1
00:00:06,631 --> 00:00:07,799
ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
2
00:00:11,136 --> 00:00:12,512
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
3
00:00:15,265 --> 00:00:18,810
ΔΕΝ ΜΕ ΛΕΝΕ "ΔΡ ΘΑΝΑΤΟ"
4
00:00:25,608 --> 00:00:26,901
ΠΡΟΣΟΧΗ
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,862
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
ΚΡΥΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
6
00:00:49,632 --> 00:00:50,550
ΒΙΒΛΙΑ
7
00:01:22,707 --> 00:01:27,504
Ζωντανά απ' το όμορφο Λάβλιν της Νεβάδα.
Είναι τα Καλλιστεία Μις Αμερική.
8
00:01:27,670 --> 00:01:29,089
Χορηγός το Versatility της Μ. Στριπ.
9
00:01:29,172 --> 00:01:30,215
ΜΕΡΙΛ ΣΤΡΙΠ
VERSATILITY
10
00:01:30,298 --> 00:01:32,050
Μυρίζετε σαν την Στριπ, φθηνά.
11
00:01:32,300 --> 00:01:36,054
Είμαι ο Τρόι ΜακΚλουρ
και τώρα, σας παρουσιάζω τις κυρίες.
12
00:01:36,721 --> 00:01:40,266
Μάθαμε την αλήθεια στα 17
13
00:01:40,850 --> 00:01:44,562
Πως η αγάπη είναι για τις όμορφες
14
00:01:44,813 --> 00:01:46,397
Όπως η Μις Νότια Ντακότα.
15
00:01:47,357 --> 00:01:48,858
Η Μις Βόρεια Καρολίνα.
16
00:01:49,734 --> 00:01:51,027
Η Μις Ιντιάνα.
17
00:01:51,486 --> 00:01:53,780
-Η Μις Αλάσκα.
-Παιδιά, δεν θα γυρίσω σπίτι σήμερα...
18
00:01:53,947 --> 00:01:54,989
ΠΡΟΧΕΙΡΟ ΦΑΓΗΤΟ ΚΡΑΣΤΙ
19
00:01:55,198 --> 00:01:56,908
...οπότε σας αφήνω προμαγειρεμένα φαγητά.
20
00:01:57,033 --> 00:01:58,076
Εντάξει.
21
00:01:58,284 --> 00:01:59,994
Περνάω οντισιόν για ένα θεατρικό.
22
00:02:00,370 --> 00:02:03,123
Είναι το μιούζικαλ του Λεωφορείον ο Πόθος.
23
00:02:03,373 --> 00:02:04,874
Δεν είναι συναρπαστικό;
24
00:02:06,543 --> 00:02:09,212
Αν ρωτάτε εμένα, είναι όλες νικήτριες.
25
00:02:09,295 --> 00:02:11,840
Θα διώξουμε τις πρώτες 40 διαγωνιζόμενες
μετά το διάλειμμα.
26
00:02:13,299 --> 00:02:16,219
Ας γνωρίσουμε
τους διακεκριμένους κριτές μας.
27
00:02:16,678 --> 00:02:19,180
Η σύμβουλος φροντίδας δέρματος, Ροβίνα.
28
00:02:19,597 --> 00:02:22,016
Ο αρθογράφος, Ουίλιαμ Φ. Τζορτζ.
29
00:02:22,392 --> 00:02:24,894
Ένας τίμιος έγχρωμος, ο Ντέντρικ Τέιτουμ,
30
00:02:25,103 --> 00:02:29,399
κι ο κος Μπόσγουελ, ο άνθρωπος
πίσω απ' τις λίστες των πιο κακοντυμένων.
31
00:02:29,816 --> 00:02:32,610
Κε Μπόσγουελ, μας δίνετε
μια πρόγευση της φετινής λίστας;
32
00:02:33,027 --> 00:02:34,571
Υπόμνημα προς την Γκόλντι Χον,
33
00:02:34,988 --> 00:02:37,907
οι οντισιόν μαζορετών ήταν
πριν από 30 χρόνια. Ας μεγαλώσουμε, έτσι;
34
00:02:40,243 --> 00:02:41,703
Είναι πολύ κακός.
35
00:02:42,078 --> 00:02:43,788
Έχω να παίξω θέατρο απ' το λύκειο
36
00:02:44,038 --> 00:02:47,292
και το βρήκα καλή ευκαιρία
να γνωρίσω άλλους ενήλικες.
37
00:02:47,458 --> 00:02:48,501
Ενδιαφέρον ακούγεται.
38
00:02:48,710 --> 00:02:51,129
Περνάω όλη μέρα μόνη με τη Μάγκι
39
00:02:51,504 --> 00:02:53,464
και μερικές φορές είναι σαν να μην υπάρχω.
40
00:02:53,965 --> 00:02:55,216
Ενδιαφέρον ακούγεται.
41
00:02:56,676 --> 00:02:59,721
Ώρα να πούμε τις πέντε φιναλίστ μας,
αρχίζοντας με
42
00:03:00,096 --> 00:03:01,347
τη Μις Μοντάνα.
43
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
Μια ομορφιά απ' το Μπιουτ.
44
00:03:03,558 --> 00:03:06,561
-Τη Μις Νότια Καρολίνα.
-Κούκλα έτοιμη για βιτρίνα.
45
00:03:06,728 --> 00:03:08,229
Τη Μις Ντέλαγουερ.
46
00:03:11,399 --> 00:03:12,692
Μπράβο της.
47
00:03:15,737 --> 00:03:20,074
-Μαρτζ, πιο ήσυχα.
-Χόμερ, η οντισιόν μου είναι σε μισή...
48
00:03:20,283 --> 00:03:23,536
Κοιτάξτε, είναι η περσινή νικήτρια,
η Ντέμπρα Ντελ Σμόλγουντ!
49
00:03:23,995 --> 00:03:28,166
Σήμερα, η βασιλεία μου
ως Μις Αμερικανίδα, τελειώνει
50
00:03:28,541 --> 00:03:30,668
και θέλω να ζητήσω συγγνώμη
για τελευταία φορά
51
00:03:30,835 --> 00:03:34,005
για τις ατυχείς παρατηρήσεις μου
στα Ηνωμένα Έθνη.
52
00:03:38,301 --> 00:03:40,178
Μάγκι, σταμάτα τη φασαρία.
53
00:03:41,971 --> 00:03:43,890
Πού ακριβώς πηγαίνεις;
54
00:03:44,307 --> 00:03:46,684
Σε μια οντισιόν για ένα θεατρικό.
55
00:03:46,809 --> 00:03:48,728
Πρώτη φορά τ' ακούω.
56
00:03:48,811 --> 00:03:50,104
Σ' το είπα αρκετές φορές.
57
00:03:50,313 --> 00:03:52,106
Είναι το μιούζικαλ του Λεωφορείον ο...
58
00:03:52,440 --> 00:03:56,277
Συγγνώμη, Μαρτζ, αλλά νομίζω
πως θα το θυμόμουν αν μου το 'χες πει.
59
00:03:56,444 --> 00:03:57,612
Δεν είμαι βλάκας.
60
00:03:58,488 --> 00:04:01,032
-Νόμιζα πως σ' το είπα.
-Παιδιά, στηρίξτε με.
61
00:04:01,324 --> 00:04:02,450
-Έχει δίκιο, μαμά.
-Λυπάμαι.
62
00:04:02,742 --> 00:04:04,535
Ματς πόιντ, Χόμερ.
63
00:04:05,370 --> 00:04:07,956
-Συγγνώμη, καλέ μου.
-Δεν πειράζει. Κανείς δεν είναι τέλειος.
64
00:04:08,206 --> 00:04:09,207
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
65
00:04:09,332 --> 00:04:10,208
ΟΝΤΙΣΙΟΝ ΣΥΜΕΡΑ
66
00:04:15,421 --> 00:04:17,006
Γεια χαρά, γειτόνισσα.
67
00:04:17,298 --> 00:04:19,425
Γεια, Νεντ, δεν ήξερα πως είσαι ηθοποιός.
68
00:04:19,509 --> 00:04:23,096
Κι όμως.
Έχω παίξει στο Λεωφορείον άλλη μία φορά.
69
00:04:23,263 --> 00:04:25,640
Έπαιξα την Μπλανς Ντιμπουά.
70
00:04:26,432 --> 00:04:28,351
Ήμασταν σχολείο αρρένων.
71
00:04:28,893 --> 00:04:32,438
Γεια, είμαι ο Λουέλεν Σινκλέρ.
72
00:04:32,814 --> 00:04:36,985
Σκηνοθέτησα τρία θεατρικά στην καριέρα μου
κι έπαθα τρεις καρδιακές προσβολές.
73
00:04:37,568 --> 00:04:41,197
Τόσο πολύ νοιάζομαι.
Σχεδιάζω... μια τέταρτη.
74
00:04:41,698 --> 00:04:43,908
Καλύτερα να πήγαινα
σε μάθημα καλλιγραφίας.
75
00:04:43,992 --> 00:04:46,703
Ξέχνα το, ο κος Τακαχάσι είναι ψυχάκιας.
76
00:04:47,078 --> 00:04:48,204
-Ησυχία!
-Συγγνώμη.
77
00:04:48,496 --> 00:04:51,165
Δεν είμαι εύκολος στη συνεργασία.
78
00:04:51,499 --> 00:04:54,669
Όσο σκηνοθετούσα
το Καλώς Ήρθε το Χάνουκα,
79
00:04:54,836 --> 00:04:57,588
έκανα πολλά μέλη του θιάσου να κλάψουν.
80
00:04:58,089 --> 00:05:01,301
Είχα ψηλές προσδοκίες
από παιδιά δημοτικού;
81
00:05:01,884 --> 00:05:06,472
Η κριτική "Λάτρεψαν όλοι το έργο"
μιλάει από μόνη της.
82
00:05:07,598 --> 00:05:11,352
Όσοι ήρθαν για τον ρόλο του Στάνλεϊ,
βγάλτε τις μπλούζες σας.
83
00:05:12,103 --> 00:05:13,980
Βγάλτε τις μπλούζες σας!
84
00:05:14,230 --> 00:05:18,609
Ντεζαμπιγιέ βοτρ σεμίζ! Σνελ, σνελ, σνελ.
85
00:05:20,153 --> 00:05:23,281
Όχι. Πήγαινε σε γυμναστήριο.
86
00:05:23,740 --> 00:05:25,700
Για όνομα του Θεού!
87
00:05:26,034 --> 00:05:28,745
Αν σ' αρέσει αυτό,
πού να δεις τον κώλο μου.
88
00:05:29,495 --> 00:05:32,623
-Εσύ θα κάνεις τον Στάνλεϊ.
-Γουστάρω.
89
00:05:32,832 --> 00:05:35,918
Πώς σου φαίνεται, Μαρτζ;
Θα κάνω τον Στάνλεϊ.
90
00:05:36,669 --> 00:05:38,671
Στέλλα. Στέλλα!
91
00:05:39,630 --> 00:05:41,799
-Κοίταξέ με...
-Η επόμενη.
92
00:05:41,924 --> 00:05:44,093
-Έλα σπίτι, Μπιλ Μπάι...
-Επόμενη.
93
00:05:44,344 --> 00:05:46,596
-Πρέπει να υπάρχει ένας...
-Επόμενη.
94
00:05:47,180 --> 00:05:49,390
Ευχαριστώ για το τίποτα.
95
00:05:50,058 --> 00:05:51,517
Είστε όλες άθλιες.
96
00:05:51,809 --> 00:05:56,439
Δεν καταλαβαίνετε πως η Μπλανς
είναι ένα τρυφερό λουλούδι
97
00:05:56,564 --> 00:05:58,900
που την τσαλαπατά ένας άξεστος αγροίκος...
98
00:06:00,151 --> 00:06:03,237
Ξεχάστε το! Ξηλώστε τα σκηνικά.
Αδειάστε το πάλκο.
99
00:06:03,404 --> 00:06:06,741
-Αυτή η παραγωγή είναι...
-Χόμι, δεν πήρα τον ρόλο.
100
00:06:07,158 --> 00:06:09,994
Είχες δίκιο,
τα εξωτερικά ενδιαφέροντα είναι ηλίθια.
101
00:06:10,078 --> 00:06:11,537
Ένα λεπτό.
102
00:06:12,622 --> 00:06:14,248
Έρχομαι αμέσως σπίτι.
103
00:06:14,707 --> 00:06:18,961
Εντάξει, θα φέρω έναν κουβά
με τηγανητό κοτόπουλο κι έξτρα πέτσα.
104
00:06:19,545 --> 00:06:22,882
Ψωμάκια, παρφέ σοκολάτας...
105
00:06:23,716 --> 00:06:27,220
Σταμάτα να ενοχλείς την Μπλανς μου!
106
00:06:32,892 --> 00:06:36,771
Παίζω μια γερασμένη καλλονή του νότου
που οδηγείται στην τρέλα
107
00:06:36,979 --> 00:06:39,065
απ' τον κτηνώδη γαμπρό της, τον Στάνλεϊ.
108
00:06:39,357 --> 00:06:43,611
Η μητέρα μου, η ηθοποιός!
Νιώθω σαν τη Λούσι Αρνάζ-Λάκινμπιλ.
109
00:06:43,986 --> 00:06:45,905
Έχει ρομπότ που μιλάνε αργκό στο έργο;
110
00:06:46,406 --> 00:06:47,407
Δεν το νομίζω.
111
00:06:47,615 --> 00:06:50,910
Μπαρτ, μην κάνεις χαζές ερωτήσεις.
Θα δείξετε τα γεννητικά σας όργανα;
112
00:06:51,077 --> 00:06:52,036
Όχι, Χόμερ.
113
00:06:52,245 --> 00:06:55,665
Με λένε Χέλεν Λάβτζοϊ
και θα παίξω τη Στέλλα.
114
00:06:55,957 --> 00:06:58,084
Είμαι ο Απού Ναχασαπιμαπέτιλον.
Παίζω τον Στιβ.
115
00:06:58,209 --> 00:06:59,210
ΓΛΥΚΑ
116
00:06:59,419 --> 00:07:04,215
Με λένε Ότο. Παίζω τον Πάμπλο.
117
00:07:04,507 --> 00:07:05,925
Λάιονελ Χατζ, δικηγόρος.
118
00:07:06,050 --> 00:07:08,845
Καταθέτω μήνυση ενάντια στον σκηνοθέτη
119
00:07:08,970 --> 00:07:11,139
εκ μέρους όλων όσων απέρριψε απ' το έργο.
120
00:07:11,347 --> 00:07:12,390
Επίσης, παίζω τον Μιτς.
121
00:07:12,974 --> 00:07:14,934
Είμαι η Μαρτζ Σίμπσον. Θα κάνω την Μπλανς.
122
00:07:15,143 --> 00:07:17,186
Έφτιαξα για όλους
μπράουνι φυστικοβούτυρου.
123
00:07:19,147 --> 00:07:22,900
Θέλει κανείς άλλος μια μπουκιά πεζότητας;
124
00:07:22,984 --> 00:07:24,235
Εγώ.
125
00:07:24,402 --> 00:07:25,445
-Στάνλεϊ...
-Ναι.
126
00:07:25,570 --> 00:07:27,363
...πάλλεσαι από ζωώδη πόθο.
127
00:07:27,530 --> 00:07:29,991
Πιάσε την Μπλανς
και πέτα τη δυνατά στο κρεβάτι.
128
00:07:30,158 --> 00:07:31,242
Ελήφθη.
129
00:07:37,874 --> 00:07:40,460
Δεν είναι χαριτωμένη;
Και δεν έχω φωτογραφική.
130
00:07:41,419 --> 00:07:44,213
Ορίστε, η αδελφή μου διευθύνει
έναν παιδικό σταθμό.
131
00:07:45,256 --> 00:07:47,049
Δεν θα έβλαπταν μερικές εβδομάδες.
132
00:07:48,634 --> 00:07:49,677
ΠΑΙΔΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΑΪΝ ΡΑΝΤ
133
00:07:49,844 --> 00:07:51,179
Είναι αλλεργική στα αχλάδια
134
00:07:51,304 --> 00:07:53,890
και της αρέσει ένα μπιμπερό ζεστό γάλα
πριν κοιμηθεί.
135
00:07:53,973 --> 00:07:55,057
Μπιμπερό;
136
00:07:56,309 --> 00:07:59,937
Κα Σίμπσον, ξέρετε τι λέει ένα μωρό
όταν παίρνει ένα μπιμπερό;
137
00:08:01,397 --> 00:08:04,233
Λέει, "Είμαι βδέλλα".
138
00:08:04,609 --> 00:08:07,195
Εμείς αναπτύσσουμε το μπιμπερό εσωτερικά.
139
00:08:07,445 --> 00:08:09,238
Αυτό ακούγεται πολύ σκληρό.
140
00:08:09,447 --> 00:08:12,992
Κα Σίμπσον, δεν μ' αρέσει να περιαυτολογώ,
141
00:08:13,326 --> 00:08:16,579
αλλά είμαστε
ο μόνος παιδικός σταθμός στην πόλη
142
00:08:16,829 --> 00:08:19,332
που δεν είναι υπό έρευνα απ' το κράτος.
143
00:08:21,000 --> 00:08:22,543
Να 'σαι καλό κορίτσι, Μάγκι.
144
00:08:28,216 --> 00:08:31,469
Λυπάμαι, Μάγκι.
Δεν τα επιτρέπουμε αυτά εδώ.
145
00:08:36,349 --> 00:08:41,812
-Είσαι κυρία κι εγώ καρντάσης
-Στάνλεϊ, σταμάτα, θα το πω στη Στέλλα
146
00:08:41,938 --> 00:08:45,816
Πάθος, κα Σίμπσον! Θυμός.
Τον σιχαίνεστε αυτόν τον άντρα.
147
00:08:46,067 --> 00:08:50,863
-Μία αγκαλιά σού ζητάω μόνο
-Μ' αυτό το μπουκάλι θα σου προκαλέσω πόνο
148
00:08:52,740 --> 00:08:54,325
Μαρτζ, επίτρεψέ μου.
149
00:08:54,534 --> 00:08:57,703
Δεν θέλω να σε κριτικάρω,
αλλά εγώ πάντα έτσι το 'κανα.
150
00:08:59,914 --> 00:09:01,290
Μ' αυτό σκίζεις το πρόσωπο.
151
00:09:01,958 --> 00:09:05,711
Κα Σίμπσον, αν σκοπός σας είναι
να μου φτάσει η χολή στο στόμα,
152
00:09:06,003 --> 00:09:07,713
αποστολή εξετελέσθη.
153
00:09:08,464 --> 00:09:12,134
Πάω να την πέσω στο κρεβάτι
μ' ένα μπουκάλι αμαρέτο. Καλημέρα.
154
00:09:13,636 --> 00:09:15,888
Ήρεμα. Ναι, ναι.
155
00:09:16,013 --> 00:09:18,099
Σπλιτ 7-10.
156
00:09:18,307 --> 00:09:20,309
Χόμερ, να κάνουμε πρόβα μερικές ατάκες;
157
00:09:20,518 --> 00:09:23,145
-Κάν' το με τον Μπαρτ.
-Δεν θα πάρει πολύ.
158
00:09:23,354 --> 00:09:24,355
Η μπάλα στο λούκι.
159
00:09:24,438 --> 00:09:27,650
Βλέπεις, Μαρτζ;
Όσο εσύ χάνεσαι στον κόσμο σου,
160
00:09:27,775 --> 00:09:30,027
ξεχνάς πως κι οι άλλοι έχουν προβλήματα.
161
00:09:46,085 --> 00:09:47,587
"Η ΒΟΗΘΕΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΝΩΦΕΛΗ"
162
00:09:47,712 --> 00:09:49,463
"ΤΟ Α ΕΙΝΑΙ Α"
163
00:10:16,240 --> 00:10:17,116
Η ΔΙΑΙΤΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
164
00:10:24,790 --> 00:10:27,418
Δεν θέλεις να κοιμηθείς;
Έχουμε ένα μέρος για μωρά σαν εσένα.
165
00:10:27,918 --> 00:10:29,128
Το κουτί!
166
00:10:39,555 --> 00:10:43,100
Ας ξεκινήσει η ερασιτεχνική βραδιά.
167
00:10:45,686 --> 00:10:47,980
Λυπάμαι, Λουέλεν. Απλά...
168
00:10:48,648 --> 00:10:52,401
Δεν καταλαβαίνω γιατί θα του χώσει
στα μούτρα ένα σπασμένο μπουκάλι.
169
00:10:52,860 --> 00:10:55,738
Δεν μπορεί ν' αντιμετωπίσει
τις προσβολές του με χιούμορ;
170
00:10:56,614 --> 00:10:58,616
Μαρτζ, ήρθα να σε πάρω.
171
00:10:58,783 --> 00:11:01,077
Χόμερ, θα πάρει λίγα λεπτά ακόμα.
172
00:11:01,494 --> 00:11:03,996
Είσαι κυρία κι εγώ καρντάσης
173
00:11:04,413 --> 00:11:08,125
-Στάνλεϊ, σταμάτα, θα το πω στη Στέλλα
-Μαρτζ, Μαρτζ!
174
00:11:08,376 --> 00:11:13,130
Ζητάω μια ακραία οργή
κι εσύ μου δίνεις ένα μέτριο ξέσπασμα.
175
00:11:13,297 --> 00:11:15,841
Μαρτζ, μου δίνεις λίγα ψιλά
για τον αυτόματο πωλητή;
176
00:11:15,925 --> 00:11:17,385
Ορίστε, πάρε!
177
00:11:19,470 --> 00:11:21,430
Έχει κι 25αράκια εδώ πέρα.
178
00:11:21,681 --> 00:11:24,058
Δεν βρίσκω το κακό στον Στάνλεϊ.
179
00:11:26,018 --> 00:11:29,105
Ο Στάνλεϊ είναι επιπόλαιος,
βίαιος και φωνακλάς.
180
00:11:29,647 --> 00:11:32,358
Μαρτζ, κάθε δευτερόλεπτο
που περνάς μ' αυτόν τον άντρα,
181
00:11:32,441 --> 00:11:36,570
σου διαλύει την εύθραυστη ψυχή σου.
Μην αφήσεις να συμβεί αυτό.
182
00:11:40,616 --> 00:11:43,661
Ελάτε στον μπαμπά.
Μαρτζ, θα είμαι στο αυτοκίνητο.
183
00:11:43,953 --> 00:11:46,372
Μία αγκαλιά σού ζητάω μόνο
184
00:11:48,958 --> 00:11:50,418
Μαρτζ, κουνήσου αλλιώς φεύγω.
185
00:11:54,338 --> 00:11:56,757
Μ' αυτό το μπουκάλι θα σου προκαλέσω πόνο
186
00:11:59,552 --> 00:12:01,637
Αλληλούια! Πάλι τα κατάφερα.
187
00:12:02,430 --> 00:12:05,683
-Νεντ, πρέπει να υπερισχύσεις.
-Προσπαθώ, προσπαθώ.
188
00:12:13,691 --> 00:12:16,569
-Θέλω αλάτι.
-Ορίστε, Χόμερ.
189
00:12:17,027 --> 00:12:19,071
Μα τι... Γιατί μιλάς έτσι;
190
00:12:19,405 --> 00:12:22,700
Αύριο παίζεται το έργο.
Πρέπει να μείνω εντός ρόλου.
191
00:12:22,908 --> 00:12:26,287
-Μαμά, θα βοηθούσε αν μιλούσα κι εγώ έτσι;
-Ίσως.
192
00:12:26,620 --> 00:12:28,622
Κι εγώ θα μιλάω έτσι.
Είμαστε σένιοι, φιλάρα.
193
00:12:28,831 --> 00:12:30,166
Αυτό δεν βοηθάει, Μπαρτ.
194
00:12:30,374 --> 00:12:32,877
Μπαμπάκα, μπορείς να μου περάσεις
το μπισκότο;
195
00:12:33,002 --> 00:12:35,588
Να κάνω κοπάνα αύριο;
Με πονάει το προγούλι μου.
196
00:12:35,755 --> 00:12:37,131
Ζω με τρελούς.
197
00:12:38,215 --> 00:12:41,177
Τα λέμε αργότερα, παιδιά.
Θα κάνω πρόβα με τον Νεντ.
198
00:12:41,343 --> 00:12:42,762
Μαρτζ, και το επιδόρπιο;
199
00:12:43,053 --> 00:12:45,514
Ήμαρτον, μπορείς και μόνος
ν' ανοίξεις την κονσέρβα πουτίγκας!
200
00:12:45,806 --> 00:12:47,224
Καλά! Θα το κάνω!
201
00:12:51,270 --> 00:12:53,856
Η πουτίγκα μου παγιδεύτηκε για πάντα.
202
00:12:54,064 --> 00:12:56,442
Ώστε μπορώ ν' ανοίξω την κονσέρβα;
203
00:12:56,567 --> 00:12:58,319
Τόσα ξέρεις, Μαρτζ.
204
00:12:59,236 --> 00:13:00,988
Μαρτζ!
205
00:13:02,114 --> 00:13:04,283
Μαρτζ!
206
00:13:04,575 --> 00:13:06,452
Συνέχισε να ουρλιάζεις, πίθηκε.
207
00:13:06,911 --> 00:13:08,788
Δεν είσαι λίγο σκληρή με τον Χόμι;
208
00:13:08,996 --> 00:13:12,208
Ξέχνα τον.
Ας προβάρουμε τη σκηνή με το μπουκάλι.
209
00:13:14,335 --> 00:13:15,461
Ας πούμε πως την κάναμε.
210
00:13:17,963 --> 00:13:20,049
Τι ώρα αρχίζει το θεατρικό;
211
00:13:20,341 --> 00:13:23,052
-Γιατί; Θα έρθεις;
-Δεν είναι υποχρέωσή μου;
212
00:13:23,385 --> 00:13:27,014
Δεν θα σ' αρέσει.
Δεν έχει κάτι με μπόουλιγκ.
213
00:13:27,556 --> 00:13:30,267
-Α, περίμενε, έχει.
-Σίγουρα όχι όσο πρέπει.
214
00:13:30,476 --> 00:13:32,228
Γιατί δεν με στηρίζεις λίγο παραπάνω;
215
00:13:32,645 --> 00:13:36,106
Επειδή δεν με νοιάζει, εντάξει;
Δεν μπορώ να προσποιηθώ ενδιαφέρον
216
00:13:36,190 --> 00:13:39,151
κι είμαι ειδικός στην προσποίηση
ενδιαφέροντος στα τρελά σχέδιά σου.
217
00:13:39,360 --> 00:13:42,029
-Ποια τρελά σχέδια;
-Ξέρεις, το εργαστήρι ζωγραφικής,
218
00:13:42,112 --> 00:13:43,989
τα μαθήματα πρώτων βοηθειών
κι ανώδυνου τοκετού.
219
00:13:44,240 --> 00:13:45,908
Γιατί δεν είπες πως αισθάνεσαι έτσι;
220
00:13:46,158 --> 00:13:49,036
Δεν θα έκανα ποτέ κάτι για να σε πληγώσω.
221
00:13:49,328 --> 00:13:50,371
Καληνύχτα.
222
00:13:55,918 --> 00:13:58,838
Είστε φρόνιμα, μικρά ανθρωπάκια; Ωραία.
223
00:13:59,171 --> 00:14:01,841
Γεια σου, Μάγκι. Μικρή ανόητη βλαμμένη.
224
00:14:30,452 --> 00:14:32,621
Γεια, παιδιά! Είμαι φλογοεπιβραδυντικός.
225
00:14:53,517 --> 00:14:55,811
Αν σπάσω, αγοράστε καινούργιο.
226
00:15:26,008 --> 00:15:27,676
Μάγκι, ώρα να πάμε στο...
227
00:15:57,957 --> 00:15:59,833
Μωράκια.
228
00:16:03,504 --> 00:16:04,880
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
229
00:16:05,047 --> 00:16:07,591
Ίσως είμαστε όλοι τρελοί,
που μας κρέμασαν κουδούνια
230
00:16:07,800 --> 00:16:09,510
κι είμαστε
κάτω απ' την αψίδα του προσκηνίου.
231
00:16:09,885 --> 00:16:15,224
Όμως σήμερα, θα μεταμορφωθείτε όλοι
από βαρετοί μικροαστοί
232
00:16:15,432 --> 00:16:17,977
σε φλεγόμενες βάτους καθαρής διασκέδασης!
233
00:16:18,727 --> 00:16:20,854
Εκτός από σένα. Δεν το 'χεις.
Θα παίξω τον ρόλο σου.
234
00:16:20,938 --> 00:16:22,022
Φτου!
235
00:16:24,274 --> 00:16:27,236
Αρκετά πριν απ' το Σούπερντομ
236
00:16:27,695 --> 00:16:31,323
Όπου έπαιξαν οι Άγιοι του ράγκμπι
237
00:16:32,074 --> 00:16:35,953
Ήταν μια πόλη που οι καταραμένοι
Αποκαλούν σπίτι
238
00:16:36,453 --> 00:16:42,418
Κι ακούν την κυκλική τους επωδό
239
00:16:49,008 --> 00:16:50,217
Νέα Ορλεάνη
240
00:16:51,677 --> 00:16:54,847
Πατρίδα πειρατών, μέθυσων κι ιερόδουλων
Νέα Ορλεάνη
241
00:16:55,806 --> 00:16:56,849
ΠΟΘΟΣ
242
00:16:56,932 --> 00:16:57,808
Υπερτιμημένα σουβενίρ
243
00:16:58,017 --> 00:16:59,852
Αν σας αρέσει η κόλαση
Πηγαίνετε εκεί
244
00:17:00,019 --> 00:17:02,021
Στα Σόδομα και Γόμορρα
Του Μισισιπή
245
00:17:02,187 --> 00:17:03,480
Νέα Ορλεάνη
246
00:17:04,481 --> 00:17:07,651
Βρομερή, σάπια, ελεεινή, σιχαμένη
Νέα Ορλεάνη
247
00:17:08,861 --> 00:17:12,156
Δύσοσμη, γλυφή, σκουληκιασμένη, αχρεία
Νέα Ορλεάνη
248
00:17:13,365 --> 00:17:16,493
Φτηνή, απαίσια, οικτρή και σιχαμερή
Νέα Ορλεάνη
249
00:17:17,786 --> 00:17:19,747
Τι συμβαίνει, καλή μου; Χάθηκες;
250
00:17:19,913 --> 00:17:23,500
-Ψάχνω την αδελφή μου, τη Στέλλα.
-Η μαμά!
251
00:17:24,501 --> 00:17:26,920
Ονομάζομαι Μπλανς Ντιμπουά.
252
00:17:32,468 --> 00:17:36,889
Νόμιζα πως η ζωή μου
Θα ήταν σαν το Μαρντί Γκρα
253
00:17:37,222 --> 00:17:40,184
Ένα ατελείωτο πανηγύρι
254
00:17:42,061 --> 00:17:48,984
Είμαι μια ξεθωριασμένη κυρία του Νότου
Εντελώς απένταρη
255
00:17:51,570 --> 00:17:53,906
Ήρθα να πάρω λεφτά για την Evening Star.
256
00:17:54,073 --> 00:17:55,240
Έλα εδώ.
257
00:17:55,491 --> 00:17:57,951
Θέλω να σε φιλήσω μία φορά,
258
00:17:58,660 --> 00:18:02,539
γλυκά κι απαλά στο στόμα.
259
00:18:05,834 --> 00:18:09,922
Είμαι ένας απλός εφημεριδοπώλης
260
00:18:10,047 --> 00:18:13,133
Δεν ψάχνω για ειδύλλια
261
00:18:13,926 --> 00:18:17,096
Απλά ήθελα 40 σεντ
262
00:18:17,429 --> 00:18:21,642
Για τις εφημερίδες
Της περασμένης εβδομάδας
263
00:18:22,184 --> 00:18:26,146
Μπορεί αυτή η μαγευτική γκόμενα
264
00:18:26,480 --> 00:18:30,317
Να ξελογιάσει τον ταπεινό εφημεριδοπώλη
265
00:18:30,609 --> 00:18:36,323
Τι μπορεί ένας εφημεριδοπώλης
266
00:18:37,908 --> 00:18:44,081
Να κάνει;
267
00:18:49,044 --> 00:18:51,672
Στέλλα!
268
00:18:52,798 --> 00:18:55,551
Στέλλα!
269
00:18:56,176 --> 00:18:58,929
Δεν μ' ακούς που φωνάζω;
270
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
Περνάω μια κόλαση
271
00:19:02,891 --> 00:19:05,894
Στέλλα, Στέλλα!
272
00:19:12,526 --> 00:19:15,112
Φοβερό, μπορεί και πετάει.
273
00:19:15,279 --> 00:19:18,240
Νομίζω πως συμβολίζει
την κάθοδό της στην τρέλα.
274
00:19:25,664 --> 00:19:27,082
Όποιος κι αν είσαι,
275
00:19:27,332 --> 00:19:31,962
πάντα βασιζόμουν στην καλοσύνη των ξένων.
276
00:19:32,713 --> 00:19:37,217
Πάντα μπορείς να βασίζεσαι
Στην καλοσύνη των ξένων
277
00:19:37,593 --> 00:19:41,054
Για να σου ανεβάσουν το ηθικό
Και να σε προστατέψουν
278
00:19:41,346 --> 00:19:43,765
Ακούστε μια συμβουλή της Μπλανς
Και δεν θα μετανιώσετε
279
00:19:44,433 --> 00:19:49,021
Ο ξένος είναι ένας φίλος
Που δεν γνωρίσατε ακόμα
280
00:19:49,688 --> 00:19:53,483
Που δεν γνωρίσατε ακόμα
281
00:19:53,650 --> 00:19:55,527
Λεωφορείο!
282
00:20:21,136 --> 00:20:24,640
Εσείς εκεί κάτω, εσείς είστε τ' αστέρια!
283
00:20:24,890 --> 00:20:26,225
Τζάμι!
284
00:20:31,230 --> 00:20:35,275
-Κοιτάξτε! Είμαι η Μπλανς Ντιμπουά.
-Μαμά!
285
00:20:36,401 --> 00:20:40,072
-Μπράβο, μαμά.
-Όλοι σε αποθέωναν.
286
00:20:40,405 --> 00:20:43,242
-Σχεδόν όλοι.
-Παιδιά, περιμένετε στο αμάξι.
287
00:20:43,450 --> 00:20:45,911
Θα μιλήσω στη μητέρα σας
γι' αυτό το θεατρικό.
288
00:20:46,036 --> 00:20:48,956
Θέλεις να διασκεδάσεις
με την κυρά, αφεντικό;
289
00:20:49,456 --> 00:20:52,084
Σκάσε, μικρέ. Μαρτζ, ήσουν τρομερή.
290
00:20:52,292 --> 00:20:55,629
Έλα τώρα, Χόμερ.
Προς το τέλος, είχες βαρεθεί τόσο πολύ,
291
00:20:55,879 --> 00:20:57,923
που δεν μπορούσες
να σηκώσεις το κεφάλι σου.
292
00:20:58,131 --> 00:20:59,967
Δεν βαρέθηκα. Ήμουν λυπημένος.
293
00:21:00,050 --> 00:21:02,010
Στεναχωρήθηκα που αυτή η κυρία...
294
00:21:04,805 --> 00:21:06,515
Ξέρεις ποια λέω. Αυτή που υποδύθηκες.
295
00:21:06,765 --> 00:21:10,185
-Η Μπλανς.
-Ναι, η Μπλανς ήταν λυπημένη
296
00:21:10,310 --> 00:21:12,854
κι εκείνος ο Στάνλεϊ
έπρεπε να της φερθεί καλύτερα.
297
00:21:13,146 --> 00:21:14,648
Ναι, συνέχισε.
298
00:21:14,773 --> 00:21:16,525
Μ' έκανε να αισθανθώ άσχημα.
299
00:21:16,608 --> 00:21:19,236
Η καημένη καταλήγει στο τρελοκομείο,
300
00:21:19,403 --> 00:21:23,323
ενώ το μόνο που χρειαζόταν ήταν
να της δείξει σεβασμό εκείνος ο αγροίκος.
301
00:21:23,907 --> 00:21:25,367
Δηλαδή, έτσι μου φάνηκε.
302
00:21:25,742 --> 00:21:28,203
Συνήθως δεν πιάνω το νόημα.
303
00:21:28,453 --> 00:21:31,039
Όχι, Χόμερ, το κατάλαβες σωστά.
304
00:21:32,708 --> 00:21:36,295
-Ξέρεις, μοιάζω μ' εκείνον τον τύπο.
-Σοβαρά;
305
00:21:36,420 --> 00:21:39,131
Όπως όταν σκαλίζω τα δόντια μου
με την αλληλογραφία.
306
00:21:40,090 --> 00:21:41,508
Ίσως λιγάκι.
307
00:22:58,668 --> 00:23:00,670
Υποτιτλισμός: Βαγγέλης Συρίγος