1
00:00:09,968 --> 00:00:11,428
Boa noite.
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,096
Me pediram para avisá-los
3
00:00:13,179 --> 00:00:15,724
de que o programa a seguir
é muito assustador,
4
00:00:15,807 --> 00:00:18,518
com coisas que podem causar pesadelos
aos seus filhos.
5
00:00:18,601 --> 00:00:21,646
Existem alguns chorões por aí,
6
00:00:21,730 --> 00:00:24,774
na maioria religiosos,
que podem ficar ofendidos.
7
00:00:24,858 --> 00:00:28,820
Se você é um deles,
aconselho a desligar a TV agora.
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Vamos, estou desafiando vocês.
9
00:00:33,700 --> 00:00:34,576
Covardes.
10
00:00:36,119 --> 00:00:37,162
Ei!
11
00:00:38,955 --> 00:00:42,000
Homer, você chamou todo mundo de covarde?
12
00:00:42,917 --> 00:00:45,795
Não. Eu juro por esta Bíblia.
13
00:00:45,879 --> 00:00:49,132
Isso não é a Bíblia.
É um mostruário de carpetes.
14
00:00:49,215 --> 00:00:51,259
Que fofinho.
15
00:00:57,348 --> 00:01:00,810
OS SIMPSONS
ESPECIAL DE HALLOWEEN II
16
00:01:01,019 --> 00:01:02,270
CEMITÉRIO DE SPRINGFIELD
17
00:01:05,023 --> 00:01:07,067
ESTOU COM UM IDIOTA
R. BUCKMINSTER FULLER
18
00:01:07,567 --> 00:01:09,069
MÃO DE OBRA AMERICANA
19
00:01:14,866 --> 00:01:17,494
MORCEGROENING
20
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
JAMES INFERNAL BROOKS
MATT "MERCADORIA" GREONING
21
00:01:19,829 --> 00:01:21,456
SAM SIMON UM POUCO CHOCANTE
22
00:01:25,668 --> 00:01:27,295
AL JEAN HORRÍVEL
MIKE REISS SEM GRAÇA
23
00:01:27,921 --> 00:01:29,297
JAY KARNIFICINA KOGEN
24
00:01:29,506 --> 00:01:31,549
Contemplem o grande César.
25
00:01:31,674 --> 00:01:32,801
Em toda sua glória.
26
00:01:32,926 --> 00:01:33,760
GEORGE MEDONHO MEYER
27
00:01:34,344 --> 00:01:35,845
JACK ATROZ VITTI
28
00:01:36,554 --> 00:01:37,472
D'oh!
29
00:01:38,264 --> 00:01:39,557
JOHN ASSUSTADOR SWARTZWELDER
30
00:01:39,808 --> 00:01:40,725
Eu sou Calíope...
31
00:01:40,934 --> 00:01:41,851
JEFF TENSO MARTIN
32
00:01:41,976 --> 00:01:43,061
...a musa da poesia heroica.
33
00:01:43,186 --> 00:01:44,104
CONAN ARREPIANTE O'BRIEN
34
00:01:44,187 --> 00:01:45,063
É mesmo?
35
00:01:45,146 --> 00:01:46,481
FRANK MULA HOSTIL
36
00:01:48,733 --> 00:01:51,152
Que festa idiota.
Queria estar pedindo doces.
37
00:01:51,277 --> 00:01:52,195
Bart...
38
00:01:52,320 --> 00:01:53,446
RICHARD DESORDEIRO RAYNIS
39
00:01:53,655 --> 00:01:54,614
...tem bastante terror espalhado
pela casa.
40
00:01:54,739 --> 00:01:55,615
DAVID DEMÔNIO SILVERMAN
41
00:01:55,865 --> 00:01:56,783
Vocês podem não saber...
42
00:01:56,866 --> 00:01:57,826
RICHARD SAKAI INCOERENTE
43
00:01:57,951 --> 00:01:59,202
...mas havia uma bruxa maléfica,
44
00:01:59,369 --> 00:02:02,455
que sofreu uma morte horrível.
45
00:02:04,916 --> 00:02:06,334
Estes eram seus olhos.
46
00:02:06,876 --> 00:02:08,294
CARLOS HORRIPILANTE BAEZA
47
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
E estes eram seus cabelos.
48
00:02:13,925 --> 00:02:17,053
E este era seu cérebro.
49
00:02:18,638 --> 00:02:20,849
Mãe, os olhos não chegaram aqui.
50
00:02:21,766 --> 00:02:23,560
Homer, você está estragando tudo.
51
00:02:23,643 --> 00:02:26,271
O jogo era do mal.
52
00:02:26,396 --> 00:02:29,524
Agora precisamos de outra atividade
para o Halloween.
53
00:02:30,692 --> 00:02:32,235
Alguém conhece histórias de terror?
54
00:02:32,318 --> 00:02:35,071
Eu conheço, uma história sobre um garoto
e seu boneco.
55
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Isso não é assustador.
56
00:02:36,656 --> 00:02:39,367
Um boneco do inferno.
57
00:02:39,492 --> 00:02:40,994
Eu vou ao mercado.
58
00:02:44,664 --> 00:02:47,250
PALHAÇO SEM PIEDADE
59
00:02:47,333 --> 00:02:49,502
Feliz aniversário, Bart.
60
00:02:51,004 --> 00:02:52,255
Obrigado, Vovô.
61
00:02:52,380 --> 00:02:53,673
Onde conseguiu tanto dinheiro?
62
00:02:53,756 --> 00:02:55,592
Do governo. Eu não mereci.
63
00:02:55,675 --> 00:02:57,051
Eu não preciso dele,
64
00:02:57,135 --> 00:03:00,138
mas se deixarem de me pagar,
faço um escândalo.
65
00:03:01,097 --> 00:03:02,807
Homer, onde está seu presente?
66
00:03:02,891 --> 00:03:06,394
D'oh! Quero dizer, não se preocupe, filho.
67
00:03:06,477 --> 00:03:08,521
Eu esqueci o seu presente,
68
00:03:08,605 --> 00:03:10,815
mas juro pelo túmulo do meu pai...
69
00:03:10,899 --> 00:03:13,693
-Ei!
-...que vou te comprar um agora.
70
00:03:16,070 --> 00:03:18,156
CASA DO MAL
SUA LOJA MALÉFICA
71
00:03:21,659 --> 00:03:22,744
Você vende brinquedos?
72
00:03:22,869 --> 00:03:25,455
Vendemos objetos proibidos de lugares
73
00:03:25,538 --> 00:03:27,123
onde os homens têm medo de ir.
74
00:03:27,207 --> 00:03:30,376
Também vendemos iogurte congelado,
eu chamo de gelogurte.
75
00:03:30,460 --> 00:03:32,670
Preciso de algo
para o aniversário do meu filho.
76
00:03:32,795 --> 00:03:35,215
Talvez isso agrade o senhor.
77
00:03:35,340 --> 00:03:37,300
20% RAIOM
80% CABEÇA ENCOLHIDA
78
00:03:41,137 --> 00:03:42,639
Leve este objeto.
79
00:03:42,722 --> 00:03:45,558
Mas cuidado, ele é amaldiçoado.
80
00:03:45,642 --> 00:03:47,310
Isso é ruim.
81
00:03:47,435 --> 00:03:49,103
Mas você vai ganhar um gelogurte gratuito.
82
00:03:49,229 --> 00:03:50,104
Isso é bom.
83
00:03:50,271 --> 00:03:52,357
O gelogurte também é amaldiçoado.
84
00:03:52,523 --> 00:03:55,401
-Isso é ruim.
-Mas você pode escolher a cobertura.
85
00:03:55,485 --> 00:03:56,736
Isso é bom.
86
00:03:56,819 --> 00:03:58,821
Mas as coberturas
têm benzoato de potássio.
87
00:04:00,907 --> 00:04:03,034
-Isso é ruim.
-Posso ir embora?
88
00:04:06,079 --> 00:04:07,789
Feliz aniversário, filho.
89
00:04:09,832 --> 00:04:11,417
Pelo fantasma de César!
90
00:04:11,542 --> 00:04:13,086
Um boneco falante do Krusty!
91
00:04:14,754 --> 00:04:16,297
Eu sou Krusty, o Palhaço,
92
00:04:16,422 --> 00:04:18,549
e eu te amo muito.
93
00:04:18,633 --> 00:04:22,053
Pai, esse é o melhor aniversário de todos.
94
00:04:23,012 --> 00:04:25,306
Esse boneco é maligno, eu estou dizendo.
95
00:04:25,390 --> 00:04:29,310
Maligno!
96
00:04:29,435 --> 00:04:31,688
Vovô, você falou isso
de todos os presentes.
97
00:04:31,771 --> 00:04:33,648
Eu só quero atenção.
98
00:04:34,899 --> 00:04:37,485
E nas notícias ambientais,
cientistas anunciaram
99
00:04:37,610 --> 00:04:40,154
que o ar de Springfield só oferece perigo
100
00:04:40,238 --> 00:04:42,156
para crianças e idosos.
101
00:04:45,576 --> 00:04:48,079
Eu sou Krusty, o Palhaço,
e não gosto de você.
102
00:04:49,664 --> 00:04:53,209
Eu sou Krusty, o Palhaço, e vou te matar.
103
00:04:54,294 --> 00:04:56,087
Dessa vez, eu nem puxei a cordinha.
104
00:04:56,170 --> 00:04:57,880
Eu disse que vou te matar.
105
00:04:57,964 --> 00:04:59,590
Você, Homer Simpson.
106
00:04:59,716 --> 00:05:01,509
É mesmo? Com o quê?
107
00:05:05,680 --> 00:05:07,598
Homer, o que foi?
108
00:05:08,308 --> 00:05:10,935
O boneco tentou me matar.
109
00:05:11,019 --> 00:05:13,521
Eu diria que o pai está sob muita pressão,
110
00:05:13,604 --> 00:05:15,273
mas pressão do quê?
111
00:05:15,356 --> 00:05:17,275
Não me deixem sozinho com ele.
112
00:05:30,621 --> 00:05:32,915
Minha salsicha tem nome
113
00:05:33,082 --> 00:05:34,959
E é H-O-M-E-R
114
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
Minha salsicha tem sobrenome
115
00:05:37,545 --> 00:05:39,422
E é H-O-M-E-R
116
00:05:45,511 --> 00:05:49,307
E lá se vai
meu último vestígio de heterossexualidade.
117
00:05:51,184 --> 00:05:53,144
Ei, boneca, fique à vontade.
118
00:05:53,227 --> 00:05:54,645
Relaxe.
119
00:05:54,729 --> 00:05:57,899
Está um pouco calor
para esse uniforme, você não acha?
120
00:06:03,696 --> 00:06:06,199
Acha que suas meias sujas podem me deter?
121
00:06:06,324 --> 00:06:09,452
Elas estão me deixando tonto.
122
00:06:17,251 --> 00:06:19,295
POÇO SEM FUNDO
123
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
Adeus, boneco.
124
00:06:25,593 --> 00:06:27,387
Arrivederci, Vito.
125
00:06:27,470 --> 00:06:31,599
Fui tolo de achar que alguém iria querer
fotos da Whoopi Goldberg pelada.
126
00:06:32,392 --> 00:06:33,726
Mas o que...
127
00:06:35,812 --> 00:06:37,855
Tudo resolvido.
128
00:06:43,236 --> 00:06:45,238
Adivinhe quem é, gorducho!
129
00:06:45,405 --> 00:06:46,739
Marge! Veja!
130
00:06:46,823 --> 00:06:48,449
Meu Deus!
131
00:06:48,533 --> 00:06:51,452
O boneco está tentando me matar,
e a torradeira está rindo de mim.
132
00:06:52,578 --> 00:06:53,871
Eca, a água do cachorro.
133
00:06:53,996 --> 00:06:55,873
PROBLEMAS?
LIGUE 1-900-SEM-PROCESSOS
134
00:06:58,376 --> 00:07:01,295
Seu boneco está tentando
matar o meu marido.
135
00:07:02,046 --> 00:07:03,381
Sim, eu aguardo.
136
00:07:03,798 --> 00:07:08,010
Todos amam palhaços,
por que você não amaria?
137
00:07:08,761 --> 00:07:09,887
EMPRESAS KRUSTY
138
00:07:15,184 --> 00:07:17,145
Pronto, aqui está o problema.
139
00:07:17,270 --> 00:07:18,813
Alguém colocou a chave no mau.
140
00:07:18,896 --> 00:07:19,856
MAU
BOM
141
00:07:20,815 --> 00:07:22,358
Eu te amo, Homer.
142
00:07:22,483 --> 00:07:23,901
Venha aqui.
143
00:07:27,989 --> 00:07:30,408
-Pronto, parceiro.
-Levou o cachorro para passear?
144
00:07:30,491 --> 00:07:32,702
Sim, ele me enterrou umas duas vezes.
145
00:07:32,827 --> 00:07:35,455
Eles gostam de enterrar velharias.
146
00:07:35,580 --> 00:07:37,582
É, seu idiota estúpido.
147
00:07:40,042 --> 00:07:41,711
Que dia.
148
00:07:41,794 --> 00:07:43,713
Homer me obrigou
a dar um banho de esponja nele.
149
00:07:45,465 --> 00:07:47,967
Mas voltar para casa
e te encontrar faz tudo valer a pena.
150
00:07:50,261 --> 00:07:51,596
Eu pego para você.
151
00:07:57,059 --> 00:08:00,897
Então a esposa dele entrou pela porta.
152
00:08:01,856 --> 00:08:03,983
-E?
-Eu disse que ela estava morta?
153
00:08:04,066 --> 00:08:05,693
-Não.
-Bom, ela estava.
154
00:08:05,818 --> 00:08:09,697
E ela o acertou na cabeça
com um taco de golfe.
155
00:08:09,822 --> 00:08:11,866
-E?
-Não se lembram,
156
00:08:11,949 --> 00:08:14,118
que ele sempre jogava golfe
e isso irritava ela?
157
00:08:14,202 --> 00:08:15,745
Você disse que ele jogava boliche.
158
00:08:15,870 --> 00:08:16,746
D'oh!
159
00:08:16,829 --> 00:08:20,833
Homer, eu já escarrei
coisas mais assustadoras do que isso.
160
00:08:20,917 --> 00:08:23,085
Vovô, por que não conta uma história?
161
00:08:23,169 --> 00:08:24,462
Você viveu uma vida interessante.
162
00:08:24,545 --> 00:08:26,380
Isso é mentira e você sabe!
163
00:08:26,464 --> 00:08:30,134
Mas eu vi muitos filmes.
164
00:08:38,100 --> 00:08:39,894
Eu sou Marge Bouvier.
165
00:08:39,977 --> 00:08:41,270
Vim por causa do seu anúncio.
166
00:08:41,854 --> 00:08:45,233
"Precisa-se de mulher branca e solteira
para expedição misteriosa."
167
00:08:45,358 --> 00:08:48,736
"Precisa gostar de macacos.
De preferência não fumante."
168
00:08:48,819 --> 00:08:50,863
Você é uma mudança de cenário bem-vinda,
169
00:08:50,988 --> 00:08:53,241
considerando o resto
desses marinheiros rudes e brutos.
170
00:08:57,119 --> 00:08:58,496
O que você acha, Smithers?
171
00:08:58,579 --> 00:09:00,665
Acho que mulheres
e marinheiros não combinam.
172
00:09:00,748 --> 00:09:02,083
Sabemos o que você acha.
173
00:09:02,166 --> 00:09:04,085
Minha jovem, você está contratada.
174
00:09:11,509 --> 00:09:13,719
Ouvi dizer que vamos
para a Ilha do Macaco.
175
00:09:13,803 --> 00:09:15,680
Isso, para capturar um macaco gigante.
176
00:09:15,763 --> 00:09:17,640
Queria que fôssemos
para a Ilha da Maça do Amor.
177
00:09:17,723 --> 00:09:20,059
Ilha da Maça do Amor? O que tem lá?
178
00:09:20,142 --> 00:09:22,311
Macacos, só que menores.
179
00:09:22,395 --> 00:09:25,565
Homer.
180
00:09:25,648 --> 00:09:27,233
Quem é esse tal de Homer?
181
00:09:27,358 --> 00:09:30,194
É um macaco pré-histórico
de 15 metros de altura
182
00:09:30,319 --> 00:09:33,406
ou uma armadilha para turistas idealizada
pelos estagiários da Ilha do Macaco.
183
00:09:33,489 --> 00:09:36,242
De qualquer maneira, vamos desembarcar.
184
00:09:36,325 --> 00:09:38,661
-Eu também vou?
-Claro.
185
00:09:38,744 --> 00:09:40,913
Não iríamos sem a isca...
186
00:09:40,997 --> 00:09:43,791
quero dizer, sem uma bela dama...
187
00:09:43,916 --> 00:09:45,585
uma bela dama.
188
00:09:46,085 --> 00:09:47,378
Disfarcei bem.
189
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
Homer,
190
00:09:49,922 --> 00:09:53,593
Homer, Homer...
191
00:09:53,676 --> 00:09:56,053
Tentem permanecer escondidos.
192
00:09:56,387 --> 00:09:59,307
A mulher de cabelo azul
será um bom sacrifício.
193
00:09:59,557 --> 00:10:00,850
O que ele disse?
194
00:10:00,975 --> 00:10:02,184
Ele disse...
195
00:10:02,268 --> 00:10:05,187
"Que nunca sacrificaríamos
uma mulher de cabelo azul."
196
00:10:05,271 --> 00:10:06,731
Nossa, isso é tão...
197
00:10:20,494 --> 00:10:21,412
D'oh!
198
00:10:32,715 --> 00:10:35,217
Smithers, esta é uma chance de ouro.
199
00:10:35,301 --> 00:10:38,387
Se o pegarmos vivo,
podemos levá-lo para a Broadway.
200
00:10:38,471 --> 00:10:41,349
Se pegarmos morto, venderemos picadinho
de macaco para o exército.
201
00:10:43,684 --> 00:10:46,103
Cuidado com essas mãos, rapaz!
202
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
Não queremos matá-lo.
203
00:10:52,693 --> 00:10:54,695
Atirem em volta da barriga e da virilha.
204
00:11:01,327 --> 00:11:02,953
Homer, pare com isso.
205
00:11:03,079 --> 00:11:04,664
Qual é, pare de me comer.
206
00:11:06,999 --> 00:11:08,417
Belo tiro, Carl.
207
00:11:13,881 --> 00:11:18,010
Tudo bem, macacão.
Dê um cheirinho nessa bomba de gás.
208
00:11:22,890 --> 00:11:25,810
Eu estava passeando pelo gás...
209
00:11:38,447 --> 00:11:40,616
Bom trabalho, Smithers.
210
00:11:40,700 --> 00:11:43,285
Quando voltarmos, vou te dar um aumento.
211
00:11:45,663 --> 00:11:46,539
Que pena.
212
00:11:47,164 --> 00:11:49,667
"KING HOMER"
A OITAVA MARAVILHA DO MUNDO
213
00:11:49,834 --> 00:11:52,712
E AS DANÇARINAS COM MAIS CURVAS DA CIDADE
214
00:12:01,053 --> 00:12:03,305
Que tipo de show
irá trazer para nós, Sr. Burns?
215
00:12:03,389 --> 00:12:06,684
Bom, o macaco ficará em pé aqui
por cerca de três horas.
216
00:12:07,518 --> 00:12:11,272
E encerraremos com uma comédia étnica
de Dugan e Dershowitz.
217
00:12:11,355 --> 00:12:13,107
Sensacional!
218
00:12:13,232 --> 00:12:17,027
Senhoras e senhores,
na sua terra natal ele era um rei,
219
00:12:17,111 --> 00:12:21,031
mas agora ele está acorrentado aqui
para o seu deleite.
220
00:12:21,198 --> 00:12:25,161
Apresentamos Homer,
a Oitava Maravilha do Mundo!
221
00:12:27,204 --> 00:12:31,208
Nossa, vejam o tamanho dessa plataforma!
222
00:12:39,884 --> 00:12:41,886
Acho que estão deixando-o nervoso.
223
00:12:41,969 --> 00:12:43,262
Qual é, o que ele vai fazer,
224
00:12:43,345 --> 00:12:45,681
fugir e causar pânico
no centro de Springfield?
225
00:12:58,402 --> 00:13:00,654
Ei, macaco, quer um amendoim?
226
00:13:01,906 --> 00:13:03,491
Eu disse um!
227
00:13:11,081 --> 00:13:14,418
No Bom Navio Pirulito
228
00:13:14,543 --> 00:13:17,963
Em uma doce viagem para a loja de doces
229
00:13:18,047 --> 00:13:19,632
Onde bombons...
230
00:13:26,514 --> 00:13:28,891
Estou com medo da crítica, eu assumo.
231
00:13:29,683 --> 00:13:31,101
Oi, Homey.
232
00:13:47,284 --> 00:13:49,203
Ele está indo com calma.
233
00:13:49,286 --> 00:13:50,621
É melhor reabastecermos.
234
00:13:54,083 --> 00:13:56,126
Você está um pouco abatido.
235
00:13:56,210 --> 00:13:58,879
Talvez você devesse
comer mais vegetais e menos pessoas.
236
00:14:08,639 --> 00:14:10,015
Ele não está morto!
237
00:14:10,641 --> 00:14:12,726
Não, mas a carreira dele está.
238
00:14:12,810 --> 00:14:15,479
Me lembro de quando Al Jolson ficou maluco
no jardim de inverno
239
00:14:15,563 --> 00:14:17,147
e escalou o Edifício Chrysler.
240
00:14:17,231 --> 00:14:19,692
Depois disso, ele não conseguiu
mais ser preso nesta cidade.
241
00:14:21,402 --> 00:14:23,404
Não se preocupe, Homey.
242
00:14:23,487 --> 00:14:25,322
Vou cuidar de você.
243
00:14:26,615 --> 00:14:28,492
MULHER SE CASA COM MACACO
NASCE DICK CAVETT
244
00:14:31,203 --> 00:14:33,414
Você está com a noiva ou com o noivo?
245
00:14:35,416 --> 00:14:36,625
Por aqui.
246
00:14:40,337 --> 00:14:43,257
Pessoal, se puderem
parar de se limpar um pouco.
247
00:14:43,340 --> 00:14:46,093
Espere, Marge, não encontro seu pai.
248
00:14:50,347 --> 00:14:51,932
Homer.
249
00:14:56,312 --> 00:14:57,980
Agora, crianças, ao invés de doces,
250
00:14:58,105 --> 00:15:00,816
vou servir várias frutas saudáveis.
251
00:15:03,027 --> 00:15:05,571
Frutas são os doces da natureza.
252
00:15:14,330 --> 00:15:16,749
Olá, amigos de Halloween.
253
00:15:16,832 --> 00:15:18,584
Assustei vocês?
254
00:15:18,667 --> 00:15:22,171
Por que... droga.
255
00:15:22,254 --> 00:15:23,797
Bela tentativa, Sr. Flanders,
256
00:15:23,881 --> 00:15:27,009
mas eu tenho uma história tão assustadora
que te fará molhar as calças.
257
00:15:27,134 --> 00:15:28,093
Tarde demais.
258
00:15:32,014 --> 00:15:33,849
LIGUE "Z" PARA ZUMBIS
259
00:15:33,933 --> 00:15:36,352
De A de amor até Z de zebra,
260
00:15:36,435 --> 00:15:38,687
O Primeiro Livro do Bebê
apresenta em 26 páginas
261
00:15:38,771 --> 00:15:40,356
uma aventura alfabética.
262
00:15:40,981 --> 00:15:44,944
Bart, você está me dizendo
que leu um livro para bebês?
263
00:15:45,027 --> 00:15:46,195
A maior parte dele.
264
00:15:46,278 --> 00:15:49,031
Você terá que ler outro livro.
265
00:15:52,034 --> 00:15:54,119
"Encontre o Wally Novamente."
266
00:15:55,120 --> 00:15:57,206
Cara, ele não está nem tentando mais.
267
00:15:58,165 --> 00:16:00,084
Opa, eu nunca tinha reparado nisso.
268
00:16:00,167 --> 00:16:01,251
SEÇÃO DE OCULTISMO
269
00:16:13,263 --> 00:16:14,223
O que é isso?
270
00:16:14,348 --> 00:16:15,474
LIVRO DE MAGIAS
VOL. II
271
00:16:15,599 --> 00:16:17,726
-Mal.
-Mal.
272
00:16:17,810 --> 00:16:19,144
Loucura.
273
00:16:19,228 --> 00:16:21,021
-Cuidado.
-Cuidado.
274
00:16:21,188 --> 00:16:22,398
Legal!
275
00:16:29,029 --> 00:16:30,823
Capítulo 8, "Falando Sobre Zumbis."
276
00:16:30,906 --> 00:16:32,866
"Se um zumbi te morder,
você se torna um zumbi."
277
00:16:32,950 --> 00:16:35,744
"Você terá que andar pela Terra
se alimentando do cérebro dos vivos
278
00:16:35,828 --> 00:16:37,329
até que o feitiço seja desfeito."
279
00:16:37,413 --> 00:16:40,708
Bart, por favor, você não se lembra
que o Bola de Neve I morreu
280
00:16:40,791 --> 00:16:42,167
há quatro anos?
281
00:16:42,251 --> 00:16:45,587
Atropelado pelo irmão bêbado
do prefeito, Clovis.
282
00:16:45,671 --> 00:16:48,424
Talvez tenha alguma magia
para trazê-lo de volta à vida.
283
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Vejamos o que temos aqui.
284
00:16:51,427 --> 00:16:53,512
"Como clarear seu esqueleto."
285
00:16:53,595 --> 00:16:55,514
"Vendendo sua alma na feira."
286
00:16:56,223 --> 00:16:58,392
Achei! "Como ressuscitar os mortos."
287
00:17:02,271 --> 00:17:03,230
CEMITÉRIO DE SPRINGFIELD
288
00:17:06,483 --> 00:17:08,152
CEMITÉRIO DE ANIMAIS
289
00:17:11,780 --> 00:17:13,115
COMIDO POR ENGANO
290
00:17:13,198 --> 00:17:14,616
PEIXE POLICIAL
291
00:17:14,700 --> 00:17:15,784
INSETOS DO CAPITÓLIO
292
00:17:15,868 --> 00:17:16,994
CÃO DE FAMÍLIA
293
00:17:17,661 --> 00:17:21,707
Cullen, Rayburn, Narz, Trebek.
294
00:17:24,626 --> 00:17:28,255
Zabar, Kresge, Caldor, Wal-Mart!
295
00:17:34,219 --> 00:17:35,137
Não está funcionando.
296
00:17:35,220 --> 00:17:36,096
BOLA DE NEVE I
297
00:17:38,849 --> 00:17:40,934
Bart, você lançou a magia errada!
298
00:17:41,018 --> 00:17:42,352
Zumbis!
299
00:17:42,436 --> 00:17:46,273
Por favor, Lise, eles preferem
ser chamados de vivos-debilitados.
300
00:17:46,398 --> 00:17:47,566
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
301
00:17:49,068 --> 00:17:51,195
Pronto, uma beleza.
302
00:17:53,697 --> 00:17:54,823
Zumbis!
303
00:17:56,450 --> 00:17:58,786
Pronto, uma beleza.
304
00:18:08,796 --> 00:18:11,256
Olázinho, estranhos.
O que posso fazer por vocês?
305
00:18:11,340 --> 00:18:14,593
-Cérebros.
-Cérebros.
306
00:18:14,676 --> 00:18:16,595
Sue Dolkes, sua sacana.
307
00:18:16,678 --> 00:18:18,138
Achei que estava morta...
308
00:18:21,391 --> 00:18:23,519
Pai, fizemos algo horrível!
309
00:18:23,602 --> 00:18:25,270
-Bateram o carro?
-Não.
310
00:18:25,395 --> 00:18:27,439
-Ressuscitaram os mortos?
-Sim!
311
00:18:27,564 --> 00:18:28,607
Mas o carro está bem?
312
00:18:29,525 --> 00:18:30,651
Tudo bem então.
313
00:18:33,445 --> 00:18:35,823
Martin Prince, venha até a minha sala,
314
00:18:35,948 --> 00:18:41,453
e traga esse seu grande
e delicioso cérebro.
315
00:18:44,915 --> 00:18:48,627
Ei, crianças, vejam o que podem ganhar
no concurso do Krusty.
316
00:18:51,588 --> 00:18:53,340
DIFICULDADES TÉCNICAS
317
00:18:53,465 --> 00:18:54,883
POR FAVOR AGUARDEM
318
00:18:54,967 --> 00:18:58,011
Para participarem,
mandem o cérebro dos seus pais
319
00:18:58,095 --> 00:19:00,639
ou escrevam "Cérebro de pais" em um cartão
320
00:19:00,722 --> 00:19:01,890
e enviem para...
321
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
Homer, você barricou a porta?
322
00:19:04,017 --> 00:19:04,935
Por quê?
323
00:19:05,018 --> 00:19:06,854
É mesmo, os zumbis. Não.
324
00:19:09,356 --> 00:19:12,484
Poupem a minha família.
Me levem no lugar deles.
325
00:19:16,613 --> 00:19:17,906
-Cérebros!
-Cérebros!
326
00:19:17,990 --> 00:19:19,908
-Cérebros.
-Cérebros.
327
00:19:21,660 --> 00:19:24,454
Achei que mexer
com magia negra seria divertido.
328
00:19:24,538 --> 00:19:25,831
Como eu estava errado.
329
00:19:25,914 --> 00:19:27,583
Eu não deveria ter lido aquele livro.
330
00:19:27,708 --> 00:19:29,751
Espere, Bart,
talvez tenha outro livro na biblioteca
331
00:19:29,835 --> 00:19:31,420
que possa reverter essa magia.
332
00:19:31,503 --> 00:19:32,629
É a nossa única esperança.
333
00:19:33,755 --> 00:19:35,048
Para o depósito de livros!
334
00:19:41,305 --> 00:19:42,222
Ei, Simpson.
335
00:19:42,306 --> 00:19:43,599
Estou com um pouco de fome.
336
00:19:43,724 --> 00:19:45,809
Posso morder a sua orelha?
337
00:19:48,645 --> 00:19:51,565
Pai, você matou o Flanders zumbi!
338
00:19:51,648 --> 00:19:52,900
Ele era um zumbi?
339
00:19:54,151 --> 00:19:57,613
KZMB, a rádio dos zumbis.
340
00:20:04,578 --> 00:20:06,997
Os zumbis estão acabando com os humanos.
341
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Logo, a raça humana irá perecer
342
00:20:09,541 --> 00:20:13,337
como as ameixas terrestres
que vimos com o telescópio.
343
00:20:24,223 --> 00:20:25,349
Cuidado.
344
00:20:25,474 --> 00:20:26,642
Na cara, não.
345
00:20:38,237 --> 00:20:39,988
Barney, você também?
346
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
Eu não sou um zumbi.
347
00:20:41,698 --> 00:20:43,700
Mas já que estou aqui...
348
00:20:43,784 --> 00:20:46,411
Nossa! O George Washington!
349
00:20:46,495 --> 00:20:47,996
Tome isso, Washington.
350
00:20:49,248 --> 00:20:50,958
Coma chumbo, Einstein.
351
00:20:52,501 --> 00:20:54,836
O show acabou, Shakespeare.
352
00:20:55,963 --> 00:20:58,715
Esse é o fim do Shakespeare zumbi?
353
00:21:03,345 --> 00:21:04,263
Rápido, Bart!
354
00:21:04,429 --> 00:21:07,891
Kolchak, Mannix, Banacek, Danno!
355
00:21:08,642 --> 00:21:09,935
O que foi?
356
00:21:10,269 --> 00:21:11,895
Nunca reparei
357
00:21:11,979 --> 00:21:13,814
que bela garota você se tornou.
358
00:21:14,940 --> 00:21:18,026
Trojan, Ramses, Magnum, Sheik!
359
00:21:26,076 --> 00:21:28,203
-Te vejo no inferno.
-Não largou o osso?
360
00:21:31,081 --> 00:21:33,333
Com licença, eu sou John Smith.
361
00:21:33,709 --> 00:21:35,836
John Smith de 1882?
362
00:21:36,086 --> 00:21:37,337
Me desculpe.
363
00:21:39,047 --> 00:21:42,301
Os zumbis que assolaram nossa cidade
364
00:21:42,426 --> 00:21:45,387
agora são apenas corpos
apodrecendo nas nossas ruas.
365
00:21:45,470 --> 00:21:47,014
Viva!
366
00:21:50,684 --> 00:21:53,770
Ainda bem que não nos tornamos
zumbis sem cérebro.
367
00:21:54,604 --> 00:21:55,564
TV.
368
00:21:57,983 --> 00:21:59,943
Homem caiu.
369
00:22:00,819 --> 00:22:01,862
Engraçado.
370
00:22:05,407 --> 00:22:07,868
MATT MUMIFICADO GROENING
SAM SÓRDIDO SIMON
371
00:22:08,493 --> 00:22:09,745
DAN PUTREFATO CASTELLANETA
372
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
JULIE CADÁVER KAVNER
373
00:22:11,038 --> 00:22:12,164
NANCY TENEBROSA CARTWRIGHT
374
00:22:12,331 --> 00:22:13,290
YEARDLY MALUCA SMITH
375
00:22:13,540 --> 00:22:14,624
HANK ASSUSTADOR AZARIA
376
00:22:14,833 --> 00:22:15,876
HARRY PAVOROSO SHEARER
377
00:22:16,043 --> 00:22:17,085
MARCIA MACABRA WALLACE
378
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
RUSSI RAIVOSA TAYLOR
379
00:22:18,545 --> 00:22:19,588
PHIL CORAJOSO ROMAN
380
00:22:19,755 --> 00:22:20,964
BILL BILE SCHULTZ
MICHAEL MAL WOLF
381
00:22:21,089 --> 00:22:22,007
BRADLEY SANGUINÁRIO BIRD
382
00:22:22,257 --> 00:22:23,467
REPROVÁVEL BILL OAKLEY
JOSH ESTRANHO WEINSTEIN
383
00:22:23,633 --> 00:22:24,509
DAN DESAGRADÁVEL MCGRATH
384
00:22:24,634 --> 00:22:25,635
DAVID SANGRENTO
385
00:22:25,761 --> 00:22:26,970
J ESMAGADOR MENDEL
JOE BOUCHER
386
00:22:27,095 --> 00:22:28,263
ELFMAN LOBO VERMELHO
387
00:22:28,347 --> 00:22:29,473
ATERRORIZANTE CLAUSEN
388
00:22:29,556 --> 00:22:30,682
BONITA PIETILA ESPANCADA
389
00:22:30,849 --> 00:22:31,933
MARK MCJIMSEY
DON BARROZO MORTO
390
00:22:32,059 --> 00:22:33,226
KEN COSTURA TSUMURA
391
00:22:38,190 --> 00:22:39,483
MIKE VERME GIRARD
NJ CARNÍVORO KIM
392
00:22:48,867 --> 00:22:49,951
MIKE MISERÁVEL SCHOENBRUN
393
00:22:50,035 --> 00:22:51,036
MATT "EL MONSTRO" GROENING
394
00:22:51,161 --> 00:22:52,162
"VISIONÁRIO" SAM SIMON
395
00:22:59,336 --> 00:23:01,338
Legendas: Guilherme Bastos