48,710 --> 00:02:51,129 Περνάω όλη μέρα μόνη με τη Μάγκι 39 00:02:51,504 --> 00:02:53,464 και μερικές φορές είναι σαν να μην υπάρχω. 40 00:02:53,965 --> 00:02:55,216 Ενδιαφέρον ακούγεται. 41 00:02:56,676 --> 00:02:59,721 Ώρα να πούμε τις πέντε φιναλίστ μας, αρχίζοντας με 42 00:03:00,096 --> 00:03:01,347 τη Μις Μοντάνα. 43 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 Μια ομορφιά απ' το Μπιουτ. 44 00:03:03,558 --> 00:03:06,561 -Τη Μις Νότια Καρολίνα. -Κούκλα έτοιμη για βιτρίνα. 45 00:03:06,728 --> 00:03:08,229 Τη Μις Ντέλαγουερ. 46 00:03:11,399 --> 00:03:12,692 Μπράβο της. 47 00:03:15,737 --> 00:03:20,074 -Μαρτζ, πιο ήσυχα. -Χόμερ, η οντισιόν μου είναι σε μισή... 48 00:03:20,283 --> 00:03:23,536 Κοιτάξτε, είναι η περσινή νικήτρια, η Ντέμπρα Ντελ Σμόλγουντ! 49 00:03:23,995 --> 00:03:28,166 Σήμερα, η βασιλεία μου ως Μις Αμερικανίδα, τελειώνει 50 00:03:28,541 --> 00:03:30,668 και θέλω να ζητήσω συγγνώμη για τελευταία φορά 51 00:03:30,835 --> 00:03:34,005 για τις ατυχείς παρατηρήσεις μου στα Ηνωμένα Έθνη. 52 00:03:38,301 --> 00:03:40,178 Μάγκι, σταμάτα τη φασαρία. 53 00:03:41,971 --> 00:03:43,890 Πού ακριβώς πηγαίνεις; 54 00:03:44,307 --> 00:03:46,684 Σε μια οντισιόν για ένα θεατρικό. 55 00:03:46,809 --> 00:03:48,728 Πρώτη φορά τ' ακούω. 56 00:03:48,811 --> 00:03:50,104 Σ' το είπα αρκετές φορές. 57 00:03:50,313 --> 00:03:52,106 Είναι το μιούζικαλ του Λεωφορείον ο... 58 00:03:52,440 --> 00:03:56,277 Συγγνώμη, Μαρτζ, αλλά νομίζω πως θα το θυμόμουν αν μου το 'χες πει. 59 00:03:56,444 --> 00:03:57,612 Δεν είμαι βλάκας. 60 00:03:58,488 --> 00:04:01,032 -Νόμιζα πως σ' το είπα. -Παιδιά, στηρίξτε με. 61 00:04:01,324 --> 00:04:02,450 -Έχει δίκιο, μαμά. -Λυπάμαι. 62 00:04:02,742 --> 00:04:04,535 Ματς πόιντ, Χόμερ. 63 00:04:05,370 --> 00:04:07,956 -Συγγνώμη, καλέ μου. -Δεν πειράζει. Κανείς δεν είναι τέλειος. 64 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 65 00:04:09,332 --> 00:04:10,208 ΟΝΤΙΣΙΟΝ ΣΥΜΕΡΑ 66 00:04:15,421 --> 00:04:17,006 Γεια χαρά, γειτόνισσα. 67 00:04:17,298 --> 00:04:19,425 Γεια, Νεντ, δεν ήξερα πως είσαι ηθοποιός. 68 00:04:19,509 --> 00:04:23,096 Κι όμως. Έχω παίξει στο Λεωφορείον άλλη μία φορά. 69 00:04:23,263 --> 00:04:25,640 Έπαιξα την Μπλανς Ντιμπουά. 70 00:04:26,432 --> 00:04:28,351 Ήμασταν σχολείο αρρένων. 71 00:04:28,893 --> 00:04:32,438 Γεια, είμαι ο Λουέλεν Σινκλέρ. 72 00:04:32,814 --> 00:04:36,985 Σκηνοθέτησα τρία θεατρικά στην καριέρα μου κι έπαθα τρεις καρδιακές προσβολές. 73 00:04:37,568 --> 00:04:41,197 Τόσο πολύ νοιάζομαι. Σχεδιάζω... μια τέταρτη. 74 00:04:41,698 --> 00:04:43,908 Καλύτερα να πήγαινα σε μάθημα καλλιγραφίας. 75 00:04:43,992 --> 00:04:46,703 Ξέχνα το, ο κος Τακαχάσι είναι ψυχάκιας. 76 00:04:47,078 --> 00:04:48,204 -Ησυχία! -Συγγνώμη. 77 00:04:48,496 --> 00:04:51,165 Δεν είμαι εύκολος στη συνεργασία. 78 00:04:51,499 --> 00:04:54,669 Όσο σκηνοθετούσα το Καλώς Ήρθε το Χάνουκα, 79 00:04:54,836 --> 00:04:57,588 έκανα πολλά μέλη του θιάσου να κλάψουν. 80 00:04:58,089 --> 00:05:01,301 Είχα ψηλές προσδοκίες από παιδιά δημοτικού; 81 00:05:01,884 --> 00:05:06,472 Η κριτική "Λάτρεψαν όλοι το έργο" μιλάει από μόνη της. 82 00:05:07,598 --> 00:05:11,352 Όσοι ήρθαν για τον ρόλο του Στάνλεϊ, βγάλτε τις μπλούζες σας. 83 00:05:12,103 --> 00:05:13,980 Βγάλτε τις μπλούζες σας! 84 00:05:14,230 --> 00:05:18,609 Ντεζαμπιγιέ βοτρ σεμίζ! Σνελ, σνελ, σνελ. 85 00:05:20,153 --> 00:05:23,281 Όχι. Πήγαινε σε γυμναστήριο. 86 00:05:23,740 --> 00:05:25,700 Για όνομα του Θεού! 87 00:05:26,034 --> 00:05:28,745 Αν σ' αρέσει αυτό, πού να δεις τον κώλο μου. 88 00:05:29,495 --> 00:05:32,623 -Εσύ θα κάνεις τον Στάνλεϊ. -Γουστάρω. 89 00:05:32,832 --> 00:05:35,918 Πώς σου φαίνεται, Μαρτζ; Θα κάνω τον Στάνλεϊ. 90 00:05:36,669 --> 00:05:38,671 Στέλλα. Στέλλα! 91 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 -Κοίταξέ με... -Η επόμενη. 92 00:05:41,924 --> 00:05:44,093 -Έλα σπίτι, Μπιλ Μπάι... -Επόμενη. 93 00:05:44,344 --> 00:05:46,596 -Πρέπει να υπάρχει ένας... -Επόμενη. 94 00:05:47,180 --> 00:05:49,390 Ευχαριστώ για το τίποτα. 95 00:05:50,058 --> 00:05:51,517 Είστε όλες άθλιες. 96 00:05:51,809 --> 00:05:56,439 Δεν καταλαβαίνετε πως η Μπλανς είναι ένα τρυφερό λουλούδι 97 00:05:56,564 --> 00:05:58,900 που την τσαλαπατά ένας άξεστος αγροίκος... 98 00:06:00,151 --> 00:06:03,237 Ξεχάστε το! Ξηλώστε τα σκηνικά. Αδειάστε το πάλκο. 99 00:06:03,404 --> 00:06:06,741 -Αυτή η παραγωγή είναι... -Χόμι, δεν πήρα τον ρόλο. 100 00:06:07,158 --> 00:06:09,994 Είχες δίκιο, τα εξωτερικά ενδιαφέροντα είναι ηλίθια. 101 00:06:10,078 --> 00:06:11,537 Ένα λεπτό. 102 00:06:12,622 --> 00:06:14,248 Έρχομαι αμέσως σπίτι. 103 00:06:14,707 --> 00:06:18,961 Εντάξει, θα φέρω έναν κουβά με τηγανητό κοτόπουλο κι έξτρα πέτσα. 104 00:06:19,545 --> 00:06:22,882 Ψωμάκια, παρφέ σοκολάτας... 105 00:06:23,716 --> 00:06:27,220 Σταμάτα να ενοχλείς την Μπλανς μου! 106 00:06:32,892 --> 00:06:36,771 Παίζω μια γερασμένη καλλονή του νότου που οδηγείται στην τρέλα 107 00:06:36,979 --> 00:06:39,065 απ' τον κτηνώδη γαμπρό της, τον Στάνλεϊ. 108 00:06:39,357 --> 00:06:43,611 Η μητέρα μου, η ηθοποιός! Νιώθω σαν τη Λούσι Αρνάζ-Λάκινμπιλ. 109 00:06:43,986 --> 00:06:45,905 Έχει ρομπότ που μιλάνε αργκό στο έργο; 110 00:06:46,406 --> 00:06:47,407 Δεν το νομίζω. 111 00:06:47,615 --> 00:06:50,910 Μπαρτ, μην κάνεις χαζές ερωτήσεις. Θα δείξετε τα γεννητικά σας όργανα; 112 00:06:51,077 --> 00:06:52,036 Όχι, Χόμερ. 113 00:06:52,245 --> 00:06:55,665 Με λένε Χέλεν Λάβτζοϊ και θα παίξω τη Στέλλα. 114 00:06:55,957 --> 00:06:58,084 Είμαι ο Απού Ναχασαπιμαπέτιλον. Παίζω τον Στιβ. 115 00:06:58,209 --> 00:06:59,210 ΓΛΥΚΑ 116 00:06:59,419 --> 00:07:04,215 Με λένε Ότο. Παίζω τον Πάμπλο. 117 00:07:04,507 --> 00:07:05,925 Λάιονελ Χατζ, δικηγόρος. 118 00:07:06,050 --> 00:07:08,845 Καταθέτω μήνυση ενάντια στον σκηνοθέτη 119 00:07:08,970 --> 00:07:11,139 εκ μέρους όλων όσων απέρριψε απ' το έργο. 120 00:07:11,347 --> 00:07:12,390 Επίσης, παίζω τον Μιτς. 121 00:07:12,974 --> 00:07:14,934 Είμαι η Μαρτζ Σίμπσον. Θα κάνω την Μπλανς. 122 00:07:15,143 --> 00:07:17,186 Έφτιαξα για όλους μπράουνι φυστικοβούτυρου. 123 00:07:19,147 --> 00:07:22,900 Θέλει κανείς άλλος μια μπουκιά πεζότητας; 124 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Εγώ. 125 00:07:24,402 --> 00:07:25,445 -Στάνλεϊ... -Ναι. 126 00:07:25,570 --> 00:07:27,363 ...πάλλεσαι από ζωώδη πόθο. 127 00:07:27,530 --> 00:07:29,991 Πιάσε την Μπλανς και πέτα τη δυνατά στο κρεβάτι. 128 00:07:30,158 --> 00:07:31,242 Ελήφθη. 129 00:07:37,874 --> 00:07:40,460 Δεν είναι χαριτωμένη; Και δεν έχω φωτογραφική. 130 00:07:41,419 --> 00:07:44,213 Ορίστε, η αδελφή μου διευθύνει έναν παιδικό σταθμό. 131 00:07:45,256 --> 00:07:47,049 Δεν θα έβλαπταν μερικές εβδομάδες. 132 00:07:48,634 --> 00:07:49,677 ΠΑΙΔΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΑΪΝ ΡΑΝΤ 133 00:07:49,844 --> 00:07:51,179 Είναι αλλεργική στα αχλάδια 134 00:07:51,304 --> 00:07:53,890 και της αρέσει ένα μπιμπερό ζεστό γάλα πριν κοιμηθεί. 135 00:07:53,973 --> 00:07:55,057 Μπιμπερό; 136 00:07:56,309 --> 00:07:59,937 Κα Σίμπσον, ξέρετε τι λέει ένα μωρό όταν παίρνει ένα μπιμπερό; 137 00:08:01,397 --> 00:08:04,233 Λέει, "Είμαι βδέλλα". 138 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 Εμείς αναπτύσσουμε το μπιμπερό εσωτερικά. 139 00:08:07,445 --> 00:08:09,238 Αυτό ακούγεται πολύ σκληρό. 140 00:08:09,447 --> 00:08:12,992 Κα Σίμπσον, δεν μ' αρέσει να περιαυτολογώ, 141 00:08:13,326 --> 00:08:16,579 αλλά είμαστε ο μόνος παιδικός σταθμός στην πόλη 142 00:08:16,829 --> 00:08:19,332 που δεν είναι υπό έρευνα απ' το κράτος. 143 00:08:21,000 --> 00:08:22,543 Να 'σαι καλό κορίτσι, Μάγκι. 144 00:08:28,216 --> 00:08:31,469 Λυπάμαι, Μάγκι. Δεν τα επιτρέπουμε αυτά εδώ. 145 00:08:36,349 --> 00:08:41,812 -Είσαι κυρία κι εγώ καρντάσης -Στάνλεϊ, σταμάτα, θα το πω στη Στέλλα 146 00:08:41,938 --> 00:08:45,816 Πάθος, κα Σίμπσον! Θυμός. Τον σιχαίνεστε αυτόν τον άντρα. 147 00:08:46,067 --> 00:08:50,863 -Μία αγκαλιά σού ζητάω μόνο -Μ' αυτό το μπουκάλι θα σου προκαλέσω πόνο 148 00:08:52,740 --> 00:08:54,325 Μαρτζ, επίτρεψέ μου. 149 00:08:54,534 --> 00:08:57,703 Δεν θέλω να σε κριτικάρω, αλλά εγώ πάντα έτσι το 'κανα. 150 00:08:59,914 --> 00:09:01,290 Μ' αυτό σκίζεις το πρόσωπο. 151 00:09:01,958 --> 00:09:05,711 Κα Σίμπσον, αν σκοπός σας είναι να μου φτάσει η χολή στο στόμα, 152 00:09:06,003 --> 00:09:07,713 αποστολή εξετελέσθη. 153 00:09:08,464 --> 00:09:12,134 Πάω να την πέσω στο κρεβάτι μ' ένα μπουκάλι αμαρέτο. Καλημέρα. 154 00:09:13,636 --> 00:09:15,888 Ήρεμα. Ναι, ναι. 155 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 Σπλιτ 7-10. 156 00:09:18,307 --> 00:09:20,309 Χόμερ, να κάνουμε πρόβα μερικές ατάκες; 157 00:09:20,518 --> 00:09:23,145 -Κάν' το με τον Μπαρτ. -Δεν θα πάρει πολύ. 158 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 Η μπάλα στο λούκι. 159 00:09:24,438 --> 00:09:27,650 Βλέπεις, Μαρτζ; Όσο εσύ χάνεσαι στον κόσμο σου, 160 00:09:27,775 --> 00:09:30,027 ξεχνάς πως κι οι άλλοι έχουν προβλήματα. 161 00:09:46,085 --> 00:09:47,587 "Η ΒΟΗΘΕΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΝΩΦΕΛΗ" 162 00:09:47,712 --> 00:09:49,463 "ΤΟ Α ΕΙΝΑΙ Α" 163 00:10:16,240 --> 00:10:17,116 Η ΔΙΑΙΤΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ 164 00:10:24,790 --> 00:10:27,418 Δεν θέλεις να κοιμηθείς; Έχουμε ένα μέρος για μωρά σαν εσένα. 165 00:10:27,918 --> 00:10:29,128 Το κουτί! 166 00:10:39,555 --> 00:10:43,100 Ας ξεκινήσει η ερασιτεχνική βραδιά. 167 00:10:45,686 --> 00:10:47,980 Λυπάμαι, Λουέλεν. Απλά... 168 00:10:48,648 --> 00:10:52,401 Δεν καταλαβαίνω γιατί θα του χώσει στα μούτρα ένα σπασμένο μπουκάλι. 169 00:10:52,860 --> 00:10:55,738 Δεν μπορεί ν' αντιμετωπίσει τις προσβολές του με χιούμορ; 170 00:10:56,614 --> 00:10:58,616 Μαρτζ, ήρθα να σε πάρω. 171 00:10:58,783 --> 00:11:01,077 Χόμερ, θα πάρει λίγα λεπτά ακόμα. 172 00:11:01,494 --> 00:11:03,996 Είσαι κυρία κι εγώ καρντάσης 173 00:11:04,413 --> 00:11:08,125 -Στάνλεϊ, σταμάτα, θα το πω στη Στέλλα -Μαρτζ, Μαρτζ! 174 00:11:08,376 --> 00:11:13,130 Ζητάω μια ακραία οργή κι εσύ μου δίνεις ένα μέτριο ξέσπασμα. 175 00:11:13,297 --> 00:11:15,841 Μαρτζ, μου δίνεις λίγα ψιλά για τον αυτόματο πωλητή; 176 00:11:15,925 --> 00:11:17,385 Ορίστε, πάρε! 177 00:11:19,470 --> 00:11:21,430 Έχει κι 25αράκια εδώ πέρα. 178 00:11:21,681 --> 00:11:24,058 Δεν βρίσκω το κακό στον Στάνλεϊ. 179 00:11:26,018 --> 00:11:29,105 Ο Στάνλεϊ είναι επιπόλαιος, βίαιος και φωνακλάς. 180 00:11:29,647 --> 00:11:32,358 Μαρτζ, κάθε δευτερόλεπτο που περνάς μ' αυτόν τον άντρα, 181 00:11:32,441 --> 00:11:36,570 σου διαλύει την εύθραυστη ψυχή σου. Μην αφήσεις να συμβεί αυτό. 182 00:11:40,616 --> 00:11:43,661 Ελάτε στον μπαμπά. Μαρτζ, θα είμαι στο αυτοκίνητο. 183 00:11:43,953 --> 00:11:46,372 Μία αγκαλιά σού ζητάω μόνο 184 00:11:48,958 --> 00:11:50,418 Μαρτζ, κουνήσου αλλιώς φεύγω. 185 00:11:54,338 --> 00:11:56,757 Μ' αυτό το μπουκάλι θα σου προκαλέσω πόνο 186 00:11:59,552 --> 00:12:01,637 Αλληλούια! Πάλι τα κατάφερα. 187 00:12:02,430 --> 00:12:05,683 -Νεντ, πρέπει να υπερισχύσεις. -Προσπαθώ, προσπαθώ. 188 00:12:13,691 --> 00:12:16,569 -Θέλω αλάτι. -Ορίστε, Χόμερ. 189 00:12:17,027 --> 00:12:19,071 Μα τι... Γιατί μιλάς έτσι; 190 00:12:19,405 --> 00:12:22,700 Αύριο παίζεται το έργο. Πρέπει να μείνω εντός ρόλου. 191 00:12:22,908 --> 00:12:26,287 -Μαμά, θα βοηθούσε αν μιλούσα κι εγώ έτσι; -Ίσως. 192 00:12:26,620 --> 00:12:28,622 Κι εγώ θα μιλάω έτσι. Είμαστε σένιοι, φιλάρα. 193 00:12:28,831 --> 00:12:30,166 Αυτό δεν βοηθάει, Μπαρτ. 194 00:12:30,374 --> 00:12:32,877 Μπαμπάκα, μπορείς να μου περάσεις το μπισκότο; 195 00:12:33,002 --> 00:12:35,588 Να κάνω κοπάνα αύριο; Με πονάει το προγούλι μου. 196 00:12:35,755 --> 00:12:37,131 Ζω με τρελούς. 197 00:12:38,215 --> 00:12:41,177 Τα λέμε αργότερα, παιδιά. Θα κάνω πρόβα με τον Νεντ. 198 00:12:41,343 --> 00:12:42,762 Μαρτζ, και το επιδόρπιο; 199 00:12:43,053 --> 00:12:45,514 Ήμαρτον, μπορείς και μόνος ν' ανοίξεις την κονσέρβα πουτίγκας! 200 00:12:45,806 --> 00:12:47,224 Καλά! Θα το κάνω! 201 00:12:51,270 --> 00:12:53,856 Η πουτίγκα μου παγιδεύτηκε για πάντα. 202 00:12:54,064 --> 00:12:56,442 Ώστε μπορώ ν' ανοίξω την κονσέρβα; 203 00:12:56,567 --> 00:12:58,319 Τόσα ξέρεις, Μαρτζ. 204 00:12:59,236 --> 00:13:00,988 Μαρτζ! 205 00:13:02,114 --> 00:13:04,283 Μαρτζ! 206 00:13:04,575 --> 00:13:06,452 Συνέχισε να ουρλιάζεις, πίθηκε. 207 00:13:06,911 --> 00:13:08,788 Δεν είσαι λίγο σκληρή με τον Χόμι; 208 00:13:08,996 --> 00:13:12,208 Ξέχνα τον. Ας προβάρουμε τη σκηνή με το μπουκάλι. 209 00:13:14,335 --> 00:13:15,461 Ας πούμε πως την κάναμε. 210 00:13:17,963 --> 00:13:20,049 Τι ώρα αρχίζει το θεατρικό; 211 00:13:20,341 --> 00:13:23,052 -Γιατί; Θα έρθεις; -Δεν είναι υποχρέωσή μου; 212 00:13:23,385 --> 00:13:27,014 Δεν θα σ' αρέσει. Δεν έχει κάτι με μπόουλιγκ. 213 00:13:27,556 --> 00:13:30,267 -Α, περίμενε, έχει. -Σίγουρα όχι όσο πρέπει. 214 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 Γιατί δεν με στηρίζεις λίγο παραπάνω; 215 00:13:32,645 --> 00:13:36,106 Επειδή δεν με νοιάζει, εντάξει; Δεν μπορώ να προσποιηθώ ενδιαφέρον 216 00:13:36,190 --> 00:13:39,151 κι είμαι ειδικός στην προσποίηση ενδιαφέροντος στα τρελά σχέδιά σου. 217 00:13:39,360 --> 00:13:42,029 -Ποια τρελά σχέδια; -Ξέρεις, το εργαστήρι ζωγραφικής, 218 00:13:42,112 --> 00:13:43,989 τα μαθήματα πρώτων βοηθειών κι ανώδυνου τοκετού. 219 00:13:44,240 --> 00:13:45,908 Γιατί δεν είπες πως αισθάνεσαι έτσι; 220 00:13:46,158 --> 00:13:49,036 Δεν θα έκανα ποτέ κάτι για να σε πληγώσω. 221 00:13:49,328 --> 00:13:50,371 Καληνύχτα. 222 00:13:55,918 --> 00:13:58,838 Είστε φρόνιμα, μικρά ανθρωπάκια; Ωραία. 223 00:13:59,171 --> 00:14:01,841 Γεια σου, Μάγκι. Μικρή ανόητη βλαμμένη. 224 00:14:30,452 --> 00:14:32,621 Γεια, παιδιά! Είμαι φλογοεπιβραδυντικός. 225 00:14:53,517 --> 00:14:55,811 Αν σπάσω, αγοράστε καινούργιο. 226 00:15:26,008 --> 00:15:27,676 Μάγκι, ώρα να πάμε στο... 227 00:15:57,957 --> 00:15:59,833 Μωράκια. 228 00:16:03,504 --> 00:16:04,880 ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 229 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Ίσως είμαστε όλοι τρελοί, που μας κρέμασαν κουδούνια 230 00:16:07,800 --> 00:16:09,510 κι είμαστε κάτω απ' την αψίδα του προσκηνίου. 231 00:16:09,885 --> 00:16:15,224 Όμως σήμερα, θα μεταμορφωθείτε όλοι από βαρετοί μικροαστοί 232 00:16:15,432 --> 00:16:17,977 σε φλεγόμενες βάτους καθαρής διασκέδασης! 233 00:16:18,727 --> 00:16:20,854 Εκτός από σένα. Δεν το 'χεις. Θα παίξω τον ρόλο σου. 234 00:16:20,938 --> 00:16:22,022 Φτου! 235 00:16:24,274 --> 00:16:27,236 Αρκετά πριν απ' το Σούπερντομ 236 00:16:27,695 --> 00:16:31,323 Όπου έπαιξαν οι Άγιοι του ράγκμπι 237 00:16:32,074 --> 00:16:35,953 Ήταν μια πόλη που οι καταραμένοι Αποκαλούν σπίτι 238 00:16:36,453 --> 00:16:42,418 Κι ακούν την κυκλική τους επωδό 239 00:16:49,008 --> 00:16:50,217 Νέα Ορλεάνη 240 00:16:51,677 --> 00:16:54,847 Πατρίδα πειρατών, μέθυσων κι ιερόδουλων Νέα Ορλεάνη 241 00:16:55,806 --> 00:16:56,849 ΠΟΘΟΣ 242 00:16:56,932 --> 00:16:57,808 Υπερτιμημένα σουβενίρ 243 00:16:58,017 --> 00:16:59,852 Αν σας αρέσει η κόλαση Πηγαίνετε εκεί 244 00:17:00,019 --> 00:17:02,021 Στα Σόδομα και Γόμορρα Του Μισισιπή 245 00:17:02,187 --> 00:17:03,480 Νέα Ορλεάνη 246 00:17:04,481 --> 00:17:07,651 Βρομερή, σάπια, ελεεινή, σιχαμένη Νέα Ορλεάνη 247 00:17:08,861 --> 00:17:12,156 Δύσοσμη, γλυφή, σκουληκιασμένη, αχρεία Νέα Ορλεάνη 248 00:17:13,365 --> 00:17:16,493 Φτηνή, απαίσια, οικτρή και σιχαμερή Νέα Ορλεάνη 249 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 Τι συμβαίνει, καλή μου; Χάθηκες; 250 00:17:19,913 --> 00:17:23,500 -Ψάχνω την αδελφή μου, τη Στέλλα. -Η μαμά! 251 00:17:24,501 --> 00:17:26,920 Ονομάζομαι Μπλανς Ντιμπουά. 252 00:17:32,468 --> 00:17:36,889 Νόμιζα πως η ζωή μου Θα ήταν σαν το Μαρντί Γκρα 253 00:17:37,222 --> 00:17:40,184 Ένα ατελείωτο πανηγύρι 254 00:17:42,061 --> 00:17:48,984 Είμαι μια ξεθωριασμένη κυρία του Νότου Εντελώς απένταρη 255 00:17:51,570 --> 00:17:53,906 Ήρθα να πάρω λεφτά για την Evening Star. 256 00:17:54,073 --> 00:17:55,240 Έλα εδώ. 257 00:17:55,491 --> 00:17:57,951 Θέλω να σε φιλήσω μία φορά, 258 00:17:58,660 --> 00:18:02,539 γλυκά κι απαλά στο στόμα. 259 00:18:05,834 --> 00:18:09,922 Είμαι ένας απλός εφημεριδοπώλης 260 00:18:10,047 --> 00:18:13,133 Δεν ψάχνω για ειδύλλια 261 00:18:13,926 --> 00:18:17,096 Απλά ήθελα 40 σεντ 262 00:18:17,429 --> 00:18:21,642 Για τις εφημερίδες Της περασμένης εβδομάδας 263 00:18:22,184 --> 00:18:26,146 Μπορεί αυτή η μαγευτική γκόμενα 264 00:18:26,480 --> 00:18:30,317 Να ξελογιάσει τον ταπεινό εφημεριδοπώλη 265 00:18:30,609 --> 00:18:36,323 Τι μπορεί ένας εφημεριδοπώλης 266 00:18:37,908 --> 00:18:44,081 Να κάνει; 267 00:18:49,044 --> 00:18:51,672 Στέλλα! 268 00:18:52,798 --> 00:18:55,551 Στέλλα! 269 00:18:56,176 --> 00:18:58,929 Δεν μ' ακούς που φωνάζω; 270 00:18:59,513 --> 00:19:02,558 Περνάω μια κόλαση 271 00:19:02,891 --> 00:19:05,894 Στέλλα, Στέλλα! 272 00:19:12,526 --> 00:19:15,112 Φοβερό, μπορεί και πετάει. 273 00:19:15,279 --> 00:19:18,240 Νομίζω πως συμβολίζει την κάθοδό της στην τρέλα. 274 00:19:25,664 --> 00:19:27,082 Όποιος κι αν είσαι, 275 00:19:27,332 --> 00:19:31,962 πάντα βασιζόμουν στην καλοσύνη των ξένων. 276 00:19:32,713 --> 00:19:37,217 Πάντα μπορείς να βασίζεσαι Στην καλοσύνη των ξένων 277 00:19:37,593 --> 00:19:41,054 Για να σου ανεβάσουν το ηθικό Και να σε προστατέψουν 278 00:19:41,346 --> 00:19:43,765 Ακούστε μια συμβουλή της Μπλανς Και δεν θα μετανιώσετε 279 00:19:44,433 --> 00:19:49,021 Ο ξένος είναι ένας φίλος Που δεν γνωρίσατε ακόμα 280 00:19:49,688 --> 00:19:53,483 Που δεν γνωρίσατε ακόμα 281 00:19:53,650 --> 00:19:55,527 Λεωφορείο! 282 00:20:21,136 --> 00:20:24,640 Εσείς εκεί κάτω, εσείς είστε τ' αστέρια! 283 00:20:24,890 --> 00:20:26,225 Τζάμι! 284 00:20:31,230 --> 00:20:35,275 -Κοιτάξτε! Είμαι η Μπλανς Ντιμπουά. -Μαμά! 285 00:20:36,401 --> 00:20:40,072 -Μπράβο, μαμά. -Όλοι σε αποθέωναν. 286 00:20:40,405 --> 00:20:43,242 -Σχεδόν όλοι. -Παιδιά, περιμένετε στο αμάξι. 287 00:20:43,450 --> 00:20:45,911 Θα μιλήσω στη μητέρα σας γι' αυτό το θεατρικό. 288 00:20:46,036 --> 00:20:48,956 Θέλεις να διασκεδάσεις με την κυρά, αφεντικό; 289 00:20:49,456 --> 00:20:52,084 Σκάσε, μικρέ. Μαρτζ, ήσουν τρομερή. 290 00:20:52,292 --> 00:20:55,629 Έλα τώρα, Χόμερ. Προς το τέλος, είχες βαρεθεί τόσο πολύ, 291 00:20:55,879 --> 00:20:57,923 που δεν μπορούσες να σηκώσεις το κεφάλι σου. 292 00:20:58,131 --> 00:20:59,967 Δεν βαρέθηκα. Ήμουν λυπημένος. 293 00:21:00,050 --> 00:21:02,010 Στεναχωρήθηκα που αυτή η κυρία... 294 00:21:04,805 --> 00:21:06,515 Ξέρεις ποια λέω. Αυτή που υποδύθηκες. 295 00:21:06,765 --> 00:21:10,185 -Η Μπλανς. -Ναι, η Μπλανς ήταν λυπημένη 296 00:21:10,310 --> 00:21:12,854 κι εκείνος ο Στάνλεϊ έπρεπε να της φερθεί καλύτερα. 297 00:21:13,146 --> 00:21:14,648 Ναι, συνέχισε. 298 00:21:14,773 --> 00:21:16,525 Μ' έκανε να αισθανθώ άσχημα. 299 00:21:16,608 --> 00:21:19,236 Η καημένη καταλήγει στο τρελοκομείο, 300 00:21:19,403 --> 00:21:23,323 ενώ το μόνο που χρειαζόταν ήταν να της δείξει σεβασμό εκείνος ο αγροίκος. 301 00:21:23,907 --> 00:21:25,367 Δηλαδή, έτσι μου φάνηκε. 302 00:21:25,742 --> 00:21:28,203 Συνήθως δεν πιάνω το νόημα. 303 00:21:28,453 --> 00:21:31,039 Όχι, Χόμερ, το κατάλαβες σωστά. 304 00:21:32,708 --> 00:21:36,295 -Ξέρεις, μοιάζω μ' εκείνον τον τύπο. -Σοβαρά; 305 00:21:36,420 --> 00:21:39,131 Όπως όταν σκαλίζω τα δόντια μου με την αλληλογραφία. 306 00:21:40,090 --> 00:21:41,508 Ίσως λιγάκι. 307 00:22:58,668 --> 00:23:00,670 Υποτιτλισμός: Βαγγέλης Συρίγος