1 00:00:09,968 --> 00:00:11,428 晚安 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,096 有人叫我跟你們說 3 00:00:13,179 --> 00:00:15,724 等等要播的卡通很恐怖 4 00:00:15,807 --> 00:00:18,518 小朋友看了可能會惡夢連連 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,646 因為有一些愛哭鬼 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,774 大多是信教那種,他們會生氣氣 7 00:00:24,858 --> 00:00:28,820 你是那種人,我勸你關掉電視 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 來啊,有膽就來啊 9 00:00:33,700 --> 00:00:34,576 膽小鬼 10 00:00:36,119 --> 00:00:37,162 嘿 11 00:00:38,955 --> 00:00:42,000 荷馬,你罵大家膽小鬼嗎? 12 00:00:42,917 --> 00:00:45,795 沒,我以這本聖經發誓 13 00:00:45,879 --> 00:00:49,132 這不是聖經,這是地毯樣本 14 00:00:49,215 --> 00:00:51,259 噢,怕怕的 15 00:00:57,348 --> 00:01:00,810 阿森一族萬聖節特輯3 16 00:01:01,019 --> 00:01:02,270 (春田墳場) 17 00:01:03,521 --> 00:01:04,939 (德雷克塞爾那一班) 18 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 (我跟呆呆巴克敏斯特富勒一起) 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,069 (美國手工藝) 20 00:01:14,866 --> 00:01:17,494 (蝠特克羅安) 21 00:01:18,244 --> 00:01:19,662 (詹姆斯地獄布魯克斯 麥特“交易“葛洛安寧) 22 00:01:19,788 --> 00:01:21,456 (有點嚇到山姆賽門) 23 00:01:25,668 --> 00:01:27,295 (可怕艾爾珍,無情麥克瑞斯) 24 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 (傑剋內基可根 胃嘶利華里渥洛達斯基) 25 00:01:29,506 --> 00:01:31,549 注意,威猛凱薩 26 00:01:31,674 --> 00:01:32,801 無上榮耀 27 00:01:32,884 --> 00:01:33,802 (驚呼喬治麥爾) 28 00:01:34,344 --> 00:01:35,845 (惡毒傑克維提) 29 00:01:36,554 --> 00:01:37,472 不 30 00:01:38,264 --> 00:01:39,557 (恐怖約翰史華茲威爾德) 31 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 我是卡利奧普琴,英雄史詩繆思 32 00:01:40,934 --> 00:01:41,851 (抖不停傑夫馬丁) 33 00:01:41,935 --> 00:01:43,103 我是卡利奧普琴,英雄史詩繆思 34 00:01:43,186 --> 00:01:44,062 (陰森柯南歐布萊恩) 35 00:01:44,145 --> 00:01:45,063 真假? 36 00:01:45,146 --> 00:01:46,481 (不友善法蘭克穆拉) 37 00:01:48,733 --> 00:01:51,152 無聊派對,寧願去玩不給糖,就搗蛋 38 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 好了,巴特… 39 00:01:52,403 --> 00:01:53,446 (好不受控理察瑞尼斯) 40 00:01:53,613 --> 00:01:54,572 家裡一樣超恐怖的 41 00:01:54,697 --> 00:01:55,615 (惡魔大衛席爾維曼) 42 00:01:55,782 --> 00:01:56,741 你們小朋友可能有所不知 43 00:01:56,866 --> 00:01:57,742 (散慢理察薩凱) 44 00:01:57,826 --> 00:01:59,285 從前有個邪惡女巫 45 00:01:59,369 --> 00:02:02,455 她死得好慘 46 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 這是她的眼睛 47 00:02:06,876 --> 00:02:08,294 (血腥卡羅斯拜薩) 48 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 這是她的頭髮 49 00:02:13,925 --> 00:02:17,053 這是她的腦 50 00:02:18,638 --> 00:02:20,849 媽,我們還沒備好眼球 51 00:02:21,766 --> 00:02:23,560 荷馬,你在搞破壞 52 00:02:23,643 --> 00:02:26,271 畢竟是個邪惡遊戲啊 53 00:02:26,396 --> 00:02:29,524 現在得再想個萬聖節活動了 54 00:02:30,692 --> 00:02:32,235 有誰要講鬼故事? 55 00:02:32,318 --> 00:02:35,071 我來,故事主角是男孩和他的公仔 56 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 那才不恐怖 57 00:02:36,656 --> 00:02:39,367 來自地獄的公仔 58 00:02:39,492 --> 00:02:40,994 我要出去買東西了 59 00:02:44,664 --> 00:02:47,250 (無情小丑) 60 00:02:47,333 --> 00:02:49,502 生日快樂,巴特 61 00:02:51,004 --> 00:02:52,255 謝謝了,爺爺 62 00:02:52,380 --> 00:02:53,673 你哪來那麼多錢? 63 00:02:53,756 --> 00:02:55,592 政府送的,不是我賺的 64 00:02:55,675 --> 00:02:57,051 我不需要 65 00:02:57,135 --> 00:03:00,138 但他們少付一次,我就狂罵 66 00:03:01,097 --> 00:03:02,807 荷馬,你的禮物呢? 67 00:03:02,891 --> 00:03:06,394 不,不擔心喔,兒子 68 00:03:06,477 --> 00:03:08,521 我是忘了買你的禮物 69 00:03:08,605 --> 00:03:10,815 但我用老爸的墳發誓 70 00:03:10,899 --> 00:03:13,693 -喂 -我現在就去買 71 00:03:16,070 --> 00:03:18,198 (邪惡屋,一步就邪惡店) 72 00:03:21,659 --> 00:03:22,744 有賣玩具嗎? 73 00:03:22,869 --> 00:03:25,455 我們專賣四海八方違禁品 74 00:03:25,538 --> 00:03:27,123 敢人所不敢 75 00:03:27,207 --> 00:03:30,376 還有賣乳酪冰,我稱為酪酪冰 76 00:03:30,460 --> 00:03:32,670 我要給兒子買生日禮物 77 00:03:32,795 --> 00:03:35,215 也許這個會讓先生滿意 78 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 20%人造絲,80%縮頭骨 79 00:03:41,137 --> 00:03:42,639 買這個東東吧 80 00:03:42,722 --> 00:03:45,558 但小心,它自帶可怕詛咒 81 00:03:45,642 --> 00:03:47,310 喔,好糟 82 00:03:47,435 --> 00:03:49,103 但附贈免費酪酪冰 83 00:03:49,229 --> 00:03:50,104 好好 84 00:03:50,271 --> 00:03:52,357 酪酪冰也被詛咒了 85 00:03:52,523 --> 00:03:55,401 -好糟 -但你可自選加料 86 00:03:55,485 --> 00:03:56,736 好好 87 00:03:56,819 --> 00:03:58,821 舖料含苯甲酸鉀 88 00:04:00,907 --> 00:04:03,034 -好糟 -我可以走了嗎? 89 00:04:06,079 --> 00:04:07,789 生日快樂,兒子 90 00:04:09,832 --> 00:04:11,417 我的偉大凱薩鬼 91 00:04:11,542 --> 00:04:13,086 會說話的庫提斯公仔 92 00:04:14,754 --> 00:04:16,297 我是小丑庫提斯 93 00:04:16,422 --> 00:04:18,549 我好愛你 94 00:04:18,633 --> 00:04:22,053 爸,這是史上最正生日 95 00:04:23,012 --> 00:04:25,306 我跟你們說那公仔好邪惡 96 00:04:25,390 --> 00:04:29,310 邪惡… 97 00:04:29,435 --> 00:04:31,688 爺爺,你對所有禮物都這樣說 98 00:04:31,771 --> 00:04:33,648 我只是在討拍 99 00:04:34,899 --> 00:04:37,485 環保新聞方面,科學家宣稱… 100 00:04:37,610 --> 00:04:40,154 春田市的空氣 101 00:04:40,238 --> 00:04:42,156 只會危害小朋友和老人家 102 00:04:45,576 --> 00:04:48,079 我是小丑庫提斯,我不喜歡你 103 00:04:49,664 --> 00:04:53,209 我是小丑庫提斯,我要殺掉你 104 00:04:54,294 --> 00:04:56,087 這回我根本沒拉彈簧線啊 105 00:04:56,170 --> 00:04:57,880 我說我要殺掉你 106 00:04:57,964 --> 00:04:59,590 你,荷馬辛普森 107 00:04:59,716 --> 00:05:01,509 是喔,用什麼殺? 108 00:05:05,680 --> 00:05:07,598 荷馬,怎麼了? 109 00:05:08,308 --> 00:05:10,935 公仔要殺掉我 110 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 看來壓力終於擊倒爸了 111 00:05:13,604 --> 00:05:15,273 但什麼壓力呢? 112 00:05:15,356 --> 00:05:17,275 別丟下我跟他獨處 113 00:05:30,621 --> 00:05:32,915 我的香腸有名字 114 00:05:33,082 --> 00:05:34,959 就是小荷馬 115 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 我的香腸有中間名 116 00:05:37,545 --> 00:05:39,422 叫中荷馬 117 00:05:45,511 --> 00:05:49,307 我對異性的最後一絲遐想斷念了 118 00:05:51,184 --> 00:05:53,144 寶貝,弄舒服點 119 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 放鬆 120 00:05:54,729 --> 00:05:57,899 啦啦隊服包緊緊有點熱吧 121 00:06:03,696 --> 00:06:06,199 你以為髒襪襪阻止得了我? 122 00:06:06,324 --> 00:06:09,452 它們害我頭好暈 123 00:06:17,251 --> 00:06:19,295 (無底洞) 124 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 再見,公仔 125 00:06:25,593 --> 00:06:27,387 拜拜了,維多 126 00:06:27,470 --> 00:06:31,599 我傻了才以為有人會想要… 琥壁戈珀的裸照 127 00:06:32,392 --> 00:06:33,726 什麼鬼 128 00:06:35,812 --> 00:06:37,855 搞定 129 00:06:43,236 --> 00:06:45,238 猜我是誰,肥仔 130 00:06:45,405 --> 00:06:46,739 美枝…你看 131 00:06:46,823 --> 00:06:48,449 OMG 132 00:06:48,533 --> 00:06:51,452 公仔想殺掉我,烤麵包機在笑我 133 00:06:52,578 --> 00:06:53,871 好爛 134 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 (有問題?請來電 “不要告我們專線”) 135 00:06:58,376 --> 00:07:01,295 你們的公仔想殺掉我老公 136 00:07:02,046 --> 00:07:03,381 好,我稍候 137 00:07:08,761 --> 00:07:09,887 (庫斯提公司) 138 00:07:15,184 --> 00:07:17,145 對,問題就出在這 139 00:07:17,270 --> 00:07:18,813 有人把他設定到“邪惡”了 140 00:07:18,896 --> 00:07:19,856 (邪惡,善良) 141 00:07:20,815 --> 00:07:22,358 我愛你,荷馬 142 00:07:22,483 --> 00:07:23,901 你過來 143 00:07:27,989 --> 00:07:30,408 -好東西來了,兄弟 -你去蹓狗了嗎? 144 00:07:30,491 --> 00:07:32,702 蹓了,他埋了我好幾回 145 00:07:32,827 --> 00:07:35,455 狗狗就愛埋破爛垃圾 146 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 對,你個小傻蛋 147 00:07:40,042 --> 00:07:41,711 今天有夠累 148 00:07:41,794 --> 00:07:43,713 荷馬逼我幫他擦澡 149 00:07:45,465 --> 00:07:47,967 但回到你身邊,一切都值了 150 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 我幫你裝回去 151 00:07:57,059 --> 00:08:00,897 然後他老婆穿過門 152 00:08:01,856 --> 00:08:03,983 -又怎樣? -我有提過她死了嗎? 153 00:08:04,066 --> 00:08:05,693 -沒 -她死了 154 00:08:05,818 --> 00:08:09,697 然後她用高爾夫球桿打他頭 155 00:08:09,822 --> 00:08:11,866 -後來呢? -不記得了嗎? 156 00:08:11,949 --> 00:08:14,118 他太常去打小白球,搞得她好生氣 157 00:08:14,202 --> 00:08:15,745 你說他都打保齡球的 158 00:08:15,870 --> 00:08:16,746 不 159 00:08:16,829 --> 00:08:20,833 荷馬,我咳出過比那恐怖的東東 160 00:08:20,917 --> 00:08:23,085 爺爺,你來講故事如何? 161 00:08:23,169 --> 00:08:24,462 你的人生超有意思的 162 00:08:24,545 --> 00:08:26,380 那是騙人的,你明知道 163 00:08:26,464 --> 00:08:30,134 但我是看過很多電影啦 164 00:08:31,010 --> 00:08:33,513 《金剛荷馬》 165 00:08:38,100 --> 00:08:39,894 我叫美枝布維爾 166 00:08:39,977 --> 00:08:41,270 我來拍廣告的 167 00:08:41,854 --> 00:08:45,233 《想搞神祕找刺激的單身白人女》 168 00:08:45,358 --> 00:08:48,736 (要喜歡猴子,不抽煙最好) 169 00:08:48,819 --> 00:08:50,863 你會喜愛改變生活步調 170 00:08:50,988 --> 00:08:53,241 遠離這些野人跟粗野水手們 171 00:08:57,119 --> 00:08:58,496 你有何看法,史密瑟斯? 172 00:08:58,579 --> 00:09:00,665 我認為女人跟水手不配 173 00:09:00,748 --> 00:09:02,083 我們知道你怎麼想的 174 00:09:02,166 --> 00:09:04,085 小姐,你錄取了 175 00:09:11,509 --> 00:09:13,719 聽說我們要去大猿島 176 00:09:13,803 --> 00:09:15,680 對,去捕抓大猿 177 00:09:15,763 --> 00:09:17,640 但願我們要去的是糖蘋果島 178 00:09:17,723 --> 00:09:20,059 糖蘋果島,那裡有什麼? 179 00:09:20,142 --> 00:09:22,311 猿,但沒那麼大隻 180 00:09:22,395 --> 00:09:25,565 荷馬… 181 00:09:25,648 --> 00:09:27,233 嘿,這個叫荷馬的是何方神聖? 182 00:09:27,358 --> 00:09:30,194 他不是50英尺史前巨猿 183 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 就是大猿島青年商會 編造出來騙傻瓜遊客的 184 00:09:33,489 --> 00:09:36,242 不論如何,我們都要上岸 185 00:09:36,325 --> 00:09:38,661 -我也要去嗎? -當然 186 00:09:38,744 --> 00:09:40,913 我們怎可能上岸不帶誘… 187 00:09:40,997 --> 00:09:43,791 誘人的美人兒 188 00:09:43,916 --> 00:09:45,585 出水芙蓉 189 00:09:46,085 --> 00:09:47,378 我好會編故事喔 190 00:09:47,461 --> 00:09:49,839 荷馬… 191 00:09:49,922 --> 00:09:53,593 荷馬… 192 00:09:53,676 --> 00:09:56,053 努力保持低調就好 193 00:09:56,387 --> 00:09:59,307 (那個藍髮女會是好祭品) 194 00:09:59,557 --> 00:10:00,850 他說什麼? 195 00:10:00,975 --> 00:10:02,184 他說… 196 00:10:02,268 --> 00:10:05,187 我們死也不敢拿藍髮女當祭品 197 00:10:05,271 --> 00:10:06,731 那真是… 198 00:10:20,494 --> 00:10:21,412 不 199 00:10:21,579 --> 00:10:22,872 不 200 00:10:32,715 --> 00:10:35,217 史密瑟斯,這是賺錢大好機會 201 00:10:35,301 --> 00:10:38,387 只要活捉他,就能帶他去百老滙 202 00:10:38,471 --> 00:10:41,349 萬一死了,還能猿肉賣給國軍 203 00:10:43,684 --> 00:10:46,103 放開你的鹹豬手,痴漢 204 00:10:50,691 --> 00:10:52,610 我們可不想殺掉他 205 00:10:52,693 --> 00:10:54,695 射他鼠蹊部跟腹部 206 00:11:01,327 --> 00:11:02,953 荷馬,別鬧了 207 00:11:03,079 --> 00:11:04,664 拜託,別吃掉我 208 00:11:06,999 --> 00:11:08,417 射得好,卡爾 209 00:11:13,881 --> 00:11:18,010 好,大猿,嚐嚐這催眠煤氣吧 210 00:11:22,890 --> 00:11:25,810 我晃過一大團煤氣 211 00:11:38,447 --> 00:11:40,616 漂亮,史密瑟斯 212 00:11:40,700 --> 00:11:43,285 回去給你加薪 213 00:11:45,663 --> 00:11:46,539 也好 214 00:11:47,164 --> 00:11:49,667 (金剛荷馬,世界第八大奇觀) 215 00:11:49,834 --> 00:11:52,712 (加演場,全城最肥美象腿舞) 216 00:12:01,053 --> 00:12:03,305 你要為我們上演什麼精彩節目 伯恩斯先生 217 00:12:03,389 --> 00:12:06,684 大猿要站著展示三小時左右 218 00:12:07,518 --> 00:12:11,272 壓軸的是杜根和德休威茲 族群笑話集 219 00:12:11,355 --> 00:12:13,107 好精彩 220 00:12:13,232 --> 00:12:17,027 各位女士先生 在他老家,他是金剛王 221 00:12:17,111 --> 00:12:21,031 但他被鍊住,送到你們面前 取悅你們 222 00:12:21,198 --> 00:12:25,161 請看荷馬,世界第八大奇觀 223 00:12:27,204 --> 00:12:31,208 哇,看那平台有多大 224 00:12:39,884 --> 00:12:41,886 你們惹他生氣了 225 00:12:41,969 --> 00:12:43,262 拜託,他能怎樣? 226 00:12:43,345 --> 00:12:45,681 在春田市中心亂亂跑嗎? 227 00:12:58,402 --> 00:13:00,654 猴子,想吃花生嗎? 228 00:13:01,906 --> 00:13:03,491 我說一顆的 229 00:13:26,514 --> 00:13:28,891 我好怕看到劇評,我跟你說 230 00:13:29,683 --> 00:13:31,101 喔,嗨,小荷荷 231 00:13:47,284 --> 00:13:49,203 他爬得有夠慢的 232 00:13:49,286 --> 00:13:50,621 最好回去加油了 233 00:13:54,083 --> 00:13:56,126 你有點臉紅氣喘的耶 234 00:13:56,210 --> 00:13:58,879 也許你該多吃蔬菜,少吃點人 235 00:14:08,639 --> 00:14:10,015 他沒死 236 00:14:10,641 --> 00:14:12,726 對,但他的事業死了 237 00:14:12,810 --> 00:14:15,479 我記得艾爾喬遜曾在冬園亂跑 238 00:14:15,563 --> 00:14:17,147 爬上克萊斯勒大樓 239 00:14:17,231 --> 00:14:19,692 後來,誰都捉不到他了 240 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 放心,小荷荷 241 00:14:23,487 --> 00:14:25,322 我會撐你的 242 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 (女子與大猿成婚 迪克卡維特誕生) 243 00:14:31,203 --> 00:14:33,414 你是男方或女方親友? 244 00:14:35,416 --> 00:14:36,625 這邊請 245 00:14:40,337 --> 00:14:43,257 各位,麻煩停止理毛一下 246 00:14:43,340 --> 00:14:46,093 等等…美枝,我找不到你爸 247 00:14:50,347 --> 00:14:51,932 喔,荷馬 248 00:14:56,312 --> 00:14:57,980 小朋友,雖然沒糖果吃 249 00:14:58,105 --> 00:15:00,816 我要請你們吃健康新鮮水果 250 00:15:03,027 --> 00:15:05,571 水果是天然糖果喔 251 00:15:14,330 --> 00:15:16,749 嗨,萬聖節迷們 252 00:15:16,832 --> 00:15:18,584 我嚇壞你們了嗎? 253 00:15:18,667 --> 00:15:22,171 吼…可惡 254 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 你不錯,佛蘭德斯先生 255 00:15:23,881 --> 00:15:27,009 但我的恐怖故事會嚇到你尿褲子 256 00:15:27,134 --> 00:15:28,093 來不及了 257 00:15:32,014 --> 00:15:33,849 《呼叫殭屍》 258 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 從A的蘋果到Z的斑馬 259 00:15:36,435 --> 00:15:38,687 寶寶的第一本立體書有26頁的… 260 00:15:38,771 --> 00:15:40,356 字母好玩冒險 261 00:15:40,981 --> 00:15:44,944 巴特,你看了本幼兒版童書嗎? 262 00:15:45,027 --> 00:15:46,195 差不多都看了 263 00:15:46,278 --> 00:15:49,031 你要再看另一本書 264 00:15:52,034 --> 00:15:54,119 《再找找威利在哪裡?》 265 00:15:55,120 --> 00:15:57,206 吼,他就是不再努力了 266 00:15:58,165 --> 00:16:00,084 哇,現在才發現那裡 267 00:16:00,167 --> 00:16:01,251 (秘區) 268 00:16:13,263 --> 00:16:14,223 這是什麼? 269 00:16:14,348 --> 00:16:15,474 《魔咒大全第二冊》 270 00:16:15,599 --> 00:16:17,726 邪惡… 271 00:16:17,810 --> 00:16:19,144 瘋狂 272 00:16:19,228 --> 00:16:21,021 小心… 273 00:16:21,188 --> 00:16:22,398 酷 274 00:16:29,029 --> 00:16:30,823 第八章,“談談殭屍“ 275 00:16:30,906 --> 00:16:32,866 殭屍咬到你,你會變殭屍 276 00:16:32,950 --> 00:16:35,744 你要走在人世間,靠吃活人腦活命 277 00:16:35,828 --> 00:16:37,329 直到魔咒破除 278 00:16:37,413 --> 00:16:40,708 巴特,拜託 難道你不記得雪球一世… 279 00:16:40,791 --> 00:16:42,167 在四年前的今天死了 280 00:16:42,251 --> 00:16:45,587 被市長的酒鬼兄弟克羅維斯輾斃 281 00:16:45,671 --> 00:16:48,424 也許書裡有魔咒可讓她死而復生 282 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 看看有什麼好東西 283 00:16:51,427 --> 00:16:53,512 取得最白骷髏咒 284 00:16:53,595 --> 00:16:55,514 在買家市場販賣靈魂咒 285 00:16:56,223 --> 00:16:58,392 找到了,死而復生咒 286 00:17:02,271 --> 00:17:03,230 (春田墳場) 287 00:17:06,483 --> 00:17:08,152 (寵物墳場) 288 00:17:11,780 --> 00:17:13,115 (被誤食) 289 00:17:13,198 --> 00:17:14,616 (魚警) 290 00:17:14,700 --> 00:17:15,784 《地下白宮》 291 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 (家犬) 292 00:17:17,661 --> 00:17:21,707 庫倫,雷朋,納茲,崔貝克 293 00:17:24,626 --> 00:17:28,255 札巴,克雷斯吉,卡爾多,沃爾瑪 294 00:17:29,298 --> 00:17:30,591 (傑柯根) 295 00:17:34,219 --> 00:17:35,137 沒用 296 00:17:35,220 --> 00:17:36,096 (雪球一世) 297 00:17:38,849 --> 00:17:40,934 巴特,你唸錯魔咒了 298 00:17:41,018 --> 00:17:42,352 殭屍 299 00:17:42,436 --> 00:17:46,273 拜託,花枝,他們喜歡被叫行屍走肉 300 00:17:46,398 --> 00:17:47,566 (春田小學) 301 00:17:49,068 --> 00:17:51,195 好了,如詩如畫 302 00:17:53,697 --> 00:17:54,823 殭屍啊 303 00:17:56,450 --> 00:17:58,786 好了,如詩如畫 304 00:18:08,796 --> 00:18:11,256 陌生人,你們好,有何需要效勞? 305 00:18:11,340 --> 00:18:14,593 腦… 306 00:18:14,676 --> 00:18:16,595 蘇多克斯,你好壞 307 00:18:16,678 --> 00:18:18,138 我以為你早死了… 308 00:18:21,391 --> 00:18:23,519 爸,我們闖了大禍 309 00:18:23,602 --> 00:18:25,270 -把車撞爛了? -沒 310 00:18:25,395 --> 00:18:27,439 -讓死人復活了? -對啦 311 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 但車沒事? 312 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 那好吧 313 00:18:33,445 --> 00:18:35,823 馬丁普林斯 立刻來我辦公室報到 314 00:18:35,948 --> 00:18:41,453 把你肥美多汁的下棋高手腦帶來 315 00:18:44,915 --> 00:18:48,627 小朋友,看你們在庫提斯抽獎活動 能贏得什麼 316 00:18:51,588 --> 00:18:53,340 (技術問題) 317 00:18:53,465 --> 00:18:54,883 請稍候 318 00:18:54,967 --> 00:18:58,011 把你爸媽的腦寄來就能參加抽獎喔 319 00:18:58,095 --> 00:19:00,639 不然就在3x5卡片上 寫上“爸媽的腦“ 320 00:19:00,722 --> 00:19:01,890 寄到… 321 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 荷馬,你封好門了沒? 322 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 何必? 323 00:19:05,018 --> 00:19:06,854 喔,擋殭屍,沒 324 00:19:09,356 --> 00:19:12,484 放過我家人,吃我… 325 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 腦… 326 00:19:17,990 --> 00:19:19,908 腦… 327 00:19:21,660 --> 00:19:24,454 我以為玩玩黑魔法會很好笑 328 00:19:24,538 --> 00:19:25,831 我錯得離譜 329 00:19:25,914 --> 00:19:27,583 我不該看那本書的 330 00:19:27,708 --> 00:19:29,751 等等,巴特,也許圖書館裡 331 00:19:29,835 --> 00:19:31,420 會有逆轉魔咒的書 332 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 這是唯一的希望 333 00:19:33,755 --> 00:19:35,048 衝向圖書存放處 334 00:19:41,305 --> 00:19:42,222 嘿,辛普森 335 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 我感覺有點小餓 336 00:19:43,724 --> 00:19:45,809 介意我咬你耳朵嗎? 337 00:19:48,645 --> 00:19:51,565 爸,你殺了殭屍佛蘭德斯 338 00:19:51,648 --> 00:19:52,900 他是殭屍喔? 339 00:19:54,151 --> 00:19:57,613 KZMB,全殭屍電台 340 00:20:04,578 --> 00:20:06,997 殭屍們讓地球人大竄逃 341 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 人類很快就會凋謝了 342 00:20:09,541 --> 00:20:13,337 就像我們在觀測望遠鏡裡 看到的地球李子 343 00:20:24,223 --> 00:20:25,349 小心點 344 00:20:25,474 --> 00:20:26,642 別踢臉 345 00:20:38,237 --> 00:20:39,988 巴尼,連你也… 346 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 我不是殭屍 347 00:20:41,698 --> 00:20:43,700 嘿,只是入境隨俗… 348 00:20:43,784 --> 00:20:46,411 哇,華盛頓總統耶 349 00:20:46,495 --> 00:20:47,996 看槍,華盛頓 350 00:20:49,248 --> 00:20:50,958 吃子彈吧,愛因斯坦 351 00:20:52,501 --> 00:20:54,836 沒戲唱了,莎士比亞 352 00:20:55,963 --> 00:20:58,715 這就是殭屍莎士比亞的下場嗎? 353 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 快點,巴特 354 00:21:04,429 --> 00:21:07,891 高爾察克,曼尼克斯 班納切克,丹諾 355 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 怎麼了? 356 00:21:10,269 --> 00:21:11,895 我都沒發現… 357 00:21:11,979 --> 00:21:13,814 你女大十八變得多美麗了 358 00:21:14,940 --> 00:21:18,026 特洛伊,拉美西斯,馬格蘭,謝赫 359 00:21:26,076 --> 00:21:28,203 -地獄見 -還在推巨石啊? 360 00:21:31,081 --> 00:21:33,333 不好意思,我才是約翰史密斯 361 00:21:33,709 --> 00:21:35,836 1882的那個? 362 00:21:36,086 --> 00:21:37,337 我的錯 363 00:21:39,047 --> 00:21:42,301 肆虐我們城市的殭屍們 364 00:21:42,426 --> 00:21:45,387 現在只是大街上的腐屍 365 00:21:45,470 --> 00:21:47,014 耶! 366 00:21:50,684 --> 00:21:53,770 幸好我們沒變成無腦殭屍 367 00:21:54,604 --> 00:21:55,564 看電視 368 00:21:57,983 --> 00:21:59,943 有人跌倒 369 00:22:00,819 --> 00:22:01,862 好笑 370 00:22:05,407 --> 00:22:07,868 (木乃伊麥特葛洛安寧 縫匠肌山姆賽門) 371 00:22:08,493 --> 00:22:09,745 (腐爛丹卡斯戴藍塔) 372 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 (茱莉死屍卡夫納) 373 00:22:11,038 --> 00:22:12,164 (惡質南西卡德懷特) 374 00:22:12,247 --> 00:22:13,290 (伊爾德里變態史密斯) 375 00:22:13,457 --> 00:22:14,624 (驚悚亞漢克阿沙里亞) 376 00:22:14,833 --> 00:22:15,876 (可怕哈利席爾) 377 00:22:16,001 --> 00:22:17,085 (馬克白馬夏亞華勒斯) 378 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 (狂犬羅西泰勒) 379 00:22:18,545 --> 00:22:19,588 (大無畏菲爾羅曼) 380 00:22:19,755 --> 00:22:21,089 (暴躁比爾舒茲,不滿麥可渥夫) 381 00:22:21,173 --> 00:22:22,132 (血腥布萊德利博德) 382 00:22:22,215 --> 00:22:23,383 (討厭鬼比爾歐克利 怪咖喬許溫斯登) 383 00:22:23,550 --> 00:22:24,509 (不悅丹麥格拉斯) 384 00:22:24,634 --> 00:22:25,635 (大衛血腥納可雷斯史登) 385 00:22:25,761 --> 00:22:26,970 (J砸瓜者曼德爾,屠夫喬布查) 386 00:22:27,095 --> 00:22:28,263 (瑞德狼艾夫曼) 387 00:22:28,347 --> 00:22:29,473 (西爾恐怖克羅森) 388 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 (笨拙波妮塔皮提拉) 389 00:22:30,849 --> 00:22:31,933 (謀殺馬克麥吉塞,亡命唐巴羅佐) 390 00:22:32,059 --> 00:22:33,769 (殺手肯赤坂,柯林卡夫卡路易斯 傑夫無底洞高斯坦) 391 00:22:38,190 --> 00:22:39,483 (麥克蛆蟲葛拉德,NJ食肉金) 392 00:22:48,825 --> 00:22:49,951 (還是悲慘麥克沙恩伯恩) 393 00:22:50,035 --> 00:22:51,036 (麥特海怪葛洛安寧) 394 00:22:51,161 --> 00:22:52,162 (舍監山姆賽門)