1 00:00:14,932 --> 00:00:18,268 “僕の名前は ドクター死神ではありません” 2 00:01:22,708 --> 00:01:27,504 ネバダ州ラフリンから ミス・アメリカ・コンテスト 3 00:01:27,629 --> 00:01:29,923 提供はメリル・ストリープ 4 00:01:30,132 --> 00:01:32,092 チープに ストリープに 5 00:01:32,301 --> 00:01:35,178 司会は トロイ・マクルアー 6 00:01:35,304 --> 00:01:36,597 出演は美女たち 7 00:01:36,722 --> 00:01:40,601 17歳で知った この世の真実 8 00:01:40,767 --> 00:01:44,730 美しい女は愛される 9 00:01:44,855 --> 00:01:46,565 ミス・サウスダコタ 10 00:01:47,441 --> 00:01:49,067 ミス・ノースカロライナ 11 00:01:49,860 --> 00:01:51,236 ミス・インディアナ 12 00:01:52,195 --> 00:01:56,908 今夜ママは出かけるから テレビ・ディナーね 13 00:01:57,034 --> 00:01:58,076 はーい 14 00:01:58,243 --> 00:02:00,162 オーディションよ 15 00:02:00,287 --> 00:02:03,248 「欲望という名の電車」の ミュージカル 16 00:02:03,415 --> 00:02:05,125 すごいでしょ 17 00:02:06,752 --> 00:02:09,254 この美女たちの 中から- 18 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 まず40人を 振り落とします 19 00:02:13,550 --> 00:02:16,553 審査員をご紹介します 20 00:02:16,678 --> 00:02:19,389 化粧品コンサルタント ロウィーナ 21 00:02:19,514 --> 00:02:22,267 コラムニスト ウィリアム・F・ジョージ 22 00:02:22,392 --> 00:02:25,020 黒人コメンテーター フレデリック・テイタム 23 00:02:25,145 --> 00:02:29,691 “ワースト・ドレッサー”で 悪名高いミスター・ボズウェル 24 00:02:29,816 --> 00:02:32,903 今年の参加者はいかがです? 25 00:02:33,028 --> 00:02:34,738 ゴールディ・ホーンへ 26 00:02:34,863 --> 00:02:37,908 チアリーダーは 30年前までだよ 27 00:02:40,285 --> 00:02:41,912 キツイよ このオヤジ 28 00:02:42,037 --> 00:02:43,830 お芝居は高校以来よ 29 00:02:43,955 --> 00:02:47,292 友達を作るチャンスよ 30 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 へえ いいね 31 00:02:48,669 --> 00:02:53,799 1日中マギーの相手してると 自分がなくなる感じがするの 32 00:02:53,924 --> 00:02:55,133 へえ いいね 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,804 最終審査の5人は… 34 00:02:58,929 --> 00:03:01,723 まずはミス・モンタナ 35 00:03:01,848 --> 00:03:03,308 美人だな 36 00:03:03,433 --> 00:03:05,143 ミス・サウスカロライナ 37 00:03:05,268 --> 00:03:06,561 当然だな 38 00:03:06,687 --> 00:03:08,355 ミス・デラウェア 39 00:03:08,480 --> 00:03:10,357 そうだな… 40 00:03:11,900 --> 00:03:13,402 いい女だ 41 00:03:15,779 --> 00:03:18,115 マージ 静かにして 42 00:03:18,240 --> 00:03:20,158 でもオーディションが… 43 00:03:20,283 --> 00:03:23,704 去年のミス・アメリカ デボラだ 44 00:03:23,995 --> 00:03:28,458 今夜でミス・アメリカの お務めは終わり 45 00:03:28,583 --> 00:03:34,089 最後にもう一度 国連を コケにしたことお詫びします 46 00:03:38,510 --> 00:03:40,262 マギー うるさいぞ 47 00:03:41,888 --> 00:03:44,057 こんな遅く どこへ 48 00:03:44,182 --> 00:03:46,810 だからオーディションよ 49 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 一度も聞いてない 50 00:03:48,770 --> 00:03:52,190 何度も言ったわ 「欲望という名の電車」の… 51 00:03:52,315 --> 00:03:56,236 待てよ 言ったなら 覚えてるはずだ 52 00:03:56,361 --> 00:03:57,779 俺はバカじゃない 53 00:03:58,363 --> 00:04:00,282 言ったと思ったけど 54 00:04:00,365 --> 00:04:01,116 お前たちは? 55 00:04:01,199 --> 00:04:01,908 聞いてないよ 56 00:04:01,992 --> 00:04:02,701 私も 57 00:04:02,784 --> 00:04:04,911 ほら見ろ 俺の勝ち 58 00:04:05,203 --> 00:04:06,079 ごめんなさい 59 00:04:06,204 --> 00:04:08,123 いいよ 人間 完ぺきじゃない 60 00:04:08,248 --> 00:04:10,208 “「欲望という名の電車」 オーディション 今夜” 61 00:04:15,505 --> 00:04:16,965 やあ お隣さん 62 00:04:17,090 --> 00:04:19,342 ネッド あなたも芝居に? 63 00:04:19,468 --> 00:04:23,263 この芝居 前に一度 やったことあるんだよ 64 00:04:23,388 --> 00:04:25,640 ブランチ役をやった 65 00:04:25,766 --> 00:04:28,477 男子校の 楽しい思い出さ 66 00:04:29,060 --> 00:04:32,439 諸君 ルウェリン・シンクレアだ 67 00:04:32,731 --> 00:04:37,444 3つ 芝居を演出し 3回 心臓発作をやった 68 00:04:37,569 --> 00:04:41,448 それだけ のめりこむ タチなんだ 69 00:04:41,573 --> 00:04:43,867 お習字のクラスかと 70 00:04:43,992 --> 00:04:46,870 あれはタカハシ先生 変人だ 71 00:04:46,953 --> 00:04:47,579 静かに 72 00:04:47,662 --> 00:04:48,288 どうも 73 00:04:48,413 --> 00:04:51,291 私は 協調性のある男ではない 74 00:04:51,541 --> 00:04:54,586 「ユダヤの祭に脱帽」の時は 75 00:04:54,711 --> 00:04:57,923 泣きわめく役者を降板にした 76 00:04:58,131 --> 00:05:01,510 小学生に期待しすぎた 77 00:05:01,843 --> 00:05:06,598 それは“みんなの芝居”を 見れば分かるだろう 78 00:05:07,474 --> 00:05:11,520 まずスタンリー役の オーディションだ 79 00:05:12,062 --> 00:05:15,941 シャツを脱いで 早く 脱ぎなさい 80 00:05:16,399 --> 00:05:18,693 早く 早く 81 00:05:20,695 --> 00:05:23,490 ダメ ジムに通え 82 00:05:23,824 --> 00:05:25,826 何だ これは 83 00:05:25,951 --> 00:05:28,912 ケツのも見てくれよ 84 00:05:29,538 --> 00:05:31,540 君だ スタンリーは 85 00:05:31,665 --> 00:05:32,749 ワオ やった 86 00:05:32,958 --> 00:05:36,127 聞いたか マージ スタンリーは僕だ 87 00:05:36,545 --> 00:05:38,797 “おい ステラ!” 88 00:05:39,589 --> 00:05:41,216 ねえ こっち向いて 89 00:05:41,341 --> 00:05:41,925 次! 90 00:05:42,092 --> 00:05:43,301 遊びに来てよ 91 00:05:43,385 --> 00:05:44,219 次! 92 00:05:44,344 --> 00:05:45,804 どんな時も 93 00:05:45,929 --> 00:05:46,638 次! 94 00:05:47,222 --> 00:05:49,808 あんたはもういい 95 00:05:50,058 --> 00:05:51,643 みんなダメダメ 96 00:05:51,768 --> 00:05:53,728 何にも分かってない 97 00:05:53,854 --> 00:05:59,025 ブランチは繊細な花だ 粗野な男に踏みつけにされる 98 00:06:00,151 --> 00:06:03,697 もういい セットを片づけてくれ 99 00:06:03,822 --> 00:06:04,698 この舞台は… 100 00:06:04,823 --> 00:06:06,992 ホーマー ダメだった 101 00:06:07,284 --> 00:06:09,870 慣れないことするからね 102 00:06:09,995 --> 00:06:11,913 待ってくれよ 103 00:06:12,539 --> 00:06:14,541 すぐ家に帰る 104 00:06:14,666 --> 00:06:17,711 フライド・チキンでいいのね 105 00:06:17,919 --> 00:06:19,254 皮を多めに 106 00:06:19,546 --> 00:06:20,672 ロールパン 107 00:06:20,797 --> 00:06:23,091 チョコレート・パフェ 108 00:06:23,592 --> 00:06:27,429 私のブランチは お前のパシリじゃない 109 00:06:33,018 --> 00:06:39,274 ママ 南部美人をやるのよ 心の病に冒される役 110 00:06:39,399 --> 00:06:43,570 わあ ママが女優なんて 有名人の子供になった気分 111 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 お喋りロボットは? 112 00:06:46,281 --> 00:06:47,449 出ないと思う 113 00:06:47,574 --> 00:06:50,994 バカなこと聞くな で ヌードは? 114 00:06:51,119 --> 00:06:52,037 ないわよ 115 00:06:52,162 --> 00:06:55,790 ステラ役の ヘレン・ラブジョイです 116 00:06:55,916 --> 00:06:59,210 アプー・ ナハサピーマペティロンです 117 00:06:59,336 --> 00:07:04,341 俺の名前はオットー 役の名前はパブロ 118 00:07:04,507 --> 00:07:05,884 弁護士のハーツです 119 00:07:06,009 --> 00:07:11,222 落選の人たちを代表して 集団訴訟を起こしてます 120 00:07:11,348 --> 00:07:12,390 ミッチ役です 121 00:07:12,891 --> 00:07:14,851 ブランチ役のマージです 122 00:07:14,976 --> 00:07:17,187 クッキーを作りました 123 00:07:19,356 --> 00:07:23,234 平凡という名のクッキーを 食べる者は? 124 00:07:23,526 --> 00:07:24,235 はい 125 00:07:24,361 --> 00:07:27,405 スタンリーは欲望にかられ- 126 00:07:27,530 --> 00:07:29,991 ブランチを 乱暴に押し倒す 127 00:07:30,116 --> 00:07:31,326 分かりました 128 00:07:37,916 --> 00:07:40,585 かわいいな 写真撮りたい 129 00:07:41,378 --> 00:07:44,381 妹がやってる託児所だ 130 00:07:44,506 --> 00:07:47,217 数週間だけなら 131 00:07:48,677 --> 00:07:50,428 “幼児学校” 132 00:07:50,553 --> 00:07:53,974 お昼寝時は哺乳ビンで ミルクをあげてください 133 00:07:54,099 --> 00:07:55,058 哺乳ビン? 134 00:07:56,309 --> 00:08:00,021 赤ん坊が哺乳ビンを 持つ時の言葉は? 135 00:08:00,105 --> 00:08:01,272 “バーブー”? 136 00:08:01,398 --> 00:08:04,275 いいえ “あたしはヒルよ” 137 00:08:04,651 --> 00:08:07,278 まず自立心を育てなければ 138 00:08:07,404 --> 00:08:09,364 厳しすぎるわ 139 00:08:09,489 --> 00:08:13,243 いいですか この町の託児所で 140 00:08:13,368 --> 00:08:19,582 行政の調査が入らないのは うち1件だけです 141 00:08:19,791 --> 00:08:22,711 いい子でね マギー 142 00:08:28,341 --> 00:08:31,511 悪いけど おしゃぶり禁止なの 143 00:08:36,307 --> 00:08:38,101 お前は女で 俺は男だ 144 00:08:38,226 --> 00:08:41,771 スタンリー やめて ステラに言うわよ 145 00:08:41,896 --> 00:08:45,859 もっと感情を込めて! 侮辱されてるんだよ 146 00:08:45,984 --> 00:08:48,028 一度だけ抱かせてくれ 147 00:08:48,153 --> 00:08:51,031 ビンを叩きつけるわ 148 00:08:53,533 --> 00:08:56,202 マージ 貸して 本気でやるなら 149 00:08:56,327 --> 00:08:57,996 こうするんだ 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,374 やってごらん 151 00:09:01,708 --> 00:09:05,795 私のノドに かんしゃく玉を詰める気なら 152 00:09:05,920 --> 00:09:08,006 これで終わりだ 153 00:09:08,423 --> 00:09:12,302 帰って酒ビンと ベッドに潜り込もう 154 00:09:16,347 --> 00:09:18,141 オフセット 引き分け 155 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 セリフの相手して 156 00:09:20,477 --> 00:09:21,644 バートにやらせろ 157 00:09:21,770 --> 00:09:23,188 ちょっとだけ 158 00:09:23,313 --> 00:09:24,439 ガーターです 159 00:09:24,981 --> 00:09:25,899 ほら見ろ 160 00:09:26,024 --> 00:09:30,070 お前は没頭すると 人のことは お構いなし 161 00:10:24,707 --> 00:10:26,084 昼寝がイヤ? 162 00:10:26,209 --> 00:10:29,003 1人で箱に入ってなさい 163 00:10:39,514 --> 00:10:43,226 はい 素人芝居 リハーサル開始 164 00:10:45,728 --> 00:10:48,022 分からないわ 165 00:10:48,565 --> 00:10:52,694 なぜブランチは彼に ビンを振り下ろすの? 166 00:10:52,819 --> 00:10:55,780 もっと寛大になれば… 167 00:10:56,698 --> 00:10:58,658 迎えに来たぞ 168 00:10:58,783 --> 00:11:01,202 もう少しよ 待ってて 169 00:11:01,536 --> 00:11:04,080 “お前は女で 俺は男” 170 00:11:04,205 --> 00:11:06,958 “スタンリー やめて ステラに言うわよ” 171 00:11:07,083 --> 00:11:08,251 マージ 待って 172 00:11:08,418 --> 00:11:13,214 それじゃ激怒じゃない “あら困ったわ”だろう 173 00:11:13,339 --> 00:11:15,800 キャンディ買うから 小銭をくれ 174 00:11:15,925 --> 00:11:17,385 買えよ 175 00:11:19,762 --> 00:11:21,431 25セント玉 みっけ 176 00:11:21,598 --> 00:11:24,350 スタンリーの何が悪いの? 177 00:11:25,935 --> 00:11:29,355 スタンリーは バカで粗野で乱暴だ 178 00:11:29,647 --> 00:11:34,777 この男といると 君の心はもろく壊れてゆく 179 00:11:34,903 --> 00:11:36,779 イヤだろう? 180 00:11:40,700 --> 00:11:43,786 よしよし おいで マージ 先に行く 181 00:11:43,953 --> 00:11:46,664 “一度だけ抱かせてくれ” 182 00:11:49,042 --> 00:11:50,627 来ないと帰るぞ 183 00:11:54,255 --> 00:11:56,799 あんたの顔に 叩きつけてやる 184 00:11:59,552 --> 00:12:01,763 そう それでいいワケよ 185 00:12:02,347 --> 00:12:04,390 彼女を押さえて 186 00:12:04,515 --> 00:12:05,725 やってます 187 00:12:13,441 --> 00:12:14,192 塩とって 188 00:12:14,567 --> 00:12:16,736 どうぞ あなた 189 00:12:16,986 --> 00:12:19,197 何 気取ってんだ 190 00:12:19,322 --> 00:12:22,784 明日は本番よ 役になりきりたいの 191 00:12:22,909 --> 00:12:24,930 私もお母様に合わせますわ 192 00:12:25,030 --> 00:12:25,970 助かるわ 193 00:12:26,037 --> 00:12:28,665 わても協力しまっせ なあ 194 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 それ変よ やめて 195 00:12:30,333 --> 00:12:32,835 お父様 ビスケットくださる? 196 00:12:32,961 --> 00:12:35,380 明日 学校休んでええか 197 00:12:35,505 --> 00:12:37,173 何だ この家は 198 00:12:37,423 --> 00:12:41,052 行ってくるわ 最後のリハーサル 199 00:12:41,177 --> 00:12:42,804 待てよ デザートは? 200 00:12:42,929 --> 00:12:45,556 プリンの缶詰くらい 自分で 201 00:12:45,682 --> 00:12:47,225 そうか 分かったよ 202 00:12:51,062 --> 00:12:53,773 永久に閉じ込められた 203 00:12:53,898 --> 00:12:56,276 プリンくらい自分で? 204 00:12:56,401 --> 00:12:58,444 ムリだってば 205 00:12:59,195 --> 00:13:00,989 マージ 206 00:13:02,031 --> 00:13:04,367 おい マージ 207 00:13:04,492 --> 00:13:06,452 お黙り バカザル 208 00:13:06,911 --> 00:13:08,788 ちょっと言いすぎ 209 00:13:08,913 --> 00:13:12,583 ほっといて あのシーンやりましょ 210 00:13:13,501 --> 00:13:15,878 もう このくらいで 211 00:13:18,006 --> 00:13:20,133 芝居は何時からだ 212 00:13:20,258 --> 00:13:21,634 どうして? 来るの? 213 00:13:21,759 --> 00:13:23,052 行かなきゃな 214 00:13:23,177 --> 00:13:27,181 楽しくないわよ ボーリングのシーンもないし 215 00:13:27,390 --> 00:13:28,850 あー あったわ 216 00:13:28,975 --> 00:13:30,268 ちょこっとだろ 217 00:13:30,393 --> 00:13:32,270 協力的になれない? 218 00:13:32,437 --> 00:13:34,397 興味ないからさ 219 00:13:34,522 --> 00:13:39,193 今までバカげたお教室に さんざん付き合わされて 220 00:13:39,319 --> 00:13:40,778 バカげたって何よ 221 00:13:40,903 --> 00:13:44,032 絵画 応急手当教室 ラマーズ法… 222 00:13:44,157 --> 00:13:45,950 イヤならイヤと 223 00:13:46,075 --> 00:13:49,120 お前を傷つけるからさ 224 00:13:49,203 --> 00:13:50,247 おやすみ 225 00:13:55,877 --> 00:13:57,587 “幼児学校” 226 00:13:57,712 --> 00:13:59,047 仲良く遊んでる? いい子ね 227 00:13:59,213 --> 00:14:01,924 マギー この落ちこぼれ 228 00:14:30,370 --> 00:14:32,622 俺 火でも燃えないよ 229 00:14:53,393 --> 00:14:55,728 壊れたら新品買って 230 00:15:25,643 --> 00:15:26,634 マギー 231 00:15:26,759 --> 00:15:27,760 お出かけの… 232 00:15:57,874 --> 00:16:00,168 こわかった~ 233 00:16:03,880 --> 00:16:09,552 我々は向こう見ずだ 無謀な挑戦をしている 234 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 今夜 君たちは 一介の市民から 235 00:16:13,055 --> 00:16:18,019 エンターテインメントの 熱く燃える世界へ 236 00:16:18,436 --> 00:16:20,897 いいか 君の役は俺がやる 237 00:16:21,022 --> 00:16:22,023 女装だよ 238 00:16:24,400 --> 00:16:27,570 スーパー・ドームが できる前 239 00:16:27,695 --> 00:16:31,407 フットボールの ヒーローもいない 240 00:16:31,991 --> 00:16:36,204 負け犬たちの 吹きだまり 241 00:16:36,329 --> 00:16:42,543 聞こえるだろ あの叫びが 242 00:16:49,050 --> 00:16:50,635 ニューオリンズ 243 00:16:51,552 --> 00:16:53,471 海賊 酒飲みが住む町 244 00:16:53,596 --> 00:16:54,847 ニューオリンズ 245 00:16:55,848 --> 00:16:57,808 店の値段はバカ高い 246 00:16:57,934 --> 00:16:59,894 地獄を見たけりゃ 旅をしろ 247 00:17:00,019 --> 00:17:02,063 ソドムとゴモラの この町へ 248 00:17:02,188 --> 00:17:03,564 ニューオリンズ 249 00:17:04,524 --> 00:17:06,484 臭いネズミと ゲロのあと 250 00:17:06,609 --> 00:17:07,985 ニューオリンズ 251 00:17:08,903 --> 00:17:10,821 臭くて不潔な ウジだらけ 252 00:17:10,947 --> 00:17:12,281 ニューオリンズ 253 00:17:13,282 --> 00:17:15,159 薄汚いウジ虫どもが 住む町 254 00:17:15,284 --> 00:17:16,702 ニューオリンズ 255 00:17:17,703 --> 00:17:19,789 どうしたの 迷った? 256 00:17:19,914 --> 00:17:22,250 妹のステラを捜してるの 257 00:17:22,375 --> 00:17:23,584 ママよ 258 00:17:24,418 --> 00:17:26,754 私はブランチ・デュボワ 259 00:17:32,468 --> 00:17:37,181 私の人生 いつもお祭り 260 00:17:37,306 --> 00:17:40,268 終わりなきパーティー 261 00:17:41,852 --> 00:17:49,360 今じゃ若くもなく お金もない 262 00:17:51,571 --> 00:17:53,948 新聞の集金です 263 00:17:54,073 --> 00:17:58,244 来て 1回だけ キスしてあげる 264 00:17:58,369 --> 00:18:01,122 うんと優しく うんと甘く 265 00:18:01,247 --> 00:18:02,832 その唇に 266 00:18:05,793 --> 00:18:09,797 俺は ただの新聞少年 267 00:18:09,922 --> 00:18:13,342 愛を求めるわけじゃない 268 00:18:13,926 --> 00:18:17,179 40セント集めるだけ 269 00:18:17,305 --> 00:18:21,767 先週 配った新聞代 270 00:18:22,226 --> 00:18:26,063 魔性の女の魅力で 271 00:18:26,188 --> 00:18:30,318 ウブな新聞少年にセマる 272 00:18:30,443 --> 00:18:36,032 俺 どうしたらいいの 273 00:18:49,378 --> 00:18:51,756 ステラ 274 00:18:52,423 --> 00:18:55,051 ステラ 275 00:18:56,010 --> 00:18:59,013 この叫びが 聞こえるか 276 00:18:59,138 --> 00:19:02,558 君のために地獄を見た 277 00:19:02,683 --> 00:19:06,062 ステラ 278 00:19:12,652 --> 00:19:15,029 すげえ 宙を飛んでる 279 00:19:15,154 --> 00:19:18,532 心が病んでく様を 表現してるのよ 280 00:19:25,665 --> 00:19:32,338 どなたか知らないけど 人の情けに すがります 281 00:19:33,464 --> 00:19:37,343 人の情け 素直にすがろう 282 00:19:37,468 --> 00:19:41,097 元気を出して 危険から逃れよう 283 00:19:41,222 --> 00:19:44,266 私からの一言 後悔先に立たず 284 00:19:44,392 --> 00:19:49,105 まだ見ぬ人は すてきな友達さ 285 00:19:49,689 --> 00:19:53,567 すてきな友達 286 00:19:53,693 --> 00:19:54,777 電車 287 00:20:21,095 --> 00:20:24,682 ありがとう 主役は皆さんです 288 00:20:24,807 --> 00:20:26,217 トーゼン 289 00:20:31,397 --> 00:20:34,191 見て ブランチ・デュボワだよ 290 00:20:34,316 --> 00:20:35,276 ママ 291 00:20:36,402 --> 00:20:37,778 カッコよかった 292 00:20:37,903 --> 00:20:40,239 みんな喜んでたわ 293 00:20:40,364 --> 00:20:41,866 1人を除いてね 294 00:20:41,991 --> 00:20:45,745 車で待ってろ パパはママに話がある 295 00:20:45,870 --> 00:20:49,039 奥さんとデートですかい? 296 00:20:49,415 --> 00:20:52,126 何言ってんだ マージ すごかったな 297 00:20:52,251 --> 00:20:53,627 ウソばっかり 298 00:20:53,919 --> 00:20:57,965 最後は飽き飽きして 下を向いてたでしょ 299 00:20:58,090 --> 00:20:59,967 そうじゃないよ 300 00:21:00,092 --> 00:21:02,636 あの女が気の毒でさ 301 00:21:04,764 --> 00:21:06,390 何だっけ お前がやった… 302 00:21:06,515 --> 00:21:07,475 ブランチよ 303 00:21:07,600 --> 00:21:10,019 そのブランチが かわいそうで 304 00:21:10,144 --> 00:21:12,897 スタンリーは悪い男だよ 305 00:21:13,022 --> 00:21:14,690 そう? それから? 306 00:21:14,815 --> 00:21:16,567 落ち込んだよ 307 00:21:16,692 --> 00:21:19,028 あいつが優しければ 308 00:21:19,153 --> 00:21:23,616 ブランチは病院に 入らずに済んだんだ 309 00:21:23,949 --> 00:21:28,120 まあ 俺の読みは アテにならんけど 310 00:21:28,245 --> 00:21:31,248 あなたの感じたとおりよ 311 00:21:32,917 --> 00:21:35,211 俺とスタンリーは似てる 312 00:21:35,336 --> 00:21:36,263 どうして 313 00:21:36,338 --> 00:21:39,215 手紙で 歯をほじったりさ 314 00:21:39,340 --> 00:21:41,801 ちょっとだけね 315 00:22:57,376 --> 00:23:00,671 日本語字幕 関口 暁子