1 00:00:09,968 --> 00:00:11,428 Boa noite. 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,096 Me pediram para avisá-los 3 00:00:13,179 --> 00:00:15,724 de que o programa a seguir é muito assustador, 4 00:00:15,807 --> 00:00:18,518 com coisas que podem causar pesadelos aos seus filhos. 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,646 Existem alguns chorões por aí, 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,774 na maioria religiosos, que podem ficar ofendidos. 7 00:00:24,858 --> 00:00:28,820 Se você é um deles, aconselho a desligar a TV agora. 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Vamos, estou desafiando vocês. 9 00:00:33,700 --> 00:00:34,576 Covardes. 10 00:00:36,119 --> 00:00:37,162 Ei! 11 00:00:38,955 --> 00:00:42,000 Homer, você chamou todo mundo de covarde? 12 00:00:42,917 --> 00:00:45,795 Não. Eu juro por esta Bíblia. 13 00:00:45,879 --> 00:00:49,132 Isso não é a Bíblia. É um mostruário de carpetes. 14 00:00:49,215 --> 00:00:51,259 Que fofinho. 15 00:00:57,348 --> 00:01:00,810 OS SIMPSONS ESPECIAL DE HALLOWEEN II 16 00:01:01,019 --> 00:01:02,270 CEMITÉRIO DE SPRINGFIELD 17 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 ESTOU COM UM IDIOTA R. BUCKMINSTER FULLER 18 00:01:07,567 --> 00:01:09,069 MÃO DE OBRA AMERICANA 19 00:01:14,866 --> 00:01:17,494 MORCEGROENING 20 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 JAMES INFERNAL BROOKS MATT "MERCADORIA" GREONING 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,456 SAM SIMON UM POUCO CHOCANTE 22 00:01:25,668 --> 00:01:27,295 AL JEAN HORRÍVEL MIKE REISS SEM GRAÇA 23 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 JAY KARNIFICINA KOGEN 24 00:01:29,506 --> 00:01:31,549 Contemplem o grande César. 25 00:01:31,674 --> 00:01:32,801 Em toda sua glória. 26 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 GEORGE MEDONHO MEYER 27 00:01:34,344 --> 00:01:35,845 JACK ATROZ VITTI 28 00:01:36,554 --> 00:01:37,472 D'oh! 29 00:01:38,264 --> 00:01:39,557 JOHN ASSUSTADOR SWARTZWELDER 30 00:01:39,808 --> 00:01:40,725 Eu sou Calíope... 31 00:01:40,934 --> 00:01:41,851 JEFF TENSO MARTIN 32 00:01:41,976 --> 00:01:43,061 ...a musa da poesia heroica. 33 00:01:43,186 --> 00:01:44,104 CONAN ARREPIANTE O'BRIEN 34 00:01:44,187 --> 00:01:45,063 É mesmo? 35 00:01:45,146 --> 00:01:46,481 FRANK MULA HOSTIL 36 00:01:48,733 --> 00:01:51,152 Que festa idiota. Queria estar pedindo doces. 37 00:01:51,277 --> 00:01:52,195 Bart... 38 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 RICHARD DESORDEIRO RAYNIS 39 00:01:53,655 --> 00:01:54,614 ...tem bastante terror espalhado pela casa. 40 00:01:54,739 --> 00:01:55,615 DAVID DEMÔNIO SILVERMAN 41 00:01:55,865 --> 00:01:56,783 Vocês podem não saber... 42 00:01:56,866 --> 00:01:57,826 RICHARD SAKAI INCOERENTE 43 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 ...mas havia uma bruxa maléfica, 44 00:01:59,369 --> 00:02:02,455 que sofreu uma morte horrível. 45 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 Estes eram seus olhos. 46 00:02:06,876 --> 00:02:08,294 CARLOS HORRIPILANTE BAEZA 47 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 E estes eram seus cabelos. 48 00:02:13,925 --> 00:02:17,053 E este era seu cérebro. 49 00:02:18,638 --> 00:02:20,849 Mãe, os olhos não chegaram aqui. 50 00:02:21,766 --> 00:02:23,560 Homer, você está estragando tudo. 51 00:02:23,643 --> 00:02:26,271 O jogo era do mal. 52 00:02:26,396 --> 00:02:29,524 Agora precisamos de outra atividade para o Halloween. 53 00:02:30,692 --> 00:02:32,235 Alguém conhece histórias de terror? 54 00:02:32,318 --> 00:02:35,071 Eu conheço, uma história sobre um garoto e seu boneco. 55 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Isso não é assustador. 56 00:02:36,656 --> 00:02:39,367 Um boneco do inferno. 57 00:02:39,492 --> 00:02:40,994 Eu vou ao mercado. 58 00:02:44,664 --> 00:02:47,250 PALHAÇO SEM PIEDADE 59 00:02:47,333 --> 00:02:49,502 Feliz aniversário, Bart. 60 00:02:51,004 --> 00:02:52,255 Obrigado, Vovô. 61 00:02:52,380 --> 00:02:53,673 Onde conseguiu tanto dinheiro? 62 00:02:53,756 --> 00:02:55,592 Do governo. Eu não mereci. 63 00:02:55,675 --> 00:02:57,051 Eu não preciso dele, 64 00:02:57,135 --> 00:03:00,138 mas se deixarem de me pagar, faço um escândalo. 65 00:03:01,097 --> 00:03:02,807 Homer, onde está seu presente? 66 00:03:02,891 --> 00:03:06,394 D'oh! Quero dizer, não se preocupe, filho. 67 00:03:06,477 --> 00:03:08,521 Eu esqueci o seu presente, 68 00:03:08,605 --> 00:03:10,815 mas juro pelo túmulo do meu pai... 69 00:03:10,899 --> 00:03:13,693 -Ei! -...que vou te comprar um agora. 70 00:03:16,070 --> 00:03:18,156 CASA DO MAL SUA LOJA MALÉFICA 71 00:03:21,659 --> 00:03:22,744 Você vende brinquedos? 72 00:03:22,869 --> 00:03:25,455 Vendemos objetos proibidos de lugares 73 00:03:25,538 --> 00:03:27,123 onde os homens têm medo de ir. 74 00:03:27,207 --> 00:03:30,376 Também vendemos iogurte congelado, eu chamo de gelogurte. 75 00:03:30,460 --> 00:03:32,670 Preciso de algo para o aniversário do meu filho. 76 00:03:32,795 --> 00:03:35,215 Talvez isso agrade o senhor. 77 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 20% RAIOM 80% CABEÇA ENCOLHIDA 78 00:03:41,137 --> 00:03:42,639 Leve este objeto. 79 00:03:42,722 --> 00:03:45,558 Mas cuidado, ele é amaldiçoado. 80 00:03:45,642 --> 00:03:47,310 Isso é ruim. 81 00:03:47,435 --> 00:03:49,103 Mas você vai ganhar um gelogurte gratuito. 82 00:03:49,229 --> 00:03:50,104 Isso é bom. 83 00:03:50,271 --> 00:03:52,357 O gelogurte também é amaldiçoado. 84 00:03:52,523 --> 00:03:55,401 -Isso é ruim. -Mas você pode escolher a cobertura. 85 00:03:55,485 --> 00:03:56,736 Isso é bom. 86 00:03:56,819 --> 00:03:58,821 Mas as coberturas têm benzoato de potássio. 87 00:04:00,907 --> 00:04:03,034 -Isso é ruim. -Posso ir embora? 88 00:04:06,079 --> 00:04:07,789 Feliz aniversário, filho. 89 00:04:09,832 --> 00:04:11,417 Pelo fantasma de César! 90 00:04:11,542 --> 00:04:13,086 Um boneco falante do Krusty! 91 00:04:14,754 --> 00:04:16,297 Eu sou Krusty, o Palhaço, 92 00:04:16,422 --> 00:04:18,549 e eu te amo muito. 93 00:04:18,633 --> 00:04:22,053 Pai, esse é o melhor aniversário de todos. 94 00:04:23,012 --> 00:04:25,306 Esse boneco é maligno, eu estou dizendo. 95 00:04:25,390 --> 00:04:29,310 Maligno! 96 00:04:29,435 --> 00:04:31,688 Vovô, você falou isso de todos os presentes. 97 00:04:31,771 --> 00:04:33,648 Eu só quero atenção. 98 00:04:34,899 --> 00:04:37,485 E nas notícias ambientais, cientistas anunciaram 99 00:04:37,610 --> 00:04:40,154 que o ar de Springfield só oferece perigo 100 00:04:40,238 --> 00:04:42,156 para crianças e idosos. 101 00:04:45,576 --> 00:04:48,079 Eu sou Krusty, o Palhaço, e não gosto de você. 102 00:04:49,664 --> 00:04:53,209 Eu sou Krusty, o Palhaço, e vou te matar. 103 00:04:54,294 --> 00:04:56,087 Dessa vez, eu nem puxei a cordinha. 104 00:04:56,170 --> 00:04:57,880 Eu disse que vou te matar. 105 00:04:57,964 --> 00:04:59,590 Você, Homer Simpson. 106 00:04:59,716 --> 00:05:01,509 É mesmo? Com o quê? 107 00:05:05,680 --> 00:05:07,598 Homer, o que foi? 108 00:05:08,308 --> 00:05:10,935 O boneco tentou me matar. 109 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 Eu diria que o pai está sob muita pressão, 110 00:05:13,604 --> 00:05:15,273 mas pressão do quê? 111 00:05:15,356 --> 00:05:17,275 Não me deixem sozinho com ele. 112 00:05:30,621 --> 00:05:32,915 Minha salsicha tem nome 113 00:05:33,082 --> 00:05:34,959 E é H-O-M-E-R 114 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Minha salsicha tem sobrenome 115 00:05:37,545 --> 00:05:39,422 E é H-O-M-E-R 116 00:05:45,511 --> 00:05:49,307 E lá se vai meu último vestígio de heterossexualidade. 117 00:05:51,184 --> 00:05:53,144 Ei, boneca, fique à vontade. 118 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 Relaxe. 119 00:05:54,729 --> 00:05:57,899 Está um pouco calor para esse uniforme, você não acha? 120 00:06:03,696 --> 00:06:06,199 Acha que suas meias sujas podem me deter? 121 00:06:06,324 --> 00:06:09,452 Elas estão me deixando tonto. 122 00:06:17,251 --> 00:06:19,295 POÇO SEM FUNDO 123 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 Adeus, boneco. 124 00:06:25,593 --> 00:06:27,387 Arrivederci, Vito. 125 00:06:27,470 --> 00:06:31,599 Fui tolo de achar que alguém iria querer fotos da Whoopi Goldberg pelada. 126 00:06:32,392 --> 00:06:33,726 Mas o que... 127 00:06:35,812 --> 00:06:37,855 Tudo resolvido. 128 00:06:43,236 --> 00:06:45,238 Adivinhe quem é, gorducho! 129 00:06:45,405 --> 00:06:46,739 Marge! Veja! 130 00:06:46,823 --> 00:06:48,449 Meu Deus! 131 00:06:48,533 --> 00:06:51,452 O boneco está tentando me matar, e a torradeira está rindo de mim. 132 00:06:52,578 --> 00:06:53,871 Eca, a água do cachorro. 133 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 PROBLEMAS? LIGUE 1-900-SEM-PROCESSOS 134 00:06:58,376 --> 00:07:01,295 Seu boneco está tentando matar o meu marido. 135 00:07:02,046 --> 00:07:03,381 Sim, eu aguardo. 136 00:07:03,798 --> 00:07:08,010 Todos amam palhaços, por que você não amaria? 137 00:07:08,761 --> 00:07:09,887 EMPRESAS KRUSTY 138 00:07:15,184 --> 00:07:17,145 Pronto, aqui está o problema. 139 00:07:17,270 --> 00:07:18,813 Alguém colocou a chave no mau. 140 00:07:18,896 --> 00:07:19,856 MAU BOM 141 00:07:20,815 --> 00:07:22,358 Eu te amo, Homer. 142 00:07:22,483 --> 00:07:23,901 Venha aqui. 143 00:07:27,989 --> 00:07:30,408 -Pronto, parceiro. -Levou o cachorro para passear? 144 00:07:30,491 --> 00:07:32,702 Sim, ele me enterrou umas duas vezes. 145 00:07:32,827 --> 00:07:35,455 Eles gostam de enterrar velharias. 146 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 É, seu idiota estúpido. 147 00:07:40,042 --> 00:07:41,711 Que dia. 148 00:07:41,794 --> 00:07:43,713 Homer me obrigou a dar um banho de esponja nele. 149 00:07:45,465 --> 00:07:47,967 Mas voltar para casa e te encontrar faz tudo valer a pena. 150 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 Eu pego para você. 151 00:07:57,059 --> 00:08:00,897 Então a esposa dele entrou pela porta. 152 00:08:01,856 --> 00:08:03,983 -E? -Eu disse que ela estava morta? 153 00:08:04,066 --> 00:08:05,693 -Não. -Bom, ela estava. 154 00:08:05,818 --> 00:08:09,697 E ela o acertou na cabeça com um taco de golfe. 155 00:08:09,822 --> 00:08:11,866 -E? -Não se lembram, 156 00:08:11,949 --> 00:08:14,118 que ele sempre jogava golfe e isso irritava ela? 157 00:08:14,202 --> 00:08:15,745 Você disse que ele jogava boliche. 158 00:08:15,870 --> 00:08:16,746 D'oh! 159 00:08:16,829 --> 00:08:20,833 Homer, eu já escarrei coisas mais assustadoras do que isso. 160 00:08:20,917 --> 00:08:23,085 Vovô, por que não conta uma história? 161 00:08:23,169 --> 00:08:24,462 Você viveu uma vida interessante. 162 00:08:24,545 --> 00:08:26,380 Isso é mentira e você sabe! 163 00:08:26,464 --> 00:08:30,134 Mas eu vi muitos filmes. 164 00:08:38,100 --> 00:08:39,894 Eu sou Marge Bouvier. 165 00:08:39,977 --> 00:08:41,270 Vim por causa do seu anúncio. 166 00:08:41,854 --> 00:08:45,233 "Precisa-se de mulher branca e solteira para expedição misteriosa." 167 00:08:45,358 --> 00:08:48,736 "Precisa gostar de macacos. De preferência não fumante." 168 00:08:48,819 --> 00:08:50,863 Você é uma mudança de cenário bem-vinda, 169 00:08:50,988 --> 00:08:53,241 considerando o resto desses marinheiros rudes e brutos. 170 00:08:57,119 --> 00:08:58,496 O que você acha, Smithers? 171 00:08:58,579 --> 00:09:00,665 Acho que mulheres e marinheiros não combinam. 172 00:09:00,748 --> 00:09:02,083 Sabemos o que você acha. 173 00:09:02,166 --> 00:09:04,085 Minha jovem, você está contratada. 174 00:09:11,509 --> 00:09:13,719 Ouvi dizer que vamos para a Ilha do Macaco. 175 00:09:13,803 --> 00:09:15,680 Isso, para capturar um macaco gigante. 176 00:09:15,763 --> 00:09:17,640 Queria que fôssemos para a Ilha da Maça do Amor. 177 00:09:17,723 --> 00:09:20,059 Ilha da Maça do Amor? O que tem lá? 178 00:09:20,142 --> 00:09:22,311 Macacos, só que menores. 179 00:09:22,395 --> 00:09:25,565 Homer. 180 00:09:25,648 --> 00:09:27,233 Quem é esse tal de Homer? 181 00:09:27,358 --> 00:09:30,194 É um macaco pré-histórico de 15 metros de altura 182 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 ou uma armadilha para turistas idealizada pelos estagiários da Ilha do Macaco. 183 00:09:33,489 --> 00:09:36,242 De qualquer maneira, vamos desembarcar. 184 00:09:36,325 --> 00:09:38,661 -Eu também vou? -Claro. 185 00:09:38,744 --> 00:09:40,913 Não iríamos sem a isca... 186 00:09:40,997 --> 00:09:43,791 quero dizer, sem uma bela dama... 187 00:09:43,916 --> 00:09:45,585 uma bela dama. 188 00:09:46,085 --> 00:09:47,378 Disfarcei bem. 189 00:09:47,461 --> 00:09:49,839 Homer, 190 00:09:49,922 --> 00:09:53,593 Homer, Homer... 191 00:09:53,676 --> 00:09:56,053 Tentem permanecer escondidos. 192 00:09:56,387 --> 00:09:59,307 A mulher de cabelo azul será um bom sacrifício. 193 00:09:59,557 --> 00:10:00,850 O que ele disse? 194 00:10:00,975 --> 00:10:02,184 Ele disse... 195 00:10:02,268 --> 00:10:05,187 "Que nunca sacrificaríamos uma mulher de cabelo azul." 196 00:10:05,271 --> 00:10:06,731 Nossa, isso é tão... 197 00:10:20,494 --> 00:10:21,412 D'oh! 198 00:10:32,715 --> 00:10:35,217 Smithers, esta é uma chance de ouro. 199 00:10:35,301 --> 00:10:38,387 Se o pegarmos vivo, podemos levá-lo para a Broadway. 200 00:10:38,471 --> 00:10:41,349 Se pegarmos morto, venderemos picadinho de macaco para o exército. 201 00:10:43,684 --> 00:10:46,103 Cuidado com essas mãos, rapaz! 202 00:10:50,691 --> 00:10:52,610 Não queremos matá-lo. 203 00:10:52,693 --> 00:10:54,695 Atirem em volta da barriga e da virilha. 204 00:11:01,327 --> 00:11:02,953 Homer, pare com isso. 205 00:11:03,079 --> 00:11:04,664 Qual é, pare de me comer. 206 00:11:06,999 --> 00:11:08,417 Belo tiro, Carl. 207 00:11:13,881 --> 00:11:18,010 Tudo bem, macacão. Dê um cheirinho nessa bomba de gás. 208 00:11:22,890 --> 00:11:25,810 Eu estava passeando pelo gás... 209 00:11:38,447 --> 00:11:40,616 Bom trabalho, Smithers. 210 00:11:40,700 --> 00:11:43,285 Quando voltarmos, vou te dar um aumento. 211 00:11:45,663 --> 00:11:46,539 Que pena. 212 00:11:47,164 --> 00:11:49,667 "KING HOMER" A OITAVA MARAVILHA DO MUNDO 213 00:11:49,834 --> 00:11:52,712 E AS DANÇARINAS COM MAIS CURVAS DA CIDADE 214 00:12:01,053 --> 00:12:03,305 Que tipo de show irá trazer para nós, Sr. Burns? 215 00:12:03,389 --> 00:12:06,684 Bom, o macaco ficará em pé aqui por cerca de três horas. 216 00:12:07,518 --> 00:12:11,272 E encerraremos com uma comédia étnica de Dugan e Dershowitz. 217 00:12:11,355 --> 00:12:13,107 Sensacional! 218 00:12:13,232 --> 00:12:17,027 Senhoras e senhores, na sua terra natal ele era um rei, 219 00:12:17,111 --> 00:12:21,031 mas agora ele está acorrentado aqui para o seu deleite. 220 00:12:21,198 --> 00:12:25,161 Apresentamos Homer, a Oitava Maravilha do Mundo! 221 00:12:27,204 --> 00:12:31,208 Nossa, vejam o tamanho dessa plataforma! 222 00:12:39,884 --> 00:12:41,886 Acho que estão deixando-o nervoso. 223 00:12:41,969 --> 00:12:43,262 Qual é, o que ele vai fazer, 224 00:12:43,345 --> 00:12:45,681 fugir e causar pânico no centro de Springfield? 225 00:12:58,402 --> 00:13:00,654 Ei, macaco, quer um amendoim? 226 00:13:01,906 --> 00:13:03,491 Eu disse um! 227 00:13:11,081 --> 00:13:14,418 No Bom Navio Pirulito 228 00:13:14,543 --> 00:13:17,963 Em uma doce viagem para a loja de doces 229 00:13:18,047 --> 00:13:19,632 Onde bombons... 230 00:13:26,514 --> 00:13:28,891 Estou com medo da crítica, eu assumo. 231 00:13:29,683 --> 00:13:31,101 Oi, Homey. 232 00:13:47,284 --> 00:13:49,203 Ele está indo com calma. 233 00:13:49,286 --> 00:13:50,621 É melhor reabastecermos. 234 00:13:54,083 --> 00:13:56,126 Você está um pouco abatido. 235 00:13:56,210 --> 00:13:58,879 Talvez você devesse comer mais vegetais e menos pessoas. 236 00:14:08,639 --> 00:14:10,015 Ele não está morto! 237 00:14:10,641 --> 00:14:12,726 Não, mas a carreira dele está. 238 00:14:12,810 --> 00:14:15,479 Me lembro de quando Al Jolson ficou maluco no jardim de inverno 239 00:14:15,563 --> 00:14:17,147 e escalou o Edifício Chrysler. 240 00:14:17,231 --> 00:14:19,692 Depois disso, ele não conseguiu mais ser preso nesta cidade. 241 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 Não se preocupe, Homey. 242 00:14:23,487 --> 00:14:25,322 Vou cuidar de você. 243 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 MULHER SE CASA COM MACACO NASCE DICK CAVETT 244 00:14:31,203 --> 00:14:33,414 Você está com a noiva ou com o noivo? 245 00:14:35,416 --> 00:14:36,625 Por aqui. 246 00:14:40,337 --> 00:14:43,257 Pessoal, se puderem parar de se limpar um pouco. 247 00:14:43,340 --> 00:14:46,093 Espere, Marge, não encontro seu pai. 248 00:14:50,347 --> 00:14:51,932 Homer. 249 00:14:56,312 --> 00:14:57,980 Agora, crianças, ao invés de doces, 250 00:14:58,105 --> 00:15:00,816 vou servir várias frutas saudáveis. 251 00:15:03,027 --> 00:15:05,571 Frutas são os doces da natureza. 252 00:15:14,330 --> 00:15:16,749 Olá, amigos de Halloween. 253 00:15:16,832 --> 00:15:18,584 Assustei vocês? 254 00:15:18,667 --> 00:15:22,171 Por que... droga. 255 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 Bela tentativa, Sr. Flanders, 256 00:15:23,881 --> 00:15:27,009 mas eu tenho uma história tão assustadora que te fará molhar as calças. 257 00:15:27,134 --> 00:15:28,093 Tarde demais. 258 00:15:32,014 --> 00:15:33,849 LIGUE "Z" PARA ZUMBIS 259 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 De A de amor até Z de zebra, 260 00:15:36,435 --> 00:15:38,687 O Primeiro Livro do Bebê apresenta em 26 páginas 261 00:15:38,771 --> 00:15:40,356 uma aventura alfabética. 262 00:15:40,981 --> 00:15:44,944 Bart, você está me dizendo que leu um livro para bebês? 263 00:15:45,027 --> 00:15:46,195 A maior parte dele. 264 00:15:46,278 --> 00:15:49,031 Você terá que ler outro livro. 265 00:15:52,034 --> 00:15:54,119 "Encontre o Wally Novamente." 266 00:15:55,120 --> 00:15:57,206 Cara, ele não está nem tentando mais. 267 00:15:58,165 --> 00:16:00,084 Opa, eu nunca tinha reparado nisso. 268 00:16:00,167 --> 00:16:01,251 SEÇÃO DE OCULTISMO 269 00:16:13,263 --> 00:16:14,223 O que é isso? 270 00:16:14,348 --> 00:16:15,474 LIVRO DE MAGIAS VOL. II 271 00:16:15,599 --> 00:16:17,726 -Mal. -Mal. 272 00:16:17,810 --> 00:16:19,144 Loucura. 273 00:16:19,228 --> 00:16:21,021 -Cuidado. -Cuidado. 274 00:16:21,188 --> 00:16:22,398 Legal! 275 00:16:29,029 --> 00:16:30,823 Capítulo 8, "Falando Sobre Zumbis." 276 00:16:30,906 --> 00:16:32,866 "Se um zumbi te morder, você se torna um zumbi." 277 00:16:32,950 --> 00:16:35,744 "Você terá que andar pela Terra se alimentando do cérebro dos vivos 278 00:16:35,828 --> 00:16:37,329 até que o feitiço seja desfeito." 279 00:16:37,413 --> 00:16:40,708 Bart, por favor, você não se lembra que o Bola de Neve I morreu 280 00:16:40,791 --> 00:16:42,167 há quatro anos? 281 00:16:42,251 --> 00:16:45,587 Atropelado pelo irmão bêbado do prefeito, Clovis. 282 00:16:45,671 --> 00:16:48,424 Talvez tenha alguma magia para trazê-lo de volta à vida. 283 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Vejamos o que temos aqui. 284 00:16:51,427 --> 00:16:53,512 "Como clarear seu esqueleto." 285 00:16:53,595 --> 00:16:55,514 "Vendendo sua alma na feira." 286 00:16:56,223 --> 00:16:58,392 Achei! "Como ressuscitar os mortos." 287 00:17:02,271 --> 00:17:03,230 CEMITÉRIO DE SPRINGFIELD 288 00:17:06,483 --> 00:17:08,152 CEMITÉRIO DE ANIMAIS 289 00:17:11,780 --> 00:17:13,115 COMIDO POR ENGANO 290 00:17:13,198 --> 00:17:14,616 PEIXE POLICIAL 291 00:17:14,700 --> 00:17:15,784 INSETOS DO CAPITÓLIO 292 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 CÃO DE FAMÍLIA 293 00:17:17,661 --> 00:17:21,707 Cullen, Rayburn, Narz, Trebek. 294 00:17:24,626 --> 00:17:28,255 Zabar, Kresge, Caldor, Wal-Mart! 295 00:17:34,219 --> 00:17:35,137 Não está funcionando. 296 00:17:35,220 --> 00:17:36,096 BOLA DE NEVE I 297 00:17:38,849 --> 00:17:40,934 Bart, você lançou a magia errada! 298 00:17:41,018 --> 00:17:42,352 Zumbis! 299 00:17:42,436 --> 00:17:46,273 Por favor, Lise, eles preferem ser chamados de vivos-debilitados. 300 00:17:46,398 --> 00:17:47,566 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 301 00:17:49,068 --> 00:17:51,195 Pronto, uma beleza. 302 00:17:53,697 --> 00:17:54,823 Zumbis! 303 00:17:56,450 --> 00:17:58,786 Pronto, uma beleza. 304 00:18:08,796 --> 00:18:11,256 Olázinho, estranhos. O que posso fazer por vocês? 305 00:18:11,340 --> 00:18:14,593 -Cérebros. -Cérebros. 306 00:18:14,676 --> 00:18:16,595 Sue Dolkes, sua sacana. 307 00:18:16,678 --> 00:18:18,138 Achei que estava morta... 308 00:18:21,391 --> 00:18:23,519 Pai, fizemos algo horrível! 309 00:18:23,602 --> 00:18:25,270 -Bateram o carro? -Não. 310 00:18:25,395 --> 00:18:27,439 -Ressuscitaram os mortos? -Sim! 311 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 Mas o carro está bem? 312 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 Tudo bem então. 313 00:18:33,445 --> 00:18:35,823 Martin Prince, venha até a minha sala, 314 00:18:35,948 --> 00:18:41,453 e traga esse seu grande e delicioso cérebro. 315 00:18:44,915 --> 00:18:48,627 Ei, crianças, vejam o que podem ganhar no concurso do Krusty. 316 00:18:51,588 --> 00:18:53,340 DIFICULDADES TÉCNICAS 317 00:18:53,465 --> 00:18:54,883 POR FAVOR AGUARDEM 318 00:18:54,967 --> 00:18:58,011 Para participarem, mandem o cérebro dos seus pais 319 00:18:58,095 --> 00:19:00,639 ou escrevam "Cérebro de pais" em um cartão 320 00:19:00,722 --> 00:19:01,890 e enviem para... 321 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Homer, você barricou a porta? 322 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 Por quê? 323 00:19:05,018 --> 00:19:06,854 É mesmo, os zumbis. Não. 324 00:19:09,356 --> 00:19:12,484 Poupem a minha família. Me levem no lugar deles. 325 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 -Cérebros! -Cérebros! 326 00:19:17,990 --> 00:19:19,908 -Cérebros. -Cérebros. 327 00:19:21,660 --> 00:19:24,454 Achei que mexer com magia negra seria divertido. 328 00:19:24,538 --> 00:19:25,831 Como eu estava errado. 329 00:19:25,914 --> 00:19:27,583 Eu não deveria ter lido aquele livro. 330 00:19:27,708 --> 00:19:29,751 Espere, Bart, talvez tenha outro livro na biblioteca 331 00:19:29,835 --> 00:19:31,420 que possa reverter essa magia. 332 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 É a nossa única esperança. 333 00:19:33,755 --> 00:19:35,048 Para o depósito de livros! 334 00:19:41,305 --> 00:19:42,222 Ei, Simpson. 335 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 Estou com um pouco de fome. 336 00:19:43,724 --> 00:19:45,809 Posso morder a sua orelha? 337 00:19:48,645 --> 00:19:51,565 Pai, você matou o Flanders zumbi! 338 00:19:51,648 --> 00:19:52,900 Ele era um zumbi? 339 00:19:54,151 --> 00:19:57,613 KZMB, a rádio dos zumbis. 340 00:20:04,578 --> 00:20:06,997 Os zumbis estão acabando com os humanos. 341 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Logo, a raça humana irá perecer 342 00:20:09,541 --> 00:20:13,337 como as ameixas terrestres que vimos com o telescópio. 343 00:20:24,223 --> 00:20:25,349 Cuidado. 344 00:20:25,474 --> 00:20:26,642 Na cara, não. 345 00:20:38,237 --> 00:20:39,988 Barney, você também? 346 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 Eu não sou um zumbi. 347 00:20:41,698 --> 00:20:43,700 Mas já que estou aqui... 348 00:20:43,784 --> 00:20:46,411 Nossa! O George Washington! 349 00:20:46,495 --> 00:20:47,996 Tome isso, Washington. 350 00:20:49,248 --> 00:20:50,958 Coma chumbo, Einstein. 351 00:20:52,501 --> 00:20:54,836 O show acabou, Shakespeare. 352 00:20:55,963 --> 00:20:58,715 Esse é o fim do Shakespeare zumbi? 353 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 Rápido, Bart! 354 00:21:04,429 --> 00:21:07,891 Kolchak, Mannix, Banacek, Danno! 355 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 O que foi? 356 00:21:10,269 --> 00:21:11,895 Nunca reparei 357 00:21:11,979 --> 00:21:13,814 que bela garota você se tornou. 358 00:21:14,940 --> 00:21:18,026 Trojan, Ramses, Magnum, Sheik! 359 00:21:26,076 --> 00:21:28,203 -Te vejo no inferno. -Não largou o osso? 360 00:21:31,081 --> 00:21:33,333 Com licença, eu sou John Smith. 361 00:21:33,709 --> 00:21:35,836 John Smith de 1882? 362 00:21:36,086 --> 00:21:37,337 Me desculpe. 363 00:21:39,047 --> 00:21:42,301 Os zumbis que assolaram nossa cidade 364 00:21:42,426 --> 00:21:45,387 agora são apenas corpos apodrecendo nas nossas ruas. 365 00:21:45,470 --> 00:21:47,014 Viva! 366 00:21:50,684 --> 00:21:53,770 Ainda bem que não nos tornamos zumbis sem cérebro. 367 00:21:54,604 --> 00:21:55,564 TV. 368 00:21:57,983 --> 00:21:59,943 Homem caiu. 369 00:22:00,819 --> 00:22:01,862 Engraçado. 370 00:22:05,407 --> 00:22:07,868 MATT MUMIFICADO GROENING SAM SÓRDIDO SIMON 371 00:22:08,493 --> 00:22:09,745 DAN PUTREFATO CASTELLANETA 372 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 JULIE CADÁVER KAVNER 373 00:22:11,038 --> 00:22:12,164 NANCY TENEBROSA CARTWRIGHT 374 00:22:12,331 --> 00:22:13,290 YEARDLY MALUCA SMITH 375 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 HANK ASSUSTADOR AZARIA 376 00:22:14,833 --> 00:22:15,876 HARRY PAVOROSO SHEARER 377 00:22:16,043 --> 00:22:17,085 MARCIA MACABRA WALLACE 378 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 RUSSI RAIVOSA TAYLOR 379 00:22:18,545 --> 00:22:19,588 PHIL CORAJOSO ROMAN 380 00:22:19,755 --> 00:22:20,964 BILL BILE SCHULTZ MICHAEL MAL WOLF 381 00:22:21,089 --> 00:22:22,007 BRADLEY SANGUINÁRIO BIRD 382 00:22:22,257 --> 00:22:23,467 REPROVÁVEL BILL OAKLEY JOSH ESTRANHO WEINSTEIN 383 00:22:23,633 --> 00:22:24,509 DAN DESAGRADÁVEL MCGRATH 384 00:22:24,634 --> 00:22:25,635 DAVID SANGRENTO 385 00:22:25,761 --> 00:22:26,970 J ESMAGADOR MENDEL JOE BOUCHER 386 00:22:27,095 --> 00:22:28,263 ELFMAN LOBO VERMELHO 387 00:22:28,347 --> 00:22:29,473 ATERRORIZANTE CLAUSEN 388 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 BONITA PIETILA ESPANCADA 389 00:22:30,849 --> 00:22:31,933 MARK MCJIMSEY DON BARROZO MORTO 390 00:22:32,059 --> 00:22:33,226 KEN COSTURA TSUMURA 391 00:22:38,190 --> 00:22:39,483 MIKE VERME GIRARD NJ CARNÍVORO KIM 392 00:22:48,867 --> 00:22:49,951 MIKE MISERÁVEL SCHOENBRUN 393 00:22:50,035 --> 00:22:51,036 MATT "EL MONSTRO" GROENING 394 00:22:51,161 --> 00:22:52,162 "VISIONÁRIO" SAM SIMON 395 00:22:59,336 --> 00:23:01,338 Legendas: Guilherme Bastos