1
00:00:03,503 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON
2
00:00:15,390 --> 00:00:18,685
NO DIFAMARÉ NUEVA ORLEANS
3
00:01:24,542 --> 00:01:28,421
Otro precioso día en el útero.
4
00:01:40,308 --> 00:01:42,143
¡Suéltame! ¡Suéltame!
5
00:01:42,477 --> 00:01:44,354
¡Estoy desnudo y mojado!
6
00:01:44,437 --> 00:01:46,481
Arriba, Homer. Vamos a misa.
7
00:01:46,564 --> 00:01:49,317
- No quiero ir.
- Debes ir a misa.
8
00:01:49,400 --> 00:01:51,111
¡Hace demasiado frío!
9
00:01:54,781 --> 00:01:58,576
Tenemos la misma discusión
cada domingo. ¡Vístete!
10
00:01:58,660 --> 00:02:01,037
Oh, este estúpido traje de misa.
11
00:02:03,915 --> 00:02:06,084
Talla única, anda ya.
12
00:02:06,167 --> 00:02:07,877
Venga. Llegaremos tarde.
13
00:02:09,504 --> 00:02:11,548
Olvídalo. No iré.
14
00:02:24,227 --> 00:02:27,480
- Eh, ¿y Homer?
- Tu padre está descansando.
15
00:02:27,564 --> 00:02:31,109
¿"Descansando" de resaca?
¿Le han despedido? Dame pistas.
16
00:02:31,943 --> 00:02:35,488
No soy más que un gran bollo
de canela tostadito.
17
00:02:35,572 --> 00:02:38,449
No quiero salir nunca de esta cama.
18
00:02:39,409 --> 00:02:41,077
Tengo que hacer pis.
19
00:02:41,161 --> 00:02:43,663
Piensa, hombre. Piensa.
20
00:02:43,746 --> 00:02:45,748
Piensa, piensa, piensa.
21
00:02:46,416 --> 00:02:47,750
Ah, me levantaré.
22
00:02:49,210 --> 00:02:53,089
Estoy haciendo pis con la puerta abierta.
¡Y me encanta!
23
00:03:00,805 --> 00:03:02,223
¡NO ES JABÓN -
RADIO!
24
00:03:02,307 --> 00:03:06,186
11 grados KBBL bajo cero. Espero que
estén en un lugar calentito.
25
00:03:06,269 --> 00:03:08,897
¡Puedes apostar tu dulce...
26
00:03:08,980 --> 00:03:10,148
...culo!
27
00:03:15,486 --> 00:03:17,614
Nuestra caldera no funciona.
28
00:03:17,697 --> 00:03:19,199
Sí, ¿qué pasa?
29
00:03:19,908 --> 00:03:25,872
Alejémosla de nuestras mentes, pasemos
a las Lamentaciones de Jeremías...
30
00:03:25,955 --> 00:03:27,582
...versión extendida.
31
00:03:28,208 --> 00:03:33,087
La dicha abandonó nuestros corazones.
Nuestras danzas ahora son duelo.
32
00:03:48,770 --> 00:03:51,564
La ocasión perfecta para hacer mis...
33
00:03:51,648 --> 00:03:54,442
...galácticos y patentados
Gofres de la Luna.
34
00:03:55,109 --> 00:03:56,903
Vamos a ver.
35
00:03:56,986 --> 00:04:02,283
Caramelo. Mezcla de gofre.
Humeado líquido.
36
00:04:05,286 --> 00:04:07,997
Masa de gofre sobrante.
37
00:04:17,465 --> 00:04:19,801
Cómo engorda.
38
00:04:19,884 --> 00:04:25,390
¡Y fue lanzado al llameante
caldero del infierno!
39
00:04:25,473 --> 00:04:30,395
¡El abrasador calor, los hirvientes
ríos de azufre fundido!
40
00:04:30,478 --> 00:04:32,814
Estoy allí.
41
00:04:36,192 --> 00:04:37,110
Toma, chico.
42
00:04:43,449 --> 00:04:45,994
¡Vale, vale, vale, vale!
43
00:04:46,077 --> 00:04:49,747
La misa ha terminado. Id en paz.
44
00:04:53,960 --> 00:04:57,255
La puerta se ha helado.
¡Y es la única salida!
45
00:04:58,673 --> 00:05:00,258
Padre nuestro, que estás...
46
00:05:00,341 --> 00:05:02,927
Lisa, no es el momento ni el lugar.
47
00:05:03,011 --> 00:05:06,764
Han oído a Johnny Calhoun con "Encontraré
a un genio con un bikini mágico".
48
00:05:06,848 --> 00:05:10,560
A continuación grabó un álbum
sobre sus ideas derechistas.
49
00:05:10,643 --> 00:05:13,271
Acabó con su carrera.
Si sabe el título de ese álbum...
50
00:05:13,354 --> 00:05:15,982
- ...¡llámenos ahora!
- ¡Yo lo sé!
51
00:05:22,238 --> 00:05:26,117
- Hola, soy Homer Simpson.
- Homer, ¿nos dices el título?
52
00:05:26,909 --> 00:05:29,454
"This Things I Believe".
53
00:05:30,163 --> 00:05:32,206
¿Lo aceptamos?
54
00:05:35,668 --> 00:05:39,505
- ¿Qué tal esa puerta, Willie?
- Los milagros son cosa suya.
55
00:05:40,298 --> 00:05:43,634
Mientras esperamos,
leeré el boletín del domingo.
56
00:05:43,718 --> 00:05:48,431
"Vendo mesa de cartas. Está dañada,
le falta una pata, lo demás está bien.
57
00:05:48,514 --> 00:05:50,433
Un dólar o la mejor oferta".
58
00:05:51,184 --> 00:05:53,728
Serán los tres quiroprácticos
que mandé llamar.
59
00:05:53,811 --> 00:05:56,064
Manipulen mi columna vertebral.
60
00:05:56,147 --> 00:05:58,649
Eh, Moe. No sabemos nada
de manipulación.
61
00:05:58,733 --> 00:06:02,320
Ya la habéis oído.
Haced crujir su columna vertebral.
62
00:06:02,403 --> 00:06:03,946
Moe es su líder.
63
00:06:04,030 --> 00:06:05,907
Eh, usted...
64
00:06:08,826 --> 00:06:09,994
¡Hurra!
65
00:06:11,913 --> 00:06:14,582
Por favor, cristianos, no empujéis.
66
00:06:14,665 --> 00:06:18,252
Disculpen. Perdón. Paso.
¿Qué tal? Bonito sombrero.
67
00:06:18,336 --> 00:06:22,090
¡Vamos, TV, dame un poco
de esa dulce, dulce papilla!
68
00:06:22,799 --> 00:06:24,258
Definamos nuestros términos.
69
00:06:24,342 --> 00:06:28,054
¿Hablamos de una nueva división
de distritos o de una redistribución?
70
00:06:28,137 --> 00:06:30,390
No se puede ganar siempre.
71
00:06:30,473 --> 00:06:31,641
DEBATE
MUNICIPAL
72
00:06:31,724 --> 00:06:34,435
Interrumpimos para ofrecer
un partido de fútbol americano.
73
00:06:34,519 --> 00:06:36,687
¡Sí!
74
00:06:45,738 --> 00:06:47,365
Dale un poco más de gas.
75
00:06:47,448 --> 00:06:50,660
No, no, demasiado.
¿Sabes qué iría bien?
76
00:06:50,743 --> 00:06:53,704
- ¿Qué? ¿Qué iría bien?
- Nada.
77
00:06:54,080 --> 00:06:59,669
¡Oh, doctor, un triple de 90 metros
deja el marcador a 63-63!
78
00:06:59,752 --> 00:07:02,338
¡Hoy hemos visto mucha confusión...
79
00:07:02,422 --> 00:07:05,007
...tres visitas
de "La Bandida Besucona"...
80
00:07:05,091 --> 00:07:07,510
...y el asombroso regreso
de Jim Brown!
81
00:07:09,220 --> 00:07:11,472
¿Es lo que creo que es?
82
00:07:15,143 --> 00:07:16,477
CONFIAMOS EN DIOS
83
00:07:17,019 --> 00:07:18,604
He encontrado...
84
00:07:18,688 --> 00:07:20,731
...¡un penique!
85
00:07:21,232 --> 00:07:24,610
¿Podría ser este el mejor día de mi vida?
86
00:07:26,779 --> 00:07:30,074
CERVEZA
87
00:07:30,783 --> 00:07:32,869
Tenemos un nuevo campeón.
88
00:07:34,537 --> 00:07:38,082
Mi querida familia. ¿Qué tal la misa?
89
00:07:38,166 --> 00:07:41,461
- Que te den.
- Divertida. Ha sido divertida.
90
00:07:41,544 --> 00:07:44,797
Para mí ha sido
el mejor día de mi vida.
91
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
¡Por no haber ido a misa!
92
00:07:46,924 --> 00:07:50,761
Eso es terrible. Niños, vuestro
padre no ha querido decir eso.
93
00:07:50,845 --> 00:07:55,391
Pues claro que sí.
Marge, ¡no volveré a ir a misa jamás!
94
00:07:55,475 --> 00:07:58,895
Homer, ¿de verdad renuncias a tu fe?
95
00:07:58,978 --> 00:08:01,898
¡No! ¡No, no, no, no, no, no!
96
00:08:02,857 --> 00:08:03,816
Bueno, sí.
97
00:08:08,154 --> 00:08:12,074
No puedo creer
que dejes de ir a misa.
98
00:08:12,533 --> 00:08:15,912
¿Qué tiene eso de ir
a un edificio cada domingo?
99
00:08:15,995 --> 00:08:18,581
- ¿Dios no está en todas partes?
- Amén, hermano.
100
00:08:18,664 --> 00:08:21,459
¿No tiene mayores preocupaciones...
101
00:08:21,542 --> 00:08:24,712
...que preguntarse dónde pasa un tipejo
una hora a la semana?
102
00:08:24,795 --> 00:08:27,798
- ¡Eso, papá!
- ¿Y si nos equivocamos de religión?
103
00:08:27,882 --> 00:08:30,468
Cada semana sacamos a Dios
más de quicio.
104
00:08:30,551 --> 00:08:31,719
¡Testificad!
105
00:08:35,139 --> 00:08:37,934
Señor, mi marido no es perfecto...
106
00:08:38,017 --> 00:08:40,102
...pero es un hombre decente.
107
00:08:40,186 --> 00:08:42,313
Por favor, muéstrale su error.
108
00:08:42,396 --> 00:08:44,398
Marge, ven a la cama.
109
00:08:44,482 --> 00:08:46,234
No, Homer.
110
00:08:46,317 --> 00:08:49,028
No quiere ser sacrílego, Señor.
111
00:08:49,111 --> 00:08:51,656
Le gusta dormir los domingos.
112
00:08:51,739 --> 00:08:56,285
¿Marge?
Ven a la cama, Marge.
113
00:08:57,036 --> 00:09:00,540
Señor, no es mala persona.
De verdad. A veces...
114
00:09:00,623 --> 00:09:02,166
Aliviará tu aflicción.
115
00:09:03,292 --> 00:09:04,794
No lo hace con mala intención.
116
00:09:04,877 --> 00:09:06,546
Puedo esperar toda...
117
00:09:29,777 --> 00:09:34,448
- ¿Dios?
- ¡Has abandonado mi iglesia!
118
00:09:34,532 --> 00:09:38,035
- Bueno, más o menos, pero...
- Pero, ¿qué?
119
00:09:38,119 --> 00:09:42,498
No soy un mal tipo.
Trabajo mucho y adoro a mis hijos.
120
00:09:42,582 --> 00:09:46,168
¿Por qué pasar medio domingo
oyendo que iré al infierno?
121
00:09:48,629 --> 00:09:50,006
Ahí tienes razón.
122
00:09:51,173 --> 00:09:55,344
A veces hasta yo preferiría
ver un partido.
123
00:09:55,428 --> 00:09:57,179
¿St. Louis aún tiene equipo?
124
00:09:57,263 --> 00:09:59,599
- No. Fueron a Phoenix.
- Ah, ya.
125
00:09:59,682 --> 00:10:01,726
¿Sabes qué detesto de la iglesia?
126
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
Esos aburridos sermones.
127
00:10:04,812 --> 00:10:06,439
Totalmente de acuerdo.
128
00:10:06,522 --> 00:10:09,275
Ese reverendo Lovejoy
no me gusta nada.
129
00:10:09,734 --> 00:10:13,237
- Le enviaré una úlcera dolorosa.
- Otra de mi parte.
130
00:10:13,321 --> 00:10:14,739
Lo haré.
131
00:10:14,822 --> 00:10:19,702
Creo que debería vivir con rectitud
y rendirte culto a mi manera.
132
00:10:19,785 --> 00:10:23,414
Homer, trato hecho.
Ahora, si me disculpas...
133
00:10:23,497 --> 00:10:26,417
...debo aparecer en una tortita,
en México.
134
00:10:35,593 --> 00:10:38,012
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Claro, cielo.
135
00:10:38,095 --> 00:10:40,514
¿Por qué dedicas tu vida
a la blasfemia?
136
00:10:40,598 --> 00:10:44,977
No te preocupes, cariño. Si hago mal,
me retractaré en mi lecho de muerte.
137
00:10:46,729 --> 00:10:50,399
Hola, mis amigos animales.
Que la paz sea con vosotros.
138
00:10:52,234 --> 00:10:54,487
Chicos, por favor,
¿me dais cinco minutos?
139
00:10:55,154 --> 00:10:59,116
Reverendo Lovejoy, tenía motivos
ocultos para invitarle a cenar.
140
00:10:59,492 --> 00:11:01,911
- ¿Qué?
- No, no es nada malo.
141
00:11:01,994 --> 00:11:06,123
Me preocupa que mi marido
no asista a sus servicios.
142
00:11:06,207 --> 00:11:08,668
No estaba seguro de hacer bien.
143
00:11:08,751 --> 00:11:10,336
Pero Dios me dijo...
144
00:11:10,419 --> 00:11:12,880
- ...que buscara otro camino.
- ¿Ah, sí?
145
00:11:12,963 --> 00:11:16,550
Sí. Se me apareció en sueños
y supe que era algo especial...
146
00:11:16,634 --> 00:11:19,011
...porque suelo soñar con desnudos...
147
00:11:19,095 --> 00:11:20,554
...de Marge.
148
00:11:20,638 --> 00:11:23,557
Homer, ¿viste al pez gordo?
¿Cómo era?
149
00:11:23,641 --> 00:11:27,520
Dientes perfectos. Olor agradable.
Todo él impresionante.
150
00:11:27,603 --> 00:11:30,940
Homer, estás chalado.
Dígale que es una locura.
151
00:11:31,023 --> 00:11:35,027
Homer, quisiera recordarte
Mateo 7:26...
152
00:11:35,111 --> 00:11:38,489
...el hombre que construyó
su casa en la arena.
153
00:11:38,572 --> 00:11:40,449
Y usted recuerde...
154
00:11:41,075 --> 00:11:44,578
...Mateo 21:17.
155
00:11:45,162 --> 00:11:49,250
¿"Les dejó, salió de la ciudad
hacia Betania y se alojó allí"?
156
00:11:50,418 --> 00:11:52,920
Sí. Piense en ello.
157
00:11:53,295 --> 00:11:55,548
Hola, ¿trabajo?
Soy Homer Simpson.
158
00:11:55,631 --> 00:11:58,634
Mañana no vendré.
Fiesta religiosa.
159
00:11:58,718 --> 00:12:00,386
La fiesta de...
160
00:12:00,469 --> 00:12:01,595
AFORO MÁXIMO 65
161
00:12:01,679 --> 00:12:03,681
- ..."Aforo Máximo".
- Muy hábil.
162
00:12:03,764 --> 00:12:05,808
Conviértete a mi religión, Moe.
163
00:12:05,891 --> 00:12:09,437
- Es genial. Sin infierno...
- Lo siento, Homer.
164
00:12:09,520 --> 00:12:12,356
Nací domador de serpientes
y moriré siéndolo.
165
00:12:15,025 --> 00:12:17,319
Vecino, me he enterado de tu herejía...
166
00:12:17,403 --> 00:12:21,115
...y nos hemos propuesto la misión
de devolverte al rebaño.
167
00:12:21,198 --> 00:12:22,616
- Ventas no.
- Homer...
168
00:12:22,700 --> 00:12:26,871
...la vida cristiana no es todo
rezos y sacrificio. Escucha esto.
169
00:12:26,954 --> 00:12:31,500
Dios dijo a Noé
Habrá una inundación, inundación
170
00:12:33,961 --> 00:12:38,507
La lluvia caerá
Empezó a haber barro, barro
171
00:12:42,470 --> 00:12:46,474
Lleva a esos animales
Al arca, al arca
172
00:12:46,557 --> 00:12:50,352
- Dejadme en paz.
- Papá, el pagano se escapa.
173
00:12:50,436 --> 00:12:51,812
Le veo, hijo.
174
00:13:07,787 --> 00:13:09,288
PUERTO
DE SPRINGFIELD
175
00:13:23,135 --> 00:13:26,305
- ¿Adónde vamos?
- A la isla Basura.
176
00:13:27,640 --> 00:13:29,600
RASCA Y PICA en
"DESÓLLAME HASTA LA LUNA"
177
00:13:29,683 --> 00:13:31,811
¡LANZAMIENTO A LA LUNA
HOY!
178
00:14:06,387 --> 00:14:08,973
- Vamos.
- ¿Y por qué tenemos que ir a misa...
179
00:14:09,056 --> 00:14:12,268
...mientras papá se queda en casa
viendo dibujos animados?
180
00:14:13,269 --> 00:14:16,522
Tengo la responsabilidad
de educarlos bien.
181
00:14:16,605 --> 00:14:20,025
Y, si no cambias, tendré que
decirles que su padre es...
182
00:14:20,109 --> 00:14:21,610
...malvado.
183
00:14:21,694 --> 00:14:25,573
Niños, os hablaré de otro
al que llamaban malvado.
184
00:14:25,656 --> 00:14:28,826
Llevaba el pelo largo
y tenía ideas raras.
185
00:14:28,909 --> 00:14:32,079
Y no siempre hacía
lo que decían que era correcto.
186
00:14:32,162 --> 00:14:35,583
Y ese hombre se llamaba...
187
00:14:36,250 --> 00:14:39,712
Lo he olvidado. La cuestión es...
188
00:14:39,795 --> 00:14:42,756
También se me ha olvidado.
Marge, tú sabes de quién hablo.
189
00:14:42,840 --> 00:14:46,302
- Conducía un coche azul.
- Niños, ¿nos esperáis fuera?
190
00:14:48,220 --> 00:14:51,307
Homer, no me hagas elegir
entre tú y Dios...
191
00:14:51,390 --> 00:14:53,142
...porque no ganarás.
192
00:14:53,225 --> 00:14:56,937
Otra vez, siempre te pones
de parte del otro.
193
00:14:57,021 --> 00:15:00,608
Los Flanders, la compañía del agua, Dios.
194
00:15:00,691 --> 00:15:04,153
Solo te lo preguntaré una última vez.
195
00:15:04,236 --> 00:15:06,488
¿Seguro que no vienes a misa?
196
00:15:06,572 --> 00:15:08,741
Y ahora, construya su escalera.
197
00:15:08,824 --> 00:15:11,118
Muy seguro.
198
00:15:12,953 --> 00:15:14,997
TEMA DE HOY:
"CUANDO HOMER CONOCIÓ A SATÁN"
199
00:15:15,080 --> 00:15:17,374
¡Amigos, el diablo está
entre nosotros!
200
00:15:20,169 --> 00:15:23,297
- Le tengo.
- No busques el tridente y la cola.
201
00:15:23,380 --> 00:15:26,342
El diablo actual tiene
una forma más seductora...
202
00:15:26,425 --> 00:15:28,344
...agradable a la vista.
203
00:15:28,427 --> 00:15:30,262
PLAYTÍO
204
00:15:30,346 --> 00:15:33,515
Entrevista a Lorne Michaels.
205
00:15:33,599 --> 00:15:35,517
Esto no es bueno.
206
00:15:35,601 --> 00:15:37,561
Eh, ahora nos entendemos.
207
00:15:37,645 --> 00:15:44,068
"Nuestro diccionario informal define
DIU como 'fuentes de amor internas'".
208
00:15:45,319 --> 00:15:46,820
No lo capto.
209
00:15:47,655 --> 00:15:52,159
Hola. Estoy haciendo una colecta para
la Hermandad de Payasos Judíos.
210
00:15:52,242 --> 00:15:56,580
El año pasado, los tornados segaron
las vidas de 75 payasos judíos.
211
00:15:56,664 --> 00:16:00,292
El peor incidente fue en nuestra
convención en Lubbock, Texas.
212
00:16:00,376 --> 00:16:04,254
Había zapatones y pelucas multicolores
por todas partes.
213
00:16:04,338 --> 00:16:07,716
¡Fue terrible!
214
00:16:07,800 --> 00:16:11,845
- Espera, ¿esto es religioso?
- Sí, de payasos religiosos.
215
00:16:11,929 --> 00:16:14,098
- Lo siento.
- Que Dios te bend...
216
00:16:14,181 --> 00:16:17,601
¡Acuérdate de santificar el sabbath!
217
00:16:17,685 --> 00:16:19,353
CERVEZA CRATE-O-DUFF
PUROS
218
00:16:19,436 --> 00:16:23,482
- Apu, no has ido a misa.
- Tengo un altar para Ganesha...
219
00:16:23,565 --> 00:16:26,986
...el dios de la sabiduría terrenal,
junto a la sala de empleados.
220
00:16:27,069 --> 00:16:30,864
- Eh, Ganesha, ¿un cacahuete?
- No le ofrezcas un cacahuete a mi dios.
221
00:16:30,948 --> 00:16:35,202
Cuando repartieron las religiones,
estarías haciendo pis.
222
00:16:35,285 --> 00:16:38,998
¡Sr. Simpson! Pague sus compras,
váyase y vuelva otro día.
223
00:16:39,081 --> 00:16:42,084
¡El orgullo antecede a la destrucción!
224
00:16:42,876 --> 00:16:47,506
Todos son tontos menos yo.
225
00:16:59,601 --> 00:17:01,645
HARAPOS ACEITOSOS
TAPONES EXPLOSIVOS
226
00:17:06,108 --> 00:17:08,819
Marge, baja la calefacción.
227
00:17:08,902 --> 00:17:10,696
Así está mejor.
228
00:17:35,888 --> 00:17:38,223
¡Fuego! ¿Qué hago? ¿Qué hago?
229
00:17:40,017 --> 00:17:41,685
Ah, la canción.
La canción.
230
00:17:41,769 --> 00:17:45,397
Cuando un incendio empieza a quemar
Una lección aprenderás
231
00:17:45,481 --> 00:17:49,526
Algo, algo, y entonces verás
Que la catástrofe evitarás
232
00:17:55,240 --> 00:17:57,284
¡Fuego en la casa Simpson!
233
00:17:59,328 --> 00:18:00,496
JEFE
DE BOMBEROS
234
00:18:00,579 --> 00:18:04,500
- Palabra de honor que no robaréis.
- Ah, no lo haremos.
235
00:18:06,502 --> 00:18:09,296
Pequeño Jamshed,
dejo la tienda en tus manos.
236
00:18:09,379 --> 00:18:11,048
Cómo he esperado este día.
237
00:18:27,981 --> 00:18:31,151
¡Patos, se me está acabando
la paciencia!
238
00:18:31,235 --> 00:18:32,778
Pero sois muy monos.
239
00:18:34,321 --> 00:18:36,782
¡Homer! ¡Homer!
240
00:18:45,082 --> 00:18:48,085
¡No!
241
00:18:59,721 --> 00:19:04,017
Señor, que tu amorosa mano guíe
a Homer directamente al colchón.
242
00:19:09,940 --> 00:19:11,358
De acuerdo.
243
00:19:21,910 --> 00:19:26,415
Flanders. Me has salvado. ¿Por qué?
244
00:19:26,498 --> 00:19:29,668
Diantre, tú habrías hecho
lo mismo por mí.
245
00:19:29,751 --> 00:19:33,547
¡Socorro! ¡Socorro!
246
00:19:35,174 --> 00:19:37,009
Es cierto, viejo amigo.
247
00:19:37,092 --> 00:19:39,720
- ¡Papá!
- ¡Oh, Homie! ¿Estás bien?
248
00:19:39,803 --> 00:19:42,306
Las revistas, las trampas
de cucarachas...
249
00:19:42,389 --> 00:19:44,850
...se han perdido. Todo perdido.
250
00:19:47,728 --> 00:19:50,606
He salvado a su gato.
251
00:19:51,064 --> 00:19:52,107
Eso ha dolido.
252
00:19:53,150 --> 00:19:55,777
Eh, ¿para qué son las hachas?
253
00:19:55,861 --> 00:19:58,363
- No sé. Para cortar cosas.
- Vale.
254
00:20:01,825 --> 00:20:03,160
Buen corte.
255
00:20:03,827 --> 00:20:06,330
Ha sido un acto de Dios.
256
00:20:08,498 --> 00:20:11,460
Eh, espera un momento.
Flanders va a misa...
257
00:20:11,543 --> 00:20:14,296
...y Dios no ha salvado su casa.
258
00:20:17,341 --> 00:20:18,759
SEGURO DE
SINIESTRO TOTAL
259
00:20:18,842 --> 00:20:22,012
- ¿Objetos de valor?
- Bueno, el Picasso...
260
00:20:22,095 --> 00:20:24,264
...mis coches clásicos...
261
00:20:24,348 --> 00:20:28,101
Lo siento, la póliza cubre pérdidas
reales, no inventadas.
262
00:20:28,185 --> 00:20:30,020
Pues qué bien.
263
00:20:30,103 --> 00:20:35,275
Fuego, el enemigo más antiguo
del hombre. Insaciable, implacable.
264
00:20:35,359 --> 00:20:37,319
Eh, ya está apagado.
265
00:20:38,403 --> 00:20:43,200
A continuación: "¿Cuáles van mejor,
las pinzas con muelle o las otras?"
266
00:20:47,412 --> 00:20:50,582
Tengo la sensación
de que esto es una lección.
267
00:20:50,666 --> 00:20:54,336
- Sí, la lección es...
- No, no me lo digas. Se me ocurrirá.
268
00:20:54,419 --> 00:20:58,006
Ah, ya sé. El Señor es vengativo.
269
00:20:58,340 --> 00:21:02,594
Oh, rencoroso, muéstrame
a quién golpear y será golpeado.
270
00:21:02,678 --> 00:21:05,180
Homer, Dios no ha quemado tu casa.
271
00:21:05,264 --> 00:21:08,684
Pero estaba en los corazones
de tus amigos y vecinos...
272
00:21:08,767 --> 00:21:13,230
...cuando fueron a ayudarte,
ya fueran cristianos, judíos...
273
00:21:13,313 --> 00:21:14,856
- ...u otros.
- Hindú.
274
00:21:14,940 --> 00:21:18,151
- Somos 700 millones.
- Oh, es genial.
275
00:21:18,235 --> 00:21:20,070
He sido maleducado con todos.
276
00:21:20,153 --> 00:21:23,865
Y me habéis salvado la vida
pudiendo dejar que me friera...
277
00:21:23,949 --> 00:21:26,535
...como la proverbial tortita que soy.
278
00:21:26,868 --> 00:21:30,330
Oh, Homie, me alegro mucho
de oírte decir esto.
279
00:21:30,414 --> 00:21:33,166
¿Darás otra oportunidad a la iglesia?
280
00:21:33,250 --> 00:21:36,586
Allí estaré el próximo domingo,
en la primera fila, en el centro.
281
00:21:45,304 --> 00:21:50,350
No te sientas mal. Nueve de cada diez
religiones fracasan en su primer año.
282
00:21:51,643 --> 00:21:53,937
Partida ganada, Hendrix.
283
00:21:54,271 --> 00:21:57,899
Dios, debo preguntarte algo.
¿Cuál es el sentido de la vida?
284
00:21:57,983 --> 00:22:00,402
Homer, no te lo puedo decir.
285
00:22:00,485 --> 00:22:04,364
- Vamos.
- Lo descubrirás cuando mueras.
286
00:22:04,448 --> 00:22:07,909
- No puedo esperar tanto.
- ¿No puedes esperar 6 meses?
287
00:22:07,993 --> 00:22:12,289
- No, dímelo ahora.
- Bueno, vale.
288
00:22:12,372 --> 00:22:14,875
El sentido de la vida es...
289
00:23:02,005 --> 00:23:04,007
Traducción:
JORDI SASPLUGAS