1
00:00:03,545 --> 00:00:06,172
OS SIMPSONS
2
00:00:06,715 --> 00:00:07,882
BEM-VINDOS À USINA NUCLEAR
DE SPRINGFIELD
3
00:00:15,348 --> 00:00:18,643
NÃO VOU DIFAMAR NOVA ORLEANS
4
00:00:25,275 --> 00:00:26,901
CUIDADO
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
REVISTA DA MAMÃE
CEREAL KRUSTY
6
00:01:25,710 --> 00:01:28,088
Mais um lindo dia no útero.
7
00:01:40,600 --> 00:01:41,976
Solte!
8
00:01:42,560 --> 00:01:44,312
Estou nu e molhado!
9
00:01:44,604 --> 00:01:47,607
-Levante, Homer. Hora de ir à igreja.
-Eu não vou.
10
00:01:47,816 --> 00:01:50,610
-É a missa. Você tem de ir.
-Tá muito frio.
11
00:01:54,948 --> 00:01:58,743
Estou cansada dessa discussão
todo domingo. Vista-se.
12
00:01:59,536 --> 00:02:01,121
Droga de calça que pinica.
13
00:02:04,249 --> 00:02:07,877
-Tamanho único, uma ova.
-Ande logo. Estamos atrasados.
14
00:02:09,796 --> 00:02:11,506
Esqueça. Eu não vou.
15
00:02:24,435 --> 00:02:27,272
-Ei, onde está o Homer?
-Seu pai... está descansando.
16
00:02:27,772 --> 00:02:31,526
Descansando de ressaca? Foi demitido?
Me dá uma dica.
17
00:02:32,819 --> 00:02:38,074
Sou um pãozinho bem tostado.
Nunca mais quero sair desta cama.
18
00:02:38,867 --> 00:02:42,412
Preciso fazer xixi.
Pense, homem, pense.
19
00:02:43,830 --> 00:02:44,914
Pense, pense.
20
00:02:46,666 --> 00:02:47,709
É melhor eu levantar.
21
00:02:49,460 --> 00:02:52,964
Estou mijando de porta aberta e adorei.
22
00:02:55,466 --> 00:02:59,637
Ai, ai, ai, Dalila
23
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
AQUI NÃO TOCA NOVELA
24
00:03:01,973 --> 00:03:06,603
São 11 graus KBBL abaixo de zero.
Espero que esteja num lugar aquecido.
25
00:03:06,769 --> 00:03:07,937
Pode apostar...
26
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
...bobão!
27
00:03:15,695 --> 00:03:19,157
-O aquecedor não está funcionando.
-O que aconteceu?
28
00:03:20,200 --> 00:03:25,705
Bem, não vamos pensar nisso,
pensemos nas lamentações de Jeremias.
29
00:03:26,206 --> 00:03:27,373
Versão longa.
30
00:03:28,458 --> 00:03:33,129
"A alegria abandonou nossos corações.
Nossas danças se tornaram lamento."
31
00:03:44,182 --> 00:03:46,517
Eu uso cuecas curtas
32
00:03:49,103 --> 00:03:51,773
Hora de fazer o meu waffle patenteado
33
00:03:51,940 --> 00:03:54,192
"lua da era espacial fora desse mundo."
34
00:03:55,485 --> 00:03:56,527
Vejamos.
35
00:03:57,237 --> 00:04:01,366
Caramelo, massa de waffle, fumaça líquida.
36
00:04:05,245 --> 00:04:07,080
Waffle derramado.
37
00:04:17,715 --> 00:04:18,758
Engordativo.
38
00:04:20,009 --> 00:04:24,973
E ele foi lançado nos caldeirões
do fogo do inferno.
39
00:04:25,598 --> 00:04:30,478
Queimando no fogo, os rios escaldantes
de enxofre derretido.
40
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
Estou lá.
41
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Venha, garoto.
42
00:04:43,658 --> 00:04:45,827
Tá bom, tá bom!
43
00:04:46,244 --> 00:04:48,746
A missa terminou. Vão em paz.
44
00:04:54,002 --> 00:04:57,255
A porta está congelada.
É a única saída!
45
00:04:58,798 --> 00:05:00,425
"Pai nosso que estais no Céu...
46
00:05:00,591 --> 00:05:02,802
Lisa, não é hora nem lugar para isso.
47
00:05:03,219 --> 00:05:04,512
Este foi Johnny Calhoun,
48
00:05:04,595 --> 00:05:06,806
em "Quero um Gênio
com Biquíni Mágico".
49
00:05:06,973 --> 00:05:09,350
A seguir, o álbum de Johnny
com sua opinião
50
00:05:09,434 --> 00:05:10,685
sobre a ala direita da política.
51
00:05:10,852 --> 00:05:11,978
Acabou com a carreira dele.
52
00:05:12,145 --> 00:05:14,856
Se você sabe o nome do álbum,
ligue e participe!
53
00:05:14,981 --> 00:05:15,982
Eu sei!
54
00:05:17,317 --> 00:05:19,193
JOHNNY CALHOUN
"AS COISAS EM QUE ACREDITO"
55
00:05:22,447 --> 00:05:26,534
-Alô, aqui é Homer Simpson.
-Homer, qual é o nome do álbum?
56
00:05:27,201 --> 00:05:29,495
"As Coisas em que Acredito."
57
00:05:29,787 --> 00:05:31,289
Podemos aceitar isso?
58
00:05:35,918 --> 00:05:37,420
Como está a porta, Willie?
59
00:05:37,587 --> 00:05:39,505
Milagres são com você, Reverendo.
60
00:05:40,131 --> 00:05:43,426
Enquanto esperamos, vou aproveitar
para ler o boletim de domingo.
61
00:05:43,968 --> 00:05:48,348
"Mesa de jogo à venda. Tampo estragado,
perna faltando. No mais, está boa.
62
00:05:48,765 --> 00:05:50,433
Um dólar, ou oferta melhor."
63
00:05:51,392 --> 00:05:53,853
Devem ser os três quiropratas
que chamei.
64
00:05:54,103 --> 00:05:56,272
Comecem manipulando a minha coluna.
65
00:05:56,522 --> 00:05:58,649
Moe, não sabemos nada sobre manipulação.
66
00:05:58,941 --> 00:06:01,319
Você ouviu a moça, aperte a coluna dela.
67
00:06:02,612 --> 00:06:03,863
Moe é o chefe.
68
00:06:04,405 --> 00:06:05,907
-Ora, seu...
-Ei!
69
00:06:11,829 --> 00:06:14,374
Por favor, cristãos, não empurrem.
70
00:06:14,665 --> 00:06:18,211
Com licença. Desculpe. Estou passando.
Como vai? Adorei o chapéu, gata.
71
00:06:18,544 --> 00:06:22,090
Vamos, TV, me dê algo doce e picante.
72
00:06:23,132 --> 00:06:26,177
Vamos definir os termos.
Estamos falando de distritos,
73
00:06:26,302 --> 00:06:27,929
ou de zoneamento?
74
00:06:28,346 --> 00:06:30,264
Tá bom, não dá pra vencer todas.
75
00:06:30,348 --> 00:06:31,349
MESA REDONDA MUNICIPAL
76
00:06:31,432 --> 00:06:34,352
Interrompemos este programa de utilidade
pública para transmitir futebol.
77
00:06:34,727 --> 00:06:35,728
Sim!
78
00:06:45,988 --> 00:06:49,158
Dê um pouco mais de gasolina.
Não, assim é muito.
79
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
-Sabe o que ajudaria?
-O quê? O que ajudaria?
80
00:06:52,662 --> 00:06:53,704
Nada.
81
00:06:54,330 --> 00:06:59,627
Um triplo reverso de 98 jardas
empata o placar em 63 a 63.
82
00:06:59,919 --> 00:07:02,255
Não vimos nada além de alvoroço aqui hoje.
83
00:07:02,547 --> 00:07:04,465
Três visitas de Morgana o Beijoqueiro
84
00:07:04,590 --> 00:07:06,551
e o surpreendente retorno de Jim Brown.
85
00:07:09,429 --> 00:07:11,472
Isso é o que estou pensando?
86
00:07:17,270 --> 00:07:20,314
Achei uma moeda!
87
00:07:21,357 --> 00:07:23,818
Será que esse é o melhor
dia da minha vida?
88
00:07:26,737 --> 00:07:30,283
CERVEJA
89
00:07:31,075 --> 00:07:32,869
Parece que temos um novo campeão.
90
00:07:35,455 --> 00:07:37,957
Amada família. Como foi a missa?
91
00:07:41,586 --> 00:07:44,964
Eu, por lado, estou tendo
o melhor dia da minha vida,
92
00:07:45,131 --> 00:07:46,716
porque faltei na igreja.
93
00:07:47,049 --> 00:07:48,968
Que coisa horrível de se dizer.
94
00:07:49,051 --> 00:07:50,636
Crianças, seu pai não pensa assim.
95
00:07:50,887 --> 00:07:55,266
Quem disse que não?
Marge, nunca mais vou à igreja.
96
00:07:55,558 --> 00:07:58,769
Homer, está renunciando à sua fé?
97
00:07:59,103 --> 00:08:01,814
Não!
98
00:08:02,773 --> 00:08:03,816
Bem, estou.
99
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
Não acredito que desistiu
da igreja, Homer.
100
00:08:12,325 --> 00:08:15,953
Qual é a vantagem de ir
ao mesmo prédio todo domingo?
101
00:08:16,037 --> 00:08:18,331
-Deus não está em todo lugar?
-Amém, irmão.
102
00:08:18,623 --> 00:08:21,542
O Todo-Poderoso tem mais
com o que se preocupar
103
00:08:21,667 --> 00:08:24,462
do que onde um cara
passa uma hora por semana, não?
104
00:08:24,921 --> 00:08:26,005
Diga, papai!
105
00:08:26,130 --> 00:08:27,757
E se escolhemos a religião errada?
106
00:08:27,924 --> 00:08:30,301
Toda semana só estamos
deixando Deus mais bravo.
107
00:08:30,635 --> 00:08:31,719
É isso mesmo!
108
00:08:35,264 --> 00:08:37,850
Senhor, meu marido não é perfeito,
109
00:08:38,100 --> 00:08:39,769
mas ele é bom e descente.
110
00:08:40,311 --> 00:08:42,271
Por favor, mostre a ele o seu erro.
111
00:08:42,522 --> 00:08:45,733
-Marge, venha para a cama.
-Não, Homer.
112
00:08:46,567 --> 00:08:51,614
Ele não quer cometer sacrilégios, Senhor.
Ele gosta de dormir até tarde no domingo.
113
00:08:51,906 --> 00:08:55,201
Marge. Venha para a cama, Marge.
114
00:08:57,036 --> 00:09:00,373
Senhor, ele não é uma pessoa ruim, mesmo.
Ele às vezes...
115
00:09:00,623 --> 00:09:02,708
É bom para aliviar a tensão.
116
00:09:02,875 --> 00:09:04,502
Ele não pretende causar mal.
117
00:09:04,919 --> 00:09:06,504
Eu posso esperar...
118
00:09:19,517 --> 00:09:21,352
ESSA NÃO!
119
00:09:29,735 --> 00:09:30,736
Deus?
120
00:09:31,195 --> 00:09:34,198
Abandonaste a minha igreja!
121
00:09:34,657 --> 00:09:37,827
-Bem, mais ou menos... mas...
-Mas, o quê?
122
00:09:38,160 --> 00:09:42,290
Não sou uma pessoa ruim.
Trabalho duro e amo meus filhos.
123
00:09:42,665 --> 00:09:46,168
Por que devo passar meio domingo
ouvindo sobre como vou para o inferno?
124
00:09:48,671 --> 00:09:49,964
Tens razão.
125
00:09:51,257 --> 00:09:55,219
Sabe, às vezes até eu preferiria
assistir ao futebol.
126
00:09:55,511 --> 00:09:58,306
-St. Louis ainda tem um time?
-Não. Mudaram para Phoenix.
127
00:09:58,431 --> 00:09:59,432
Ah, sim.
128
00:09:59,849 --> 00:10:03,728
Sabe o que mais detesto na igreja?
Aqueles sermões chatos.
129
00:10:04,270 --> 00:10:06,480
Concordo contigo.
130
00:10:06,647 --> 00:10:09,233
O Reverendo Lovejoy
realmente me desagrada.
131
00:10:09,859 --> 00:10:13,279
-Acho que vou dar um castigo a ele.
-Dê um por mim.
132
00:10:13,446 --> 00:10:14,614
Darei.
133
00:10:14,822 --> 00:10:17,783
Então devo viver direito
134
00:10:17,992 --> 00:10:19,660
e adorá-lo do meu jeito.
135
00:10:19,869 --> 00:10:21,829
Homer, temos um acordo.
136
00:10:22,079 --> 00:10:25,416
Agora, me dê licença. Preciso aparecer
em uma tortilla no México.
137
00:10:35,718 --> 00:10:37,887
-Pai, posso te fazer uma pergunta?
-Claro, querida.
138
00:10:38,137 --> 00:10:40,473
Por que está dedicando
sua vida à blasfêmia?
139
00:10:40,723 --> 00:10:44,393
Não se preocupe. Se eu estiver errado,
me arrependo no meu leito de morte.
140
00:10:46,896 --> 00:10:50,399
Olá, amiguinhos.
A paz esteja com vocês.
141
00:10:52,360 --> 00:10:54,445
Por favor, podem me dar cinco minutos?
142
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
Reverendo Lovejoy,
143
00:10:56,238 --> 00:10:59,116
eu tive um motivo muito sério
para convidá-lo para jantar.
144
00:10:59,367 --> 00:11:01,744
-O quê?
-Não é nada ruim.
145
00:11:02,078 --> 00:11:03,079
Só estou preocupada,
146
00:11:03,245 --> 00:11:06,040
porque meu marido
não está frequentando a missa.
147
00:11:06,332 --> 00:11:08,542
Eu não sabia se estava
fazendo a coisa certa.
148
00:11:08,793 --> 00:11:11,504
Deus me disse
que deveria buscar um caminho novo.
149
00:11:11,796 --> 00:11:13,589
-É mesmo?
-É.
150
00:11:13,798 --> 00:11:16,550
Ele apareceu para mim em sonho,
e soube que era especial,
151
00:11:16,634 --> 00:11:18,386
porque costumo sonhar com...
152
00:11:19,261 --> 00:11:20,346
Marge nua.
153
00:11:20,721 --> 00:11:23,724
Então você viu o Todo-Poderoso?
Como ele era?
154
00:11:23,808 --> 00:11:27,311
Dentes perfeitos, cheiroso,
grande classe em tudo.
155
00:11:27,603 --> 00:11:30,731
Homer, isso é loucura!
Diga a ele que é loucura.
156
00:11:31,565 --> 00:11:34,485
Homer, gostaria que se lembrasse
de Mateus 7:26.
157
00:11:35,027 --> 00:11:38,239
O homem tolo que construiu
a casa na areia.
158
00:11:38,614 --> 00:11:40,408
E você se lembre...
159
00:11:41,283 --> 00:11:44,537
de Mateus... 21:17?
160
00:11:45,162 --> 00:11:49,250
"E ele os deixou e foi para Betânia,
e ele se hospedou lá"?
161
00:11:50,626 --> 00:11:52,586
Sim. Pense nisso.
162
00:11:53,462 --> 00:11:57,049
Alô, é do trabalho? Aqui é Homer Simpson.
Não poderei ir amanhã.
163
00:11:57,341 --> 00:11:58,509
Feriado religioso.
164
00:11:59,009 --> 00:12:00,261
É a... festa de...
165
00:12:01,095 --> 00:12:03,848
-Ocupação Máxima.
-Se saiu bem.
166
00:12:04,140 --> 00:12:08,269
Deveria se juntar à minha religião, Moe.
Sem inferno, sem ficar de joelhos...
167
00:12:08,352 --> 00:12:12,314
Desculpe. Nasci encantador de cobras
e morrerei encantador de cobras.
168
00:12:15,234 --> 00:12:17,445
Vizinho, soube de sua heresia,
169
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
e será nossa missão trazê-lo
de volta ao rebanho.
170
00:12:21,198 --> 00:12:23,200
-Nem venha.
-Homer, a vida cristã
171
00:12:23,284 --> 00:12:25,244
não é apenas reza e sacrifício.
172
00:12:25,578 --> 00:12:26,704
Veja só.
173
00:12:26,996 --> 00:12:30,958
Deus disse a Noé
Vai haver um dilúvio
174
00:12:34,211 --> 00:12:35,796
A chuva caiu
175
00:12:36,005 --> 00:12:38,174
E tudo ficou cheio de lama
176
00:12:42,636 --> 00:12:46,724
Ponha os animais na arca
177
00:12:47,016 --> 00:12:50,186
-Me deixem em paz.
-Papai, o herege está fugindo.
178
00:12:50,436 --> 00:12:51,604
Estou vendo, filho.
179
00:13:07,787 --> 00:13:09,246
PORTO DE SPRINGFIELD
180
00:13:23,093 --> 00:13:25,387
-Para onde vamos?
-Ilha do lixo.
181
00:13:27,640 --> 00:13:29,517
COMICHÃO E COÇADINHA
"LEVE-ME PARA A LUA"
182
00:13:29,600 --> 00:13:30,518
FOGUETE PARA A LUA HOJE
183
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
Vamos, crianças.
184
00:14:07,763 --> 00:14:09,139
Por que vamos vai à igreja
185
00:14:09,265 --> 00:14:11,600
e o pai fica em casa
assistindo desenho?
186
00:14:13,352 --> 00:14:16,605
Eu tenho a responsabilidade
de educar essas crianças direito.
187
00:14:16,856 --> 00:14:19,400
Se não mudar, vou dizer a elas
que o seu pai é...
188
00:14:20,234 --> 00:14:21,443
Bem, maluco.
189
00:14:21,777 --> 00:14:25,364
Eu quero falar sobre um outro
cara chamado de "maluco".
190
00:14:25,823 --> 00:14:28,868
Ele tinha cabelo longo e ideias rebeldes.
191
00:14:29,159 --> 00:14:32,037
Ele nem sempre fazia coisas
que as pessoas achavam certo.
192
00:14:32,329 --> 00:14:34,623
Esse homem se chamava...
193
00:14:36,417 --> 00:14:38,669
Eu esqueci. Mas o ponto é...
194
00:14:39,920 --> 00:14:41,088
Eu também esqueci.
195
00:14:41,297 --> 00:14:44,258
Marge, você sabe quem é.
Ele dirigia um carro azul.
196
00:14:44,508 --> 00:14:46,260
Crianças, podem esperar lá fora?
197
00:14:48,429 --> 00:14:49,972
Homer, não me faça escolher
198
00:14:50,097 --> 00:14:52,933
entre meu homem e meu Deus,
porque você não pode ganhar.
199
00:14:53,267 --> 00:14:57,062
Lá vem você de novo.
Sempre ficando do lado de outra pessoa.
200
00:14:57,396 --> 00:15:00,441
Flanders, o departamento de água, Deus...
201
00:15:00,649 --> 00:15:03,736
Só vou perguntar mais uma vez.
202
00:15:04,528 --> 00:15:06,488
Tem certeza que não vem com a gente?
203
00:15:06,572 --> 00:15:08,657
A seguir, "Faça sua própria escada."
204
00:15:08,866 --> 00:15:10,075
Certeza.
205
00:15:12,953 --> 00:15:14,330
IGREJA DE SPRINGFIELD
HOMER CONHECE SATÃ
206
00:15:14,413 --> 00:15:17,333
Meus amigos, o Diabo está entre nós.
207
00:15:19,835 --> 00:15:20,836
Peguei!
208
00:15:21,003 --> 00:15:23,505
Não, não procure o tridente
e o rabo pontudo.
209
00:15:23,589 --> 00:15:26,467
O Diabo adotou uma forma mais sedutora,
210
00:15:26,717 --> 00:15:28,135
agradável aos olhos.
211
00:15:28,302 --> 00:15:30,512
PLAYCARA
212
00:15:30,596 --> 00:15:32,723
Uma entrevista com Lorne Michaels.
213
00:15:33,807 --> 00:15:35,267
Espere, isso não está bom.
214
00:15:35,601 --> 00:15:37,227
Ah, agora sim.
215
00:15:37,728 --> 00:15:40,564
"Nosso dicionário descarado
define F.A.I.
216
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
"como 'Fonte de Amor Interno.'"
217
00:15:45,486 --> 00:15:46,528
Não entendi.
218
00:15:47,321 --> 00:15:51,742
Olá! Estou arrecadando
para a Irmandade dos Palhaços Judeus.
219
00:15:52,409 --> 00:15:56,413
Ano passado, tornados
mataram 75 palhaços judeus.
220
00:15:56,956 --> 00:15:58,874
O pior incidente foi durante
nossa convenção
221
00:15:59,041 --> 00:16:00,125
em Lubbock, Texas.
222
00:16:00,626 --> 00:16:03,504
Havia sapatos
e perucas de arco-íris por toda parte.
223
00:16:04,463 --> 00:16:06,423
Foi horrível.
224
00:16:07,675 --> 00:16:09,843
Espere um pouco.
Isso é coisa religiosa?
225
00:16:10,511 --> 00:16:12,763
-Coisa de palhaço religioso.
-Desculpe.
226
00:16:12,930 --> 00:16:13,931
Bem, que Deus lhe...
227
00:16:14,348 --> 00:16:17,434
Lembrem que o Sábado é sempre sagrado.
228
00:16:17,768 --> 00:16:19,019
CERVEJA DUFF
229
00:16:19,520 --> 00:16:21,355
Apu, não está na igreja.
230
00:16:21,689 --> 00:16:23,857
Ah, mas estou.
Tenho um altar para Ganesha,
231
00:16:23,941 --> 00:16:26,610
deusa da sabedoria mundial,
na sala dos funcionários.
232
00:16:27,194 --> 00:16:30,739
-Ganesha, quer um amendoim?
-Não ofereça amendoim à minha deusa.
233
00:16:31,115 --> 00:16:33,409
Sem ofensa, Apu, mas quando estavam
distribuindo religiões,
234
00:16:33,617 --> 00:16:35,077
você tinha saído pra fazer xixi.
235
00:16:35,411 --> 00:16:38,872
Sr. Simpson, por favor pague a sua compra,
vá embora e volte sempre.
236
00:16:39,206 --> 00:16:42,042
O orgulho vem antes da destruição.
237
00:16:43,168 --> 00:16:46,672
Cara, todos são idiotas, menos eu.
238
00:17:06,525 --> 00:17:10,070
Marge, abaixe a temperatura.
Melhorou.
239
00:17:36,138 --> 00:17:38,057
Fogo! O que devo fazer?
240
00:17:40,184 --> 00:17:41,643
Ah, a música.
241
00:17:41,935 --> 00:17:45,439
Quando um fogo começa
Você precisa saber
242
00:17:45,773 --> 00:17:49,735
Alguma coisa, alguma coisa
Vai evitar uma catástrofe
243
00:17:55,532 --> 00:17:57,242
A casa dos Simpsons está em chamas!
244
00:17:59,244 --> 00:18:00,370
BOMBEIRO CHEFE
245
00:18:00,662 --> 00:18:02,122
Prometa que não vai roubar nada.
246
00:18:02,581 --> 00:18:04,458
Não vamos.
247
00:18:06,585 --> 00:18:09,213
Pequeno Jamshed,
a loja está em suas mãos.
248
00:18:09,588 --> 00:18:11,298
Eu esperei por este dia.
249
00:18:17,137 --> 00:18:17,805
BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS
250
00:18:28,023 --> 00:18:30,400
Esses patos estão testando
minha paciência!
251
00:18:31,401 --> 00:18:32,778
Mas são tão fofos.
252
00:18:34,363 --> 00:18:36,782
Homer!
253
00:18:45,290 --> 00:18:47,376
Não!
254
00:18:59,721 --> 00:19:01,473
Amado Deus, que sua mão amorosa
255
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
guie Homer direto ao colchão.
256
00:19:10,065 --> 00:19:11,108
Muito bem.
257
00:19:22,244 --> 00:19:25,664
Flanders, você me salvou. Por quê?
258
00:19:26,707 --> 00:19:28,917
Bem, faria o mesmo por mim.
259
00:19:29,918 --> 00:19:32,462
Socorro!
260
00:19:35,424 --> 00:19:36,884
Isso mesmo, velho amigo.
261
00:19:37,134 --> 00:19:39,636
-Pai!
-Ah, Homie, você está bem?
262
00:19:39,887 --> 00:19:44,474
Nossas revistas
e armadilhas para barata, tudo perdido.
263
00:19:47,895 --> 00:19:49,646
Salvei o gato.
264
00:19:51,023 --> 00:19:52,107
Isso doeu.
265
00:19:53,317 --> 00:19:55,819
Para que serve o machado?
266
00:19:56,069 --> 00:19:58,614
-Sei lá. Cortar coisas.
-Entendi.
267
00:20:01,992 --> 00:20:03,160
Mandou bem.
268
00:20:04,077 --> 00:20:06,205
Isso foi um ato de Deus.
269
00:20:08,540 --> 00:20:09,625
Ei, espere um pouco!
270
00:20:09,750 --> 00:20:13,295
Flanders é um rato de igreja
e Deus não poupou a casa dele.
271
00:20:16,048 --> 00:20:17,132
D'oh!
272
00:20:17,216 --> 00:20:18,258
SEGURO DESASTRE TOTAL
273
00:20:18,342 --> 00:20:19,885
Algo de valor na casa?
274
00:20:20,302 --> 00:20:24,139
Bem, o Picasso,
minha coleção de carros.
275
00:20:24,264 --> 00:20:25,265
Desculpe.
276
00:20:25,390 --> 00:20:27,976
O seguro só cobre perdas reais,
não imaginárias.
277
00:20:28,352 --> 00:20:29,770
Que ótimo!
278
00:20:29,853 --> 00:20:30,854
V6 NOTÍCIAS
279
00:20:30,938 --> 00:20:32,606
Fogo, o inimigo mais antigo do homem.
280
00:20:32,814 --> 00:20:36,401
-Insaciável, impiedoso, inextinguível.
-Apagou!
281
00:20:38,445 --> 00:20:39,446
A seguir,
282
00:20:39,529 --> 00:20:43,033
"O que funciona melhor,
prendedor de roupa com ou sem mola?"
283
00:20:47,663 --> 00:20:50,457
Sabem, tenho a impressão
de que há uma lição aqui.
284
00:20:50,666 --> 00:20:52,042
Tem. A lição é...
285
00:20:52,292 --> 00:20:54,127
Não, não me diga. Vou sacar.
286
00:20:54,586 --> 00:20:57,965
Ah, já sei. Deus é vingativo.
287
00:20:58,423 --> 00:21:02,469
Oh, rancoroso, diga quem devo ferir
e eles serão feridos.
288
00:21:02,719 --> 00:21:05,138
Homer, Deus não ateou fogo na sua casa.
289
00:21:05,430 --> 00:21:08,767
Não, mas ele estava no coração
de seus amigos e vizinhos
290
00:21:08,850 --> 00:21:12,896
quando eles foram te socorrer,
Cristãos, Judeus ou...
291
00:21:13,563 --> 00:21:16,650
-uma mistura.
-Hindu. Somos 700 milhões.
292
00:21:16,942 --> 00:21:19,945
-Que legal.
-Fui rude com todos vocês,
293
00:21:20,362 --> 00:21:24,032
e vocês salvaram a minha vida
quando poderiam ter me deixado torrar,
294
00:21:24,116 --> 00:21:26,868
como a panqueca proverbial que sou.
295
00:21:27,369 --> 00:21:30,289
Homie, fico feliz
em ouvir você dizer isso.
296
00:21:30,414 --> 00:21:33,041
Vai dar uma segunda chance à igreja?
297
00:21:33,375 --> 00:21:36,378
Estarei lá no domingo.
Na fileira da frente.
298
00:21:45,470 --> 00:21:46,763
Não se sinta mal, Homer.
299
00:21:46,888 --> 00:21:49,891
Nove entre dez religiões
caem no primeiro ano.
300
00:21:51,810 --> 00:21:53,103
Ganhei, Hendrix!
301
00:21:54,354 --> 00:21:56,481
Deus, preciso te perguntar uma coisa.
302
00:21:56,690 --> 00:22:00,402
-Qual é o sentido da vida?
-Homer, não posso te responder isso.
303
00:22:00,610 --> 00:22:03,947
-Qual é?
-Vai saber quando morrer.
304
00:22:04,614 --> 00:22:07,701
-Não posso esperar tanto assim.
-Não pode esperar seis meses?
305
00:22:08,076 --> 00:22:09,619
Não, me conte agora.
306
00:22:10,037 --> 00:22:12,080
Está bem.
307
00:22:12,622 --> 00:22:14,708
O sentido da vida é...
308
00:23:03,423 --> 00:23:05,425
Legendas: Andréia Maron Vichi Ruiz