1 00:00:03,545 --> 00:00:06,172 OS SIMPSONS 2 00:00:06,715 --> 00:00:07,882 BEM-VINDOS À USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:15,348 --> 00:00:18,643 NÃO VOU DIFAMAR NOVA ORLEANS 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,901 CUIDADO 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 REVISTA DA MAMÃE CEREAL KRUSTY 6 00:01:25,710 --> 00:01:28,088 Mais um lindo dia no útero. 7 00:01:40,600 --> 00:01:41,976 Solte! 8 00:01:42,560 --> 00:01:44,312 Estou nu e molhado! 9 00:01:44,604 --> 00:01:47,607 -Levante, Homer. Hora de ir à igreja. -Eu não vou. 10 00:01:47,816 --> 00:01:50,610 -É a missa. Você tem de ir. -Tá muito frio. 11 00:01:54,948 --> 00:01:58,743 Estou cansada dessa discussão todo domingo. Vista-se. 12 00:01:59,536 --> 00:02:01,121 Droga de calça que pinica. 13 00:02:04,249 --> 00:02:07,877 -Tamanho único, uma ova. -Ande logo. Estamos atrasados. 14 00:02:09,796 --> 00:02:11,506 Esqueça. Eu não vou. 15 00:02:24,435 --> 00:02:27,272 -Ei, onde está o Homer? -Seu pai... está descansando. 16 00:02:27,772 --> 00:02:31,526 Descansando de ressaca? Foi demitido? Me dá uma dica. 17 00:02:32,819 --> 00:02:38,074 Sou um pãozinho bem tostado. Nunca mais quero sair desta cama. 18 00:02:38,867 --> 00:02:42,412 Preciso fazer xixi. Pense, homem, pense. 19 00:02:43,830 --> 00:02:44,914 Pense, pense. 20 00:02:46,666 --> 00:02:47,709 É melhor eu levantar. 21 00:02:49,460 --> 00:02:52,964 Estou mijando de porta aberta e adorei. 22 00:02:55,466 --> 00:02:59,637 Ai, ai, ai, Dalila 23 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 AQUI NÃO TOCA NOVELA 24 00:03:01,973 --> 00:03:06,603 São 11 graus KBBL abaixo de zero. Espero que esteja num lugar aquecido. 25 00:03:06,769 --> 00:03:07,937 Pode apostar... 26 00:03:09,147 --> 00:03:10,148 ...bobão! 27 00:03:15,695 --> 00:03:19,157 -O aquecedor não está funcionando. -O que aconteceu? 28 00:03:20,200 --> 00:03:25,705 Bem, não vamos pensar nisso, pensemos nas lamentações de Jeremias. 29 00:03:26,206 --> 00:03:27,373 Versão longa. 30 00:03:28,458 --> 00:03:33,129 "A alegria abandonou nossos corações. Nossas danças se tornaram lamento." 31 00:03:44,182 --> 00:03:46,517 Eu uso cuecas curtas 32 00:03:49,103 --> 00:03:51,773 Hora de fazer o meu waffle patenteado 33 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 "lua da era espacial fora desse mundo." 34 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 Vejamos. 35 00:03:57,237 --> 00:04:01,366 Caramelo, massa de waffle, fumaça líquida. 36 00:04:05,245 --> 00:04:07,080 Waffle derramado. 37 00:04:17,715 --> 00:04:18,758 Engordativo. 38 00:04:20,009 --> 00:04:24,973 E ele foi lançado nos caldeirões do fogo do inferno. 39 00:04:25,598 --> 00:04:30,478 Queimando no fogo, os rios escaldantes de enxofre derretido. 40 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 Estou lá. 41 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Venha, garoto. 42 00:04:43,658 --> 00:04:45,827 Tá bom, tá bom! 43 00:04:46,244 --> 00:04:48,746 A missa terminou. Vão em paz. 44 00:04:54,002 --> 00:04:57,255 A porta está congelada. É a única saída! 45 00:04:58,798 --> 00:05:00,425 "Pai nosso que estais no Céu... 46 00:05:00,591 --> 00:05:02,802 Lisa, não é hora nem lugar para isso. 47 00:05:03,219 --> 00:05:04,512 Este foi Johnny Calhoun, 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,806 em "Quero um Gênio com Biquíni Mágico". 49 00:05:06,973 --> 00:05:09,350 A seguir, o álbum de Johnny com sua opinião 50 00:05:09,434 --> 00:05:10,685 sobre a ala direita da política. 51 00:05:10,852 --> 00:05:11,978 Acabou com a carreira dele. 52 00:05:12,145 --> 00:05:14,856 Se você sabe o nome do álbum, ligue e participe! 53 00:05:14,981 --> 00:05:15,982 Eu sei! 54 00:05:17,317 --> 00:05:19,193 JOHNNY CALHOUN "AS COISAS EM QUE ACREDITO" 55 00:05:22,447 --> 00:05:26,534 -Alô, aqui é Homer Simpson. -Homer, qual é o nome do álbum? 56 00:05:27,201 --> 00:05:29,495 "As Coisas em que Acredito." 57 00:05:29,787 --> 00:05:31,289 Podemos aceitar isso? 58 00:05:35,918 --> 00:05:37,420 Como está a porta, Willie? 59 00:05:37,587 --> 00:05:39,505 Milagres são com você, Reverendo. 60 00:05:40,131 --> 00:05:43,426 Enquanto esperamos, vou aproveitar para ler o boletim de domingo. 61 00:05:43,968 --> 00:05:48,348 "Mesa de jogo à venda. Tampo estragado, perna faltando. No mais, está boa. 62 00:05:48,765 --> 00:05:50,433 Um dólar, ou oferta melhor." 63 00:05:51,392 --> 00:05:53,853 Devem ser os três quiropratas que chamei. 64 00:05:54,103 --> 00:05:56,272 Comecem manipulando a minha coluna. 65 00:05:56,522 --> 00:05:58,649 Moe, não sabemos nada sobre manipulação. 66 00:05:58,941 --> 00:06:01,319 Você ouviu a moça, aperte a coluna dela. 67 00:06:02,612 --> 00:06:03,863 Moe é o chefe. 68 00:06:04,405 --> 00:06:05,907 -Ora, seu... -Ei! 69 00:06:11,829 --> 00:06:14,374 Por favor, cristãos, não empurrem. 70 00:06:14,665 --> 00:06:18,211 Com licença. Desculpe. Estou passando. Como vai? Adorei o chapéu, gata. 71 00:06:18,544 --> 00:06:22,090 Vamos, TV, me dê algo doce e picante. 72 00:06:23,132 --> 00:06:26,177 Vamos definir os termos. Estamos falando de distritos, 73 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 ou de zoneamento? 74 00:06:28,346 --> 00:06:30,264 Tá bom, não dá pra vencer todas. 75 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 MESA REDONDA MUNICIPAL 76 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 Interrompemos este programa de utilidade pública para transmitir futebol. 77 00:06:34,727 --> 00:06:35,728 Sim! 78 00:06:45,988 --> 00:06:49,158 Dê um pouco mais de gasolina. Não, assim é muito. 79 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 -Sabe o que ajudaria? -O quê? O que ajudaria? 80 00:06:52,662 --> 00:06:53,704 Nada. 81 00:06:54,330 --> 00:06:59,627 Um triplo reverso de 98 jardas empata o placar em 63 a 63. 82 00:06:59,919 --> 00:07:02,255 Não vimos nada além de alvoroço aqui hoje. 83 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 Três visitas de Morgana o Beijoqueiro 84 00:07:04,590 --> 00:07:06,551 e o surpreendente retorno de Jim Brown. 85 00:07:09,429 --> 00:07:11,472 Isso é o que estou pensando? 86 00:07:17,270 --> 00:07:20,314 Achei uma moeda! 87 00:07:21,357 --> 00:07:23,818 Será que esse é o melhor dia da minha vida? 88 00:07:26,737 --> 00:07:30,283 CERVEJA 89 00:07:31,075 --> 00:07:32,869 Parece que temos um novo campeão. 90 00:07:35,455 --> 00:07:37,957 Amada família. Como foi a missa? 91 00:07:41,586 --> 00:07:44,964 Eu, por lado, estou tendo o melhor dia da minha vida, 92 00:07:45,131 --> 00:07:46,716 porque faltei na igreja. 93 00:07:47,049 --> 00:07:48,968 Que coisa horrível de se dizer. 94 00:07:49,051 --> 00:07:50,636 Crianças, seu pai não pensa assim. 95 00:07:50,887 --> 00:07:55,266 Quem disse que não? Marge, nunca mais vou à igreja. 96 00:07:55,558 --> 00:07:58,769 Homer, está renunciando à sua fé? 97 00:07:59,103 --> 00:08:01,814 Não! 98 00:08:02,773 --> 00:08:03,816 Bem, estou. 99 00:08:09,530 --> 00:08:12,074 Não acredito que desistiu da igreja, Homer. 100 00:08:12,325 --> 00:08:15,953 Qual é a vantagem de ir ao mesmo prédio todo domingo? 101 00:08:16,037 --> 00:08:18,331 -Deus não está em todo lugar? -Amém, irmão. 102 00:08:18,623 --> 00:08:21,542 O Todo-Poderoso tem mais com o que se preocupar 103 00:08:21,667 --> 00:08:24,462 do que onde um cara passa uma hora por semana, não? 104 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 Diga, papai! 105 00:08:26,130 --> 00:08:27,757 E se escolhemos a religião errada? 106 00:08:27,924 --> 00:08:30,301 Toda semana só estamos deixando Deus mais bravo. 107 00:08:30,635 --> 00:08:31,719 É isso mesmo! 108 00:08:35,264 --> 00:08:37,850 Senhor, meu marido não é perfeito, 109 00:08:38,100 --> 00:08:39,769 mas ele é bom e descente. 110 00:08:40,311 --> 00:08:42,271 Por favor, mostre a ele o seu erro. 111 00:08:42,522 --> 00:08:45,733 -Marge, venha para a cama. -Não, Homer. 112 00:08:46,567 --> 00:08:51,614 Ele não quer cometer sacrilégios, Senhor. Ele gosta de dormir até tarde no domingo. 113 00:08:51,906 --> 00:08:55,201 Marge. Venha para a cama, Marge. 114 00:08:57,036 --> 00:09:00,373 Senhor, ele não é uma pessoa ruim, mesmo. Ele às vezes... 115 00:09:00,623 --> 00:09:02,708 É bom para aliviar a tensão. 116 00:09:02,875 --> 00:09:04,502 Ele não pretende causar mal. 117 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 Eu posso esperar... 118 00:09:19,517 --> 00:09:21,352 ESSA NÃO! 119 00:09:29,735 --> 00:09:30,736 Deus? 120 00:09:31,195 --> 00:09:34,198 Abandonaste a minha igreja! 121 00:09:34,657 --> 00:09:37,827 -Bem, mais ou menos... mas... -Mas, o quê? 122 00:09:38,160 --> 00:09:42,290 Não sou uma pessoa ruim. Trabalho duro e amo meus filhos. 123 00:09:42,665 --> 00:09:46,168 Por que devo passar meio domingo ouvindo sobre como vou para o inferno? 124 00:09:48,671 --> 00:09:49,964 Tens razão. 125 00:09:51,257 --> 00:09:55,219 Sabe, às vezes até eu preferiria assistir ao futebol. 126 00:09:55,511 --> 00:09:58,306 -St. Louis ainda tem um time? -Não. Mudaram para Phoenix. 127 00:09:58,431 --> 00:09:59,432 Ah, sim. 128 00:09:59,849 --> 00:10:03,728 Sabe o que mais detesto na igreja? Aqueles sermões chatos. 129 00:10:04,270 --> 00:10:06,480 Concordo contigo. 130 00:10:06,647 --> 00:10:09,233 O Reverendo Lovejoy realmente me desagrada. 131 00:10:09,859 --> 00:10:13,279 -Acho que vou dar um castigo a ele. -Dê um por mim. 132 00:10:13,446 --> 00:10:14,614 Darei. 133 00:10:14,822 --> 00:10:17,783 Então devo viver direito 134 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 e adorá-lo do meu jeito. 135 00:10:19,869 --> 00:10:21,829 Homer, temos um acordo. 136 00:10:22,079 --> 00:10:25,416 Agora, me dê licença. Preciso aparecer em uma tortilla no México. 137 00:10:35,718 --> 00:10:37,887 -Pai, posso te fazer uma pergunta? -Claro, querida. 138 00:10:38,137 --> 00:10:40,473 Por que está dedicando sua vida à blasfêmia? 139 00:10:40,723 --> 00:10:44,393 Não se preocupe. Se eu estiver errado, me arrependo no meu leito de morte. 140 00:10:46,896 --> 00:10:50,399 Olá, amiguinhos. A paz esteja com vocês. 141 00:10:52,360 --> 00:10:54,445 Por favor, podem me dar cinco minutos? 142 00:10:55,029 --> 00:10:56,030 Reverendo Lovejoy, 143 00:10:56,238 --> 00:10:59,116 eu tive um motivo muito sério para convidá-lo para jantar. 144 00:10:59,367 --> 00:11:01,744 -O quê? -Não é nada ruim. 145 00:11:02,078 --> 00:11:03,079 Só estou preocupada, 146 00:11:03,245 --> 00:11:06,040 porque meu marido não está frequentando a missa. 147 00:11:06,332 --> 00:11:08,542 Eu não sabia se estava fazendo a coisa certa. 148 00:11:08,793 --> 00:11:11,504 Deus me disse que deveria buscar um caminho novo. 149 00:11:11,796 --> 00:11:13,589 -É mesmo? -É. 150 00:11:13,798 --> 00:11:16,550 Ele apareceu para mim em sonho, e soube que era especial, 151 00:11:16,634 --> 00:11:18,386 porque costumo sonhar com... 152 00:11:19,261 --> 00:11:20,346 Marge nua. 153 00:11:20,721 --> 00:11:23,724 Então você viu o Todo-Poderoso? Como ele era? 154 00:11:23,808 --> 00:11:27,311 Dentes perfeitos, cheiroso, grande classe em tudo. 155 00:11:27,603 --> 00:11:30,731 Homer, isso é loucura! Diga a ele que é loucura. 156 00:11:31,565 --> 00:11:34,485 Homer, gostaria que se lembrasse de Mateus 7:26. 157 00:11:35,027 --> 00:11:38,239 O homem tolo que construiu a casa na areia. 158 00:11:38,614 --> 00:11:40,408 E você se lembre... 159 00:11:41,283 --> 00:11:44,537 de Mateus... 21:17? 160 00:11:45,162 --> 00:11:49,250 "E ele os deixou e foi para Betânia, e ele se hospedou lá"? 161 00:11:50,626 --> 00:11:52,586 Sim. Pense nisso. 162 00:11:53,462 --> 00:11:57,049 Alô, é do trabalho? Aqui é Homer Simpson. Não poderei ir amanhã. 163 00:11:57,341 --> 00:11:58,509 Feriado religioso. 164 00:11:59,009 --> 00:12:00,261 É a... festa de... 165 00:12:01,095 --> 00:12:03,848 -Ocupação Máxima. -Se saiu bem. 166 00:12:04,140 --> 00:12:08,269 Deveria se juntar à minha religião, Moe. Sem inferno, sem ficar de joelhos... 167 00:12:08,352 --> 00:12:12,314 Desculpe. Nasci encantador de cobras e morrerei encantador de cobras. 168 00:12:15,234 --> 00:12:17,445 Vizinho, soube de sua heresia, 169 00:12:17,611 --> 00:12:20,990 e será nossa missão trazê-lo de volta ao rebanho. 170 00:12:21,198 --> 00:12:23,200 -Nem venha. -Homer, a vida cristã 171 00:12:23,284 --> 00:12:25,244 não é apenas reza e sacrifício. 172 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 Veja só. 173 00:12:26,996 --> 00:12:30,958 Deus disse a Noé Vai haver um dilúvio 174 00:12:34,211 --> 00:12:35,796 A chuva caiu 175 00:12:36,005 --> 00:12:38,174 E tudo ficou cheio de lama 176 00:12:42,636 --> 00:12:46,724 Ponha os animais na arca 177 00:12:47,016 --> 00:12:50,186 -Me deixem em paz. -Papai, o herege está fugindo. 178 00:12:50,436 --> 00:12:51,604 Estou vendo, filho. 179 00:13:07,787 --> 00:13:09,246 PORTO DE SPRINGFIELD 180 00:13:23,093 --> 00:13:25,387 -Para onde vamos? -Ilha do lixo. 181 00:13:27,640 --> 00:13:29,517 COMICHÃO E COÇADINHA "LEVE-ME PARA A LUA" 182 00:13:29,600 --> 00:13:30,518 FOGUETE PARA A LUA HOJE 183 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 Vamos, crianças. 184 00:14:07,763 --> 00:14:09,139 Por que vamos vai à igreja 185 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 e o pai fica em casa assistindo desenho? 186 00:14:13,352 --> 00:14:16,605 Eu tenho a responsabilidade de educar essas crianças direito. 187 00:14:16,856 --> 00:14:19,400 Se não mudar, vou dizer a elas que o seu pai é... 188 00:14:20,234 --> 00:14:21,443 Bem, maluco. 189 00:14:21,777 --> 00:14:25,364 Eu quero falar sobre um outro cara chamado de "maluco". 190 00:14:25,823 --> 00:14:28,868 Ele tinha cabelo longo e ideias rebeldes. 191 00:14:29,159 --> 00:14:32,037 Ele nem sempre fazia coisas que as pessoas achavam certo. 192 00:14:32,329 --> 00:14:34,623 Esse homem se chamava... 193 00:14:36,417 --> 00:14:38,669 Eu esqueci. Mas o ponto é... 194 00:14:39,920 --> 00:14:41,088 Eu também esqueci. 195 00:14:41,297 --> 00:14:44,258 Marge, você sabe quem é. Ele dirigia um carro azul. 196 00:14:44,508 --> 00:14:46,260 Crianças, podem esperar lá fora? 197 00:14:48,429 --> 00:14:49,972 Homer, não me faça escolher 198 00:14:50,097 --> 00:14:52,933 entre meu homem e meu Deus, porque você não pode ganhar. 199 00:14:53,267 --> 00:14:57,062 Lá vem você de novo. Sempre ficando do lado de outra pessoa. 200 00:14:57,396 --> 00:15:00,441 Flanders, o departamento de água, Deus... 201 00:15:00,649 --> 00:15:03,736 Só vou perguntar mais uma vez. 202 00:15:04,528 --> 00:15:06,488 Tem certeza que não vem com a gente? 203 00:15:06,572 --> 00:15:08,657 A seguir, "Faça sua própria escada." 204 00:15:08,866 --> 00:15:10,075 Certeza. 205 00:15:12,953 --> 00:15:14,330 IGREJA DE SPRINGFIELD HOMER CONHECE SATÃ 206 00:15:14,413 --> 00:15:17,333 Meus amigos, o Diabo está entre nós. 207 00:15:19,835 --> 00:15:20,836 Peguei! 208 00:15:21,003 --> 00:15:23,505 Não, não procure o tridente e o rabo pontudo. 209 00:15:23,589 --> 00:15:26,467 O Diabo adotou uma forma mais sedutora, 210 00:15:26,717 --> 00:15:28,135 agradável aos olhos. 211 00:15:28,302 --> 00:15:30,512 PLAYCARA 212 00:15:30,596 --> 00:15:32,723 Uma entrevista com Lorne Michaels. 213 00:15:33,807 --> 00:15:35,267 Espere, isso não está bom. 214 00:15:35,601 --> 00:15:37,227 Ah, agora sim. 215 00:15:37,728 --> 00:15:40,564 "Nosso dicionário descarado define F.A.I. 216 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 "como 'Fonte de Amor Interno.'" 217 00:15:45,486 --> 00:15:46,528 Não entendi. 218 00:15:47,321 --> 00:15:51,742 Olá! Estou arrecadando para a Irmandade dos Palhaços Judeus. 219 00:15:52,409 --> 00:15:56,413 Ano passado, tornados mataram 75 palhaços judeus. 220 00:15:56,956 --> 00:15:58,874 O pior incidente foi durante nossa convenção 221 00:15:59,041 --> 00:16:00,125 em Lubbock, Texas. 222 00:16:00,626 --> 00:16:03,504 Havia sapatos e perucas de arco-íris por toda parte. 223 00:16:04,463 --> 00:16:06,423 Foi horrível. 224 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 Espere um pouco. Isso é coisa religiosa? 225 00:16:10,511 --> 00:16:12,763 -Coisa de palhaço religioso. -Desculpe. 226 00:16:12,930 --> 00:16:13,931 Bem, que Deus lhe... 227 00:16:14,348 --> 00:16:17,434 Lembrem que o Sábado é sempre sagrado. 228 00:16:17,768 --> 00:16:19,019 CERVEJA DUFF 229 00:16:19,520 --> 00:16:21,355 Apu, não está na igreja. 230 00:16:21,689 --> 00:16:23,857 Ah, mas estou. Tenho um altar para Ganesha, 231 00:16:23,941 --> 00:16:26,610 deusa da sabedoria mundial, na sala dos funcionários. 232 00:16:27,194 --> 00:16:30,739 -Ganesha, quer um amendoim? -Não ofereça amendoim à minha deusa. 233 00:16:31,115 --> 00:16:33,409 Sem ofensa, Apu, mas quando estavam distribuindo religiões, 234 00:16:33,617 --> 00:16:35,077 você tinha saído pra fazer xixi. 235 00:16:35,411 --> 00:16:38,872 Sr. Simpson, por favor pague a sua compra, vá embora e volte sempre. 236 00:16:39,206 --> 00:16:42,042 O orgulho vem antes da destruição. 237 00:16:43,168 --> 00:16:46,672 Cara, todos são idiotas, menos eu. 238 00:17:06,525 --> 00:17:10,070 Marge, abaixe a temperatura. Melhorou. 239 00:17:36,138 --> 00:17:38,057 Fogo! O que devo fazer? 240 00:17:40,184 --> 00:17:41,643 Ah, a música. 241 00:17:41,935 --> 00:17:45,439 Quando um fogo começa Você precisa saber 242 00:17:45,773 --> 00:17:49,735 Alguma coisa, alguma coisa Vai evitar uma catástrofe 243 00:17:55,532 --> 00:17:57,242 A casa dos Simpsons está em chamas! 244 00:17:59,244 --> 00:18:00,370 BOMBEIRO CHEFE 245 00:18:00,662 --> 00:18:02,122 Prometa que não vai roubar nada. 246 00:18:02,581 --> 00:18:04,458 Não vamos. 247 00:18:06,585 --> 00:18:09,213 Pequeno Jamshed, a loja está em suas mãos. 248 00:18:09,588 --> 00:18:11,298 Eu esperei por este dia. 249 00:18:17,137 --> 00:18:17,805 BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS 250 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Esses patos estão testando minha paciência! 251 00:18:31,401 --> 00:18:32,778 Mas são tão fofos. 252 00:18:34,363 --> 00:18:36,782 Homer! 253 00:18:45,290 --> 00:18:47,376 Não! 254 00:18:59,721 --> 00:19:01,473 Amado Deus, que sua mão amorosa 255 00:19:01,557 --> 00:19:03,976 guie Homer direto ao colchão. 256 00:19:10,065 --> 00:19:11,108 Muito bem. 257 00:19:22,244 --> 00:19:25,664 Flanders, você me salvou. Por quê? 258 00:19:26,707 --> 00:19:28,917 Bem, faria o mesmo por mim. 259 00:19:29,918 --> 00:19:32,462 Socorro! 260 00:19:35,424 --> 00:19:36,884 Isso mesmo, velho amigo. 261 00:19:37,134 --> 00:19:39,636 -Pai! -Ah, Homie, você está bem? 262 00:19:39,887 --> 00:19:44,474 Nossas revistas e armadilhas para barata, tudo perdido. 263 00:19:47,895 --> 00:19:49,646 Salvei o gato. 264 00:19:51,023 --> 00:19:52,107 Isso doeu. 265 00:19:53,317 --> 00:19:55,819 Para que serve o machado? 266 00:19:56,069 --> 00:19:58,614 -Sei lá. Cortar coisas. -Entendi. 267 00:20:01,992 --> 00:20:03,160 Mandou bem. 268 00:20:04,077 --> 00:20:06,205 Isso foi um ato de Deus. 269 00:20:08,540 --> 00:20:09,625 Ei, espere um pouco! 270 00:20:09,750 --> 00:20:13,295 Flanders é um rato de igreja e Deus não poupou a casa dele. 271 00:20:16,048 --> 00:20:17,132 D'oh! 272 00:20:17,216 --> 00:20:18,258 SEGURO DESASTRE TOTAL 273 00:20:18,342 --> 00:20:19,885 Algo de valor na casa? 274 00:20:20,302 --> 00:20:24,139 Bem, o Picasso, minha coleção de carros. 275 00:20:24,264 --> 00:20:25,265 Desculpe. 276 00:20:25,390 --> 00:20:27,976 O seguro só cobre perdas reais, não imaginárias. 277 00:20:28,352 --> 00:20:29,770 Que ótimo! 278 00:20:29,853 --> 00:20:30,854 V6 NOTÍCIAS 279 00:20:30,938 --> 00:20:32,606 Fogo, o inimigo mais antigo do homem. 280 00:20:32,814 --> 00:20:36,401 -Insaciável, impiedoso, inextinguível. -Apagou! 281 00:20:38,445 --> 00:20:39,446 A seguir, 282 00:20:39,529 --> 00:20:43,033 "O que funciona melhor, prendedor de roupa com ou sem mola?" 283 00:20:47,663 --> 00:20:50,457 Sabem, tenho a impressão de que há uma lição aqui. 284 00:20:50,666 --> 00:20:52,042 Tem. A lição é... 285 00:20:52,292 --> 00:20:54,127 Não, não me diga. Vou sacar. 286 00:20:54,586 --> 00:20:57,965 Ah, já sei. Deus é vingativo. 287 00:20:58,423 --> 00:21:02,469 Oh, rancoroso, diga quem devo ferir e eles serão feridos. 288 00:21:02,719 --> 00:21:05,138 Homer, Deus não ateou fogo na sua casa. 289 00:21:05,430 --> 00:21:08,767 Não, mas ele estava no coração de seus amigos e vizinhos 290 00:21:08,850 --> 00:21:12,896 quando eles foram te socorrer, Cristãos, Judeus ou... 291 00:21:13,563 --> 00:21:16,650 -uma mistura. -Hindu. Somos 700 milhões. 292 00:21:16,942 --> 00:21:19,945 -Que legal. -Fui rude com todos vocês, 293 00:21:20,362 --> 00:21:24,032 e vocês salvaram a minha vida quando poderiam ter me deixado torrar, 294 00:21:24,116 --> 00:21:26,868 como a panqueca proverbial que sou. 295 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 Homie, fico feliz em ouvir você dizer isso. 296 00:21:30,414 --> 00:21:33,041 Vai dar uma segunda chance à igreja? 297 00:21:33,375 --> 00:21:36,378 Estarei lá no domingo. Na fileira da frente. 298 00:21:45,470 --> 00:21:46,763 Não se sinta mal, Homer. 299 00:21:46,888 --> 00:21:49,891 Nove entre dez religiões caem no primeiro ano. 300 00:21:51,810 --> 00:21:53,103 Ganhei, Hendrix! 301 00:21:54,354 --> 00:21:56,481 Deus, preciso te perguntar uma coisa. 302 00:21:56,690 --> 00:22:00,402 -Qual é o sentido da vida? -Homer, não posso te responder isso. 303 00:22:00,610 --> 00:22:03,947 -Qual é? -Vai saber quando morrer. 304 00:22:04,614 --> 00:22:07,701 -Não posso esperar tanto assim. -Não pode esperar seis meses? 305 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 Não, me conte agora. 306 00:22:10,037 --> 00:22:12,080 Está bem. 307 00:22:12,622 --> 00:22:14,708 O sentido da vida é... 308 00:23:03,423 --> 00:23:05,425 Legendas: Andréia Maron Vichi Ruiz