1
00:00:09,968 --> 00:00:11,428
İyi akşamlar.
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,096
Benden izleyeceğiniz bu bölümün
3
00:00:13,179 --> 00:00:15,724
çok korkunç olduğunu söylemem istendi.
4
00:00:15,807 --> 00:00:18,518
Çocuklarınızın kâbuslarına
girebilecek şeyler varmış.
5
00:00:18,601 --> 00:00:21,646
Şöyle ki bazı mızmızlar,
6
00:00:21,730 --> 00:00:24,774
özellikle dindar kesimden olanlar
gücenebilirler.
7
00:00:24,858 --> 00:00:28,820
Onlardan biriyseniz televizyonunuzu
kapatmanızı tavsiye ederim.
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Hadi, kapatın bakalım!
9
00:00:33,700 --> 00:00:34,576
Tavuk.
10
00:00:36,119 --> 00:00:37,162
Hey!
11
00:00:38,955 --> 00:00:42,000
Homer, az önce herkese tavuk mu dedin?
12
00:00:42,917 --> 00:00:45,795
Hayır. İncil üzerine yemin ederim.
13
00:00:45,879 --> 00:00:49,132
İncil değil o. Halı örnekleri kitabı.
14
00:00:49,215 --> 00:00:51,259
Tüylü.
15
00:00:57,307 --> 00:01:00,810
SIMPSONS CADILAR BAYRAMI
ÖZEL BÖLÜMÜ III
16
00:01:00,977 --> 00:01:02,270
SPRINGFIELD MEZARLIĞI
17
00:01:03,480 --> 00:01:04,939
DREXELL'İN SINIFI
18
00:01:05,023 --> 00:01:07,067
APTALLA BİRLİKTEYİM
R. BUCKMINSTER FULLER
19
00:01:07,525 --> 00:01:09,069
AMERİKAN İŞÇİLİĞİ
20
00:01:14,741 --> 00:01:17,952
YARASA GROENING
21
00:01:18,036 --> 00:01:19,662
JAMES CEHENNEM BROOKS
22
00:01:19,788 --> 00:01:21,289
İĞRENÇ SAM SIMON
23
00:01:25,668 --> 00:01:27,087
BERBAT AL JEAN
NEŞESİZ MIKE REISS
24
00:01:27,921 --> 00:01:29,297
JAY KAN DÖKEN KOGEN
ÇAKAL WOLODARSKY
25
00:01:29,506 --> 00:01:31,549
Karşınızda büyük Sezar.
26
00:01:31,633 --> 00:01:33,802
Tüm endamıyla.
27
00:01:34,344 --> 00:01:35,845
GADDAR JACK VITTI
28
00:01:38,264 --> 00:01:39,557
KORKUNÇ JOHN SWARTZWELDER
29
00:01:40,058 --> 00:01:43,103
Ben Kalliope, destan şiirlerinin
ilham perisiyim.
30
00:01:43,603 --> 00:01:45,063
Gerçekten mi?
31
00:01:45,146 --> 00:01:46,481
SEVİMSİZ FRANK MULA
32
00:01:48,733 --> 00:01:51,152
Aptal parti. Şeker ya da şaka yapmalıydık.
33
00:01:51,277 --> 00:01:52,278
Yapma Bart.
34
00:01:52,403 --> 00:01:54,948
Evde de yeterince korkunç
şeyler bulabilirsin.
35
00:01:55,240 --> 00:01:57,075
Siz çocuklar bunu bilmeyebilirsiniz
36
00:01:57,158 --> 00:01:59,285
ama bir zamanlar kötü bir cadı varmış
37
00:01:59,369 --> 00:02:02,455
ve korkunç bir şekilde ölmüş.
38
00:02:04,916 --> 00:02:06,334
Bunlar onun gözleri.
39
00:02:06,876 --> 00:02:08,294
ELİ KANLI CARLOS BAEZA
40
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Bu da onun saçları.
41
00:02:13,925 --> 00:02:17,053
Bu da beyni.
42
00:02:18,638 --> 00:02:20,849
Anne, bize gözler gelmedi.
43
00:02:21,766 --> 00:02:23,560
Homer, mahvediyorsun.
44
00:02:23,643 --> 00:02:26,271
Evet, aslında hiç hoş bir oyun değildi.
45
00:02:26,396 --> 00:02:29,524
Şimdi başka bir
Cadılar Bayramı aktivitesi bulmalıyız.
46
00:02:30,692 --> 00:02:32,235
Hayalet hikâyesi bilen var mı?
47
00:02:32,318 --> 00:02:35,071
Ben biliyorum, bir erkek çocuğu
ve oyuncak bebeğinin hikâyesi.
48
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Bu korkunç değil.
49
00:02:36,656 --> 00:02:39,367
Cehennemden gelen bir bebek!
50
00:02:39,492 --> 00:02:40,994
Ben dükkâna gideceğim.
51
00:02:44,664 --> 00:02:47,250
ACIMASIZ PALYAÇO
52
00:02:47,333 --> 00:02:49,502
Mutlu yıllar Bart.
53
00:02:51,004 --> 00:02:52,255
Sağ ol büyükbaba.
54
00:02:52,380 --> 00:02:53,673
Paraları nereden buldun?
55
00:02:53,756 --> 00:02:55,592
Hükûmetten. Kazanmadım.
56
00:02:55,675 --> 00:02:57,051
İhtiyacım yok
57
00:02:57,135 --> 00:03:00,138
ama tek bir ödemeyi aksatırlarsa
ortalığı ayağa kaldırırım.
58
00:03:01,097 --> 00:03:02,807
Homer, senin hediyen nerede?
59
00:03:03,474 --> 00:03:06,394
Yani merak etme oğlum.
60
00:03:06,477 --> 00:03:08,521
Sana hediye almayı unuttum
61
00:03:08,605 --> 00:03:10,815
ama babamın mezarı üzerine yemin ederim…
62
00:03:10,899 --> 00:03:13,693
-Hey!
-…şimdi alacağım.
63
00:03:16,070 --> 00:03:18,198
KÖTÜLÜKLER EVİ
KÖTÜLÜK İÇİN TEK DURAĞINIZ
64
00:03:21,659 --> 00:03:22,744
Oyuncak satıyor musunuz?
65
00:03:22,869 --> 00:03:25,455
İnsanların gitmeye korktukları yerlerden
66
00:03:25,538 --> 00:03:27,123
yasaklı eşyalar satıyoruz.
67
00:03:27,207 --> 00:03:30,376
Ayrıca donmuş yoğurt da satıyoruz,
adına donurt diyorum.
68
00:03:30,460 --> 00:03:32,670
Oğlumun doğum günü için bir şey lazım.
69
00:03:32,795 --> 00:03:35,215
Belki bu, beyefendiyi mutlu eder.
70
00:03:35,340 --> 00:03:37,300
%20 BİTKİSEL İPEK
%80 KÜÇÜLTÜLMÜŞ KAFA
71
00:03:41,137 --> 00:03:42,639
Şu eşyayı alın.
72
00:03:42,722 --> 00:03:45,558
Ama dikkatli olun,
üzerinde korkunç bir lanet var.
73
00:03:45,642 --> 00:03:47,310
Kötüymüş.
74
00:03:47,435 --> 00:03:49,103
Ama bedava donurtla geliyor.
75
00:03:49,229 --> 00:03:50,104
Güzelmiş.
76
00:03:50,271 --> 00:03:52,357
Donurt da lanetli.
77
00:03:52,523 --> 00:03:55,401
-Kötüymüş.
-Ama istediğin sosu kendin seçiyorsun.
78
00:03:55,485 --> 00:03:56,736
Güzelmiş.
79
00:03:56,819 --> 00:03:58,821
Soslarda potasyum benzoat var.
80
00:04:00,907 --> 00:04:03,034
-Kötü bir şey bu.
-Artık gidebilir miyim?
81
00:04:06,079 --> 00:04:07,789
Mutlu yıllar oğlum.
82
00:04:09,832 --> 00:04:11,417
Büyük Sezar'ın hayaleti!
83
00:04:11,542 --> 00:04:13,086
Konuşan Krusty bebek!
84
00:04:14,754 --> 00:04:16,297
Ben Palyaço Krusty
85
00:04:16,422 --> 00:04:18,549
ve seni çok seviyorum.
86
00:04:18,633 --> 00:04:22,053
Baba, bu şimdiye kadar aldığım
en iyi hediye.
87
00:04:23,012 --> 00:04:25,306
O bebekte kötülük var.
88
00:04:25,390 --> 00:04:29,310
Kötü!
89
00:04:29,435 --> 00:04:31,688
Büyükbaba, her hediyeye aynısını diyorsun.
90
00:04:31,771 --> 00:04:33,648
Sadece ilgi istiyorum.
91
00:04:34,899 --> 00:04:37,485
Çevre haberlerinde, bilim insanları
Springfield'ın havasının
92
00:04:37,610 --> 00:04:40,154
artık sadece çocuklar ve yaşlılar için
93
00:04:40,238 --> 00:04:42,156
tehlikeli olduğunu duydurdu.
94
00:04:45,576 --> 00:04:48,079
Ben Palyaço Krusty ve seni sevmiyorum.
95
00:04:49,664 --> 00:04:53,209
Ben Palyaço Krusty ve seni geberteceğim.
96
00:04:54,294 --> 00:04:56,087
Bu sefer ipini çekmedim bile.
97
00:04:56,170 --> 00:04:57,880
Seni geberteceğimi söyledim.
98
00:04:57,964 --> 00:04:59,590
Seni, Homer Simpson!
99
00:04:59,716 --> 00:05:01,509
Öyle mi? Neyle?
100
00:05:05,680 --> 00:05:07,598
Homer, sorun ne?
101
00:05:08,308 --> 00:05:10,935
Bebek beni öldürmeye çalıştı.
102
00:05:11,019 --> 00:05:13,521
Baskı yüzünden babam kafayı yedi diyeceğim
103
00:05:13,604 --> 00:05:15,273
ama ne baskısı?
104
00:05:15,356 --> 00:05:17,275
Beni onunla yalnız bırakmayın.
105
00:05:30,621 --> 00:05:32,915
Salamımın bir adı var
106
00:05:33,082 --> 00:05:34,959
H, O, M, E, R
107
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
Salamımın ikinci bir adı var
108
00:05:37,545 --> 00:05:39,422
H, O, M, E, R
109
00:05:45,511 --> 00:05:49,307
Heteroseksüelliğimin
son kalıntıları da yok oldu.
110
00:05:51,184 --> 00:05:53,144
Bebeğim, rahatla.
111
00:05:53,227 --> 00:05:54,645
Sakinleş.
112
00:05:54,729 --> 00:05:57,899
Bu ponpon kız giysisi için
çok kalın değil mi sence de?
113
00:06:03,696 --> 00:06:06,199
Pis çorapların
beni durdurabilir mi sanıyorsun?
114
00:06:06,324 --> 00:06:09,452
Yani başımı döndürüyorlar.
115
00:06:16,876 --> 00:06:22,006
DİPSİZ KUYU
116
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
Hoşça kal bebek.
117
00:06:25,593 --> 00:06:27,387
Arrivederci, Vito.
118
00:06:27,470 --> 00:06:31,599
Whoopi Goldberg'ün çıplak resimlerini
isteyen olur diyerek aptallık ettim.
119
00:06:32,392 --> 00:06:33,726
Ne?
120
00:06:35,812 --> 00:06:37,855
Ve bu iş bitmiştir.
121
00:06:43,236 --> 00:06:45,238
Ben kimim şişko çocuk!
122
00:06:45,405 --> 00:06:46,739
Marge! Bak!
123
00:06:46,823 --> 00:06:48,449
Aman tanrım!
124
00:06:48,533 --> 00:06:51,452
Bebek beni öldürmeye çalışıyor
ve tost makinesi de bana gülüyor!
125
00:06:52,578 --> 00:06:53,871
İğrenç, köpek suyu!
126
00:06:53,955 --> 00:06:55,873
SORUN MU VAR?
1-900-DAVA-AÇMAYIN'I ARAYIN
127
00:06:58,376 --> 00:07:01,295
Bebeğiniz kocamı öldürmeye çalışıyor.
128
00:07:02,046 --> 00:07:03,381
Tamam, beklerim.
129
00:07:08,678 --> 00:07:09,887
KRUSTY AŞ
130
00:07:15,184 --> 00:07:17,145
Evet, işte sorununuz bu.
131
00:07:17,270 --> 00:07:18,813
Birisi bunu kötülüğe ayarlamış.
132
00:07:18,896 --> 00:07:19,856
KÖTÜ
İYİ
133
00:07:20,815 --> 00:07:22,358
Seni seviyorum Homer.
134
00:07:22,483 --> 00:07:23,901
Gel buraya.
135
00:07:27,989 --> 00:07:30,408
-Al bakalım dostum.
-Köpeği gezdirdin mi?
136
00:07:30,491 --> 00:07:32,702
Evet, beni birkaç kez gömdü.
137
00:07:32,827 --> 00:07:35,455
Evet, köpekler eski şeyleri gömmeyi sever.
138
00:07:35,580 --> 00:07:37,582
Evet, aptal herif.
139
00:07:40,042 --> 00:07:41,711
Ne gündü ama.
140
00:07:41,794 --> 00:07:43,713
Homer bana sünger banyosu yaptırttı.
141
00:07:45,465 --> 00:07:47,967
Ama eve, senin
yanına dönmek her şeye değer.
142
00:07:50,261 --> 00:07:51,596
Dur, senin için alayım.
143
00:07:57,059 --> 00:08:00,897
Sonra karısı kapıdan içeri girmiş.
144
00:08:01,856 --> 00:08:03,983
-Yani?
-Ölü olduğunu söylemiş miydim?
145
00:08:04,066 --> 00:08:05,693
-Hayır.
-Öyleymiş.
146
00:08:05,818 --> 00:08:09,697
Ve kadın, kafasına golf sopasıyla vurmuş.
147
00:08:09,822 --> 00:08:11,866
-Ve?
-Unuttun mu?
148
00:08:11,949 --> 00:08:14,118
Adam sürekli golf oynuyordu
ve kadın bundan rahatsızdı.
149
00:08:14,202 --> 00:08:15,745
Bovlinge gidiyor demiştin.
150
00:08:16,829 --> 00:08:20,833
Homer, bundan daha
korkunç şeyler öksürdüm ben!
151
00:08:20,917 --> 00:08:23,085
Büyükbaba, bize bir hikâye anlatsana.
152
00:08:23,169 --> 00:08:24,462
İlginç bir hayat sürdün.
153
00:08:24,545 --> 00:08:26,380
Bu bir yalan ve bunun farkındasın!
154
00:08:26,464 --> 00:08:30,134
Ama birçok film izledim.
155
00:08:38,100 --> 00:08:39,894
Benim adım Marge Bouvier.
156
00:08:39,977 --> 00:08:41,270
İlanınız için geldim.
157
00:08:41,854 --> 00:08:45,233
"Gizemli bir keşif için bekâr,
beyaz tenli bir kadın aranıyor.
158
00:08:45,358 --> 00:08:48,736
"Maymunları sevmeli.
Sigara içmemesi tercihimiz."
159
00:08:48,819 --> 00:08:50,863
Bu kaba, görgüsüz denizcilerden sonra
160
00:08:50,988 --> 00:08:53,241
güzel bir değişiklik yaratırsınız.
161
00:08:57,119 --> 00:08:58,496
Ne diyorsun Smithers?
162
00:08:58,579 --> 00:09:00,665
Bence kadınlar
ve denizciler uyumlu değiller.
163
00:09:00,748 --> 00:09:02,083
Senin fikirlerini biliyoruz.
164
00:09:02,166 --> 00:09:04,085
Genç hanım, işe alındınız.
165
00:09:11,509 --> 00:09:13,719
Hey, Maymun Adası'na gidiyormuşuz.
166
00:09:13,803 --> 00:09:15,680
Evet, koca bir maymunu yakalamak için.
167
00:09:15,763 --> 00:09:17,640
Keşke Elma Şekeri Adası'na gitseydik.
168
00:09:17,723 --> 00:09:20,059
"Elma Şekeri Adası" mı? Orada ne var?
169
00:09:20,142 --> 00:09:22,311
Maymunlar ama o kadar çok büyük değiller.
170
00:09:22,395 --> 00:09:25,565
Homer.
171
00:09:25,648 --> 00:09:27,233
Bu Homer denen adam da kim?
172
00:09:27,358 --> 00:09:30,194
Ya 15 metrelik tarih öncesi bir maymun
173
00:09:30,319 --> 00:09:33,406
ya da Maymun Adası yerlilerinin
uydurduğu bir turist tuzağı.
174
00:09:33,489 --> 00:09:36,242
Her türlü karaya çıkacağız.
175
00:09:36,325 --> 00:09:38,661
-Ben de gelecek miyim?
-Elbette.
176
00:09:38,744 --> 00:09:40,913
Yem olmadan gitmeyi hayal…
177
00:09:40,997 --> 00:09:43,791
Yani yem bebeği…
178
00:09:43,916 --> 00:09:45,585
Mayolu bebek olmadan.
179
00:09:46,085 --> 00:09:47,378
İyi kurtardım.
180
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
Homer
181
00:09:49,922 --> 00:09:53,593
Homer
182
00:09:53,676 --> 00:09:56,053
Göze çarpmayın.
183
00:09:56,304 --> 00:09:58,806
Mavi saçlı kadından güzel bir kurban olur.
184
00:09:59,557 --> 00:10:00,850
Ne diyor?
185
00:10:00,975 --> 00:10:02,184
Diyor ki…
186
00:10:02,268 --> 00:10:05,187
"Mavi saçlı kadını kurban etmenin
hayalini dahi kuramayız."
187
00:10:05,271 --> 00:10:06,731
Ne kadar hoş…
188
00:10:32,715 --> 00:10:35,217
Smithers, bu altın bir fırsat.
189
00:10:35,301 --> 00:10:38,387
Onu canlı ele geçirirsek
Broadway'e çıkartabiliriz.
190
00:10:38,471 --> 00:10:41,349
Ölürse de orduya maymun yahnisi satarız.
191
00:10:43,684 --> 00:10:46,103
Ellerinize hâkim olun beyefendi.
192
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
Onu öldürmek istemiyoruz.
193
00:10:52,693 --> 00:10:54,695
Kasıklarından ve karnından vurun.
194
00:11:01,327 --> 00:11:02,953
Hey Homer, kes şunu.
195
00:11:03,079 --> 00:11:04,664
Hadi, beni yemeyi kes.
196
00:11:06,999 --> 00:11:08,417
Çok güzel nişanladın Carl.
197
00:11:13,881 --> 00:11:18,010
Pekâlâ koca maymun. Şu gaz bombasını
güzelce bir içine çek bakalım.
198
00:11:22,890 --> 00:11:25,810
Bir gün gazın içinden geçiyordum
199
00:11:38,447 --> 00:11:40,616
Tebrikler Smithers.
200
00:11:40,700 --> 00:11:43,285
Geri dönünce sana zam yapacağım.
201
00:11:45,663 --> 00:11:46,539
Neyse.
202
00:11:47,081 --> 00:11:49,667
"KING HOMER"
DÜNYANIN SEKİZİNCİ HARİKASI
203
00:11:49,750 --> 00:11:52,712
AYRICA ŞEHİRDEKİ
EN ŞİŞMAN KICKLINE DANSÇILARI
204
00:12:01,053 --> 00:12:03,305
Bize nasıl bir şov hazırladınız Bay Burns?
205
00:12:03,389 --> 00:12:06,684
Maymun üç saat kadar ayakta duracak.
206
00:12:07,518 --> 00:12:11,272
Sonra Dugan ve Dershowitz ile
etnik bir komediyle sonlandıracağız.
207
00:12:11,355 --> 00:12:13,107
Sansasyonel!
208
00:12:13,232 --> 00:12:17,027
Bayanlar ve baylar, o vatanında bir kraldı
209
00:12:17,111 --> 00:12:21,031
ama eğlenceniz için karşınıza
zincirler içinde çıkıyor.
210
00:12:21,198 --> 00:12:25,161
Karşınızda dünyanın
sekizinci harikası Homer!
211
00:12:27,204 --> 00:12:31,208
Vay be, şu platformun boyutuna bakın!
212
00:12:39,884 --> 00:12:41,886
Sanırım onu kızdırıyorsunuz.
213
00:12:41,969 --> 00:12:43,262
Hadi ama, ne yapacak?
214
00:12:43,345 --> 00:12:45,681
Springfield şehir merkezinde
cinnet mi geçirecek?
215
00:12:58,402 --> 00:13:00,654
Hey, maymun! Fıstık ister misin?
216
00:13:01,906 --> 00:13:03,491
Bir tane demiştim!
217
00:13:26,514 --> 00:13:28,891
Eleştirileri kesinlikle
korku içinde bekliyorum.
218
00:13:29,683 --> 00:13:31,101
Merhaba Homie.
219
00:13:47,284 --> 00:13:49,203
Gerçekten ağırdan alıyor.
220
00:13:49,286 --> 00:13:50,621
Yakıt ikmali yapalım.
221
00:13:54,083 --> 00:13:56,126
Kıpkırmızı oldun.
222
00:13:56,210 --> 00:13:58,879
Bence insan yerine
biraz daha sebze yemelisin.
223
00:14:08,639 --> 00:14:10,015
Ölmedi.
224
00:14:10,641 --> 00:14:12,726
Hayır ama kariyeri öldü.
225
00:14:12,810 --> 00:14:15,479
Al Jolson da Winter Garden'da
keçileri kaçırıp
226
00:14:15,563 --> 00:14:17,147
Chrysler Binası'na tırmanmıştı.
227
00:14:17,231 --> 00:14:19,692
Bir daha bu şehirde başarılı olamadı.
228
00:14:21,402 --> 00:14:23,404
Korkma Homie.
229
00:14:23,487 --> 00:14:25,322
Sana ben bakacağım.
230
00:14:26,615 --> 00:14:28,492
KADIN MAYMUNLA EVLENDİ
DICK CAVETT DOĞDU
231
00:14:31,203 --> 00:14:33,414
Gelin tarafı mı, damat tarafı mı?
232
00:14:35,416 --> 00:14:36,625
Şu taraftan.
233
00:14:40,337 --> 00:14:43,257
Millet, birbirinizi temizlemeyi
bir saniye keser misiniz?
234
00:14:43,340 --> 00:14:46,093
Dur Marge! Babanı bulamıyorum.
235
00:14:50,347 --> 00:14:51,932
Homer.
236
00:14:56,312 --> 00:14:57,980
Şimdi çocuklar, şeker yerine
237
00:14:58,105 --> 00:15:00,816
size sağlıklı,
taze meyveler getireyim dedim.
238
00:15:03,027 --> 00:15:05,571
Meyve doğanın şekeridir.
239
00:15:14,330 --> 00:15:16,749
Selam küçük canavarlar.
240
00:15:16,832 --> 00:15:18,584
Sizi çok korkuttum mu?
241
00:15:18,667 --> 00:15:22,171
Neden… Lanet olsun!
242
00:15:22,254 --> 00:15:23,797
İyi denemeydi Bay Flanders.
243
00:15:23,881 --> 00:15:27,009
Ama benim hikâyem o kadar korkunç ki
altını ıslatacaksın.
244
00:15:27,134 --> 00:15:28,093
Çok geç.
245
00:15:32,014 --> 00:15:33,849
ZOMBİ İÇİN "Z"Yİ ARAYIN
246
00:15:33,933 --> 00:15:36,352
Apple'ın A'sından, zebra'nın Z'sine,
247
00:15:36,435 --> 00:15:38,687
Bebeğin İlk Üç Boyutlu Kitabı, 26 sayfalık
248
00:15:38,771 --> 00:15:40,356
alfabetik bir eğlence.
249
00:15:40,981 --> 00:15:44,944
Bart, bana okul öncesi çocuk kitabı mı
okuduğunu söylüyorsun?
250
00:15:45,027 --> 00:15:46,195
Yani çoğunu.
251
00:15:46,278 --> 00:15:49,031
Başka bir kitap okumalısın.
252
00:15:52,034 --> 00:15:54,119
"Waldo'yu Bir Kez Daha Bul."
253
00:15:55,120 --> 00:15:57,206
Vay be, artık çabalamıyor bile.
254
00:15:58,165 --> 00:16:00,084
Vay canına, şurayı ilk kez görüyorum.
255
00:16:00,167 --> 00:16:01,251
OKÜLT BÖLÜMÜ
256
00:16:13,263 --> 00:16:14,223
Bu da ne?
257
00:16:14,306 --> 00:16:15,474
SİHİRLİ BÜYÜ KİTABI
II. CİLT
258
00:16:15,599 --> 00:16:17,726
-Kötü.
-Kötü.
259
00:16:17,810 --> 00:16:19,144
Delilik.
260
00:16:19,228 --> 00:16:21,021
-Kork.
-Kork.
261
00:16:21,188 --> 00:16:22,398
Güzel!
262
00:16:24,900 --> 00:16:26,777
KARTOPU I
1988 - 90
263
00:16:29,029 --> 00:16:30,823
Sekizinci bölüm, "Zombilerden konuşalım."
264
00:16:30,906 --> 00:16:32,866
"Sizi bir zombi ısırırsa, zombi olursunuz.
265
00:16:32,950 --> 00:16:35,744
"Büyü bozulana dek
dünyada dolaşıp yaşayanların
266
00:16:35,828 --> 00:16:37,329
"beyinlerini yemek zorundasın."
267
00:16:37,413 --> 00:16:40,708
Bart, lütfen. Kartopu I'in
dört yıl önce bu gece öldüğünü
268
00:16:40,791 --> 00:16:42,167
hatırlamıyor musun?
269
00:16:42,251 --> 00:16:45,587
Belediye Başkanı'nın
biracı erkek kardeşi Clovis ezmişti.
270
00:16:45,671 --> 00:16:48,424
Hey, belki bunun içinde
onu diriltecek bir büyü vardır.
271
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Bakalım neler varmış.
272
00:16:51,427 --> 00:16:53,512
"İskeletinizi bembeyaz yapmak."
273
00:16:53,595 --> 00:16:55,514
"Alıcı piyasasında ruhunuzu satmak."
274
00:16:56,223 --> 00:16:58,392
İşte buldum. "Ölüyü diriltmek."
275
00:17:02,229 --> 00:17:05,107
SPRINGFIELD MEZARLIĞI
276
00:17:06,483 --> 00:17:08,152
HAYVAN MEZARLIĞI
277
00:17:11,780 --> 00:17:13,574
YANLIŞLIKLA YENİLDİ
278
00:17:17,661 --> 00:17:21,707
Cullen, Rayburn, Narz, Trebek.
279
00:17:24,626 --> 00:17:28,255
Zabar, Kresge, Caldor, Wal-Mart!
280
00:17:34,219 --> 00:17:35,137
İşe yaramıyor.
281
00:17:35,220 --> 00:17:36,096
KARTOPU I
1988-1998
282
00:17:38,849 --> 00:17:40,934
Bart, yanlış büyüyü yapmışsın!
283
00:17:41,018 --> 00:17:42,352
Zombiler!
284
00:17:42,436 --> 00:17:46,273
Lütfen Lis, kendilerine yaşama engelli
denmesini tercih ediyorlar.
285
00:17:46,398 --> 00:17:47,566
SPRINGFIELD İLKOKULU
286
00:17:49,068 --> 00:17:51,195
İşte, resim gibi oldu.
287
00:17:53,697 --> 00:17:54,782
Zombiler!
288
00:17:56,450 --> 00:17:58,786
İşte, resim gibi oldu.
289
00:18:08,796 --> 00:18:11,256
Selam yabancılar.
Sizin için ne yapabilirim?
290
00:18:11,340 --> 00:18:14,593
-Beyin!
-Beyin!
291
00:18:14,676 --> 00:18:16,595
Sue Dolkes, seni yaramaz.
292
00:18:16,678 --> 00:18:18,138
Öldün sanmıştım ve…
293
00:18:21,391 --> 00:18:23,519
Baba, çok kötü bir şey yaptık!
294
00:18:23,602 --> 00:18:25,270
-Arabayı mı haşat ettiniz?
-Hayır.
295
00:18:25,395 --> 00:18:27,439
-Ölü mü dirilttiniz?
-Evet.
296
00:18:27,564 --> 00:18:28,607
Araba iyi mi?
297
00:18:29,525 --> 00:18:30,651
Tamam o zaman.
298
00:18:33,445 --> 00:18:35,823
Martin Prince, derhâl ofisime gel
299
00:18:35,948 --> 00:18:41,453
ve yanında o kocaman, sulu
satranç kulübü beynini de getir.
300
00:18:44,915 --> 00:18:48,627
Selam çocuklar, Krusty çekilişlerinde
neler kazanabileceğinize bir bakın.
301
00:18:51,547 --> 00:18:53,340
TEKNİK SORUNLAR
302
00:18:53,465 --> 00:18:54,883
LÜTFEN BEKLEMEDE KALIN
303
00:18:54,967 --> 00:18:58,011
Katılmak için ailenizin
beyinlerini yollayın
304
00:18:58,095 --> 00:19:00,639
ya da bir karta "Ailemin Beyinleri" yazıp
305
00:19:00,722 --> 00:19:01,890
şu adrese…
306
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
Homer, kapıya barikat kurdun mu?
307
00:19:04,017 --> 00:19:04,935
Neden?
308
00:19:05,018 --> 00:19:06,854
Zombiler için. Hayır.
309
00:19:09,356 --> 00:19:12,484
Ailemi bağışlayın. Beni alın.
310
00:19:16,613 --> 00:19:17,906
-Beyin!
-Beyin!
311
00:19:17,990 --> 00:19:19,908
-Beyin!
-Beyin!
312
00:19:21,660 --> 00:19:24,454
Kara büyülerle uğraşınca
eğlenirim sanmıştım.
313
00:19:24,538 --> 00:19:25,831
Ne kadar yanılmışım.
314
00:19:25,914 --> 00:19:27,583
O kitabı asla okumamalıydım.
315
00:19:27,708 --> 00:19:31,420
Dur Bart, belki kütüphanede büyünü
ters çevirecek başka bir kitap vardır.
316
00:19:31,503 --> 00:19:32,629
Tek çaremiz bu!
317
00:19:33,755 --> 00:19:35,048
Kitap deposuna!
318
00:19:41,305 --> 00:19:42,222
Merhaba Simpson.
319
00:19:42,306 --> 00:19:43,599
Biraz midem kazındı.
320
00:19:43,724 --> 00:19:45,809
Başının etini yiyebilir miyim?
321
00:19:48,645 --> 00:19:51,565
Baba, zombi Flanders'ı öldürdün!
322
00:19:51,648 --> 00:19:52,900
Zombi miydi?
323
00:19:54,151 --> 00:19:57,613
KZMB, zombiler için radyo.
324
00:20:04,578 --> 00:20:06,997
Dünyalılar zombilerden kaçıyor.
325
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Yakında insan ırkı çürüyüp yok olacak.
326
00:20:09,541 --> 00:20:13,337
Gözlemskopta izlediğimiz
dünyalı erikleri gibi.
327
00:20:24,223 --> 00:20:25,349
Dikkatli ol.
328
00:20:25,474 --> 00:20:26,642
Yüzüme vurma.
329
00:20:38,237 --> 00:20:39,988
Barney, sen de mi?
330
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
Ben zombi değilim.
331
00:20:41,698 --> 00:20:43,700
Ama Roma'dayken…
332
00:20:43,784 --> 00:20:46,411
Vay be! George Washington!
333
00:20:46,495 --> 00:20:47,996
Al bunu Washington!
334
00:20:49,248 --> 00:20:50,958
Kurşun ye Einstein.
335
00:20:52,501 --> 00:20:54,836
Gösteri sona erdi Shakespeare!
336
00:20:55,963 --> 00:20:58,715
Bu zombi Shakespeare'in sonu mu?
337
00:21:03,345 --> 00:21:04,263
Çabuk ol Bart!
338
00:21:04,429 --> 00:21:07,891
Kolchak, Mannix, Banacek, Danno!
339
00:21:08,642 --> 00:21:09,935
Sorun ne?
340
00:21:10,269 --> 00:21:11,895
Ne kadar güzel bir
341
00:21:11,979 --> 00:21:13,814
genç kadın olduğunu fark etmemişim.
342
00:21:14,940 --> 00:21:18,026
Truva, Ramses, Magnum, Şeyh!
343
00:21:26,076 --> 00:21:28,203
-Cehennemde görüşürüz.
-Hâlâ o kayayı mı itiyorsun?
344
00:21:31,081 --> 00:21:33,333
Affedersiniz, John Smith benim.
345
00:21:33,709 --> 00:21:35,836
John Smith, 1882 mi?
346
00:21:36,086 --> 00:21:37,337
Hata bende.
347
00:21:39,047 --> 00:21:42,301
Şehrimizi istila eden zombiler
348
00:21:42,426 --> 00:21:45,387
artık sadece
caddelerimizde çürüyen ceset oldular.
349
00:21:45,470 --> 00:21:47,014
Yaşasın!
350
00:21:50,684 --> 00:21:53,770
Beyinsiz zombilere
dönmediğimize çok sevindim.
351
00:21:54,604 --> 00:21:55,564
TV.
352
00:21:57,983 --> 00:21:59,943
Adam düştü.
353
00:22:00,819 --> 00:22:01,862
Komik.
354
00:22:05,282 --> 00:22:08,076
MUMYALANMIŞ MATT GROENING
355
00:22:08,327 --> 00:22:09,745
ÇÜRÜYEN DAN CASTELLANETA
356
00:22:09,828 --> 00:22:10,996
JULIE KADAVRA KAVNER
357
00:22:11,079 --> 00:22:12,247
GECECİ NANCY CARTWRIGHT
358
00:22:12,331 --> 00:22:13,457
YEARDLY PSİKOPAT SMITH
359
00:22:13,540 --> 00:22:14,708
ÜRKEK YA HANK AZARIA
360
00:22:14,791 --> 00:22:15,959
KORKUNÇ HARRY SHEARER
361
00:22:16,043 --> 00:22:17,169
DEHŞETLİ MARCIA WALLACE
362
00:22:17,252 --> 00:22:18,420
KUDUZ RUSSI TAYLOR
363
00:22:18,503 --> 00:22:19,629
KORKUSUZ PHIL ROMAN
364
00:22:19,713 --> 00:22:20,881
HUYSUZ BILL SCHULTZ
365
00:22:20,964 --> 00:22:22,132
KANLI BRADLEY BIRD
366
00:22:22,215 --> 00:22:23,342
TATSIZ BILL OAKLEY
367
00:22:23,425 --> 00:22:24,593
UYUMSUZ DAN MCGRATH
368
00:22:24,676 --> 00:22:25,802
DAVID KANLI MUŞTA STERN
369
00:22:25,886 --> 00:22:27,054
J. KAVUN-KIRAN MENDEL
370
00:22:27,137 --> 00:22:28,305
KIZIL KURT ELFMAN
371
00:22:28,388 --> 00:22:29,514
KATIKSIZ KORKU CLAUSEN
372
00:22:29,598 --> 00:22:30,766
SOPACI BONITA PIETILA
373
00:22:30,849 --> 00:22:31,975
KATİL MARK MCJIMSEY
374
00:22:32,059 --> 00:22:33,226
KATİL KEN TSUMURA
375
00:22:38,231 --> 00:22:39,399
MIKE SİNEK KURDU GIRARD
376
00:22:48,867 --> 00:22:49,868
HÂLÂ SEFİL MIKE SCHOENBRUN
377
00:22:49,951 --> 00:22:50,994
MATT KORKUNÇ GROENING
378
00:22:51,078 --> 00:22:52,079
YÖNETEN SAM SIMON
379
00:22:59,628 --> 00:23:01,630
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım