1
00:00:04,629 --> 00:00:06,631
LOS SIMPSON
2
00:00:15,306 --> 00:00:18,059
NO ENTERRARÉ AL NIÑO NUEVO
3
00:01:23,208 --> 00:01:25,502
Bitácora del capitán.
Año: 6051.
4
00:01:25,835 --> 00:01:29,380
No pude dormir anoche.
Mi hernia hiatal está molestándome.
5
00:01:29,464 --> 00:01:33,760
La nave está ventosa y húmeda.
Me quejo, pero nadie me hace caso.
6
00:01:33,843 --> 00:01:38,098
Star Trek XII: Totalmente Exhausto.
7
00:01:38,181 --> 00:01:42,769
Vea al reparto original
en su más reciente y genial aventura.
8
00:01:43,686 --> 00:01:45,605
Capitán,
Klingons a estribor.
9
00:01:45,688 --> 00:01:48,775
¿Klingons de nuevo?
Sr. Scott, a toda marcha.
10
00:01:48,858 --> 00:01:53,071
Es inútil, capitán.
¡No puedo alcanzar el tablero de mando!
11
00:01:53,154 --> 00:01:55,615
¡Películas!
¡Vaya estafa!
12
00:01:55,698 --> 00:01:59,077
¡No tengo por qué soportar esto!
¡Yo...!
13
00:02:02,455 --> 00:02:05,625
-¡Mamacita! ¡Vaya!
-Gracias, cariño.
14
00:02:05,708 --> 00:02:08,378
Compórtense.
Sólo vamos a la junta escolar.
15
00:02:08,461 --> 00:02:10,672
-Traeremos la cena.
-¿Qué cenaremos?
16
00:02:10,755 --> 00:02:13,007
Depende de lo que digan sus maestras.
17
00:02:13,091 --> 00:02:14,759
Bien portados, pizza.
18
00:02:14,843 --> 00:02:16,928
Pero si se portaron mal...
19
00:02:17,804 --> 00:02:19,430
...veamos... veneno.
20
00:02:19,514 --> 00:02:21,933
¿Y si uno se portó bien
y el otro mal?
21
00:02:22,016 --> 00:02:25,770
-Pizza de veneno.
-¡No! ¡No haré dos paradas!
22
00:02:27,063 --> 00:02:30,692
Yo veré a la maestra de Lisa
este año, y tú a la de Bart.
23
00:02:30,775 --> 00:02:32,610
Así es todos los años.
24
00:02:32,694 --> 00:02:36,239
Bueno. Adivina qué número
entre el 1 y el 50 estoy pensando.
25
00:02:36,322 --> 00:02:37,657
¿Es el 37?
26
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
Digo, no.
27
00:02:39,450 --> 00:02:42,036
-Homero.
-¡Por favor, Marge! ¡Por favor!
28
00:02:42,120 --> 00:02:44,122
Está bien.
29
00:02:44,205 --> 00:02:48,126
¡EE.UU.! ¡EE.UU.! ¡EE.UU.!
30
00:02:50,128 --> 00:02:52,422
NOCHE PADRES/MAESTROS
"COMPARTAMOS LA CULPA"
31
00:03:20,783 --> 00:03:23,786
Bart ha cometido
las siguientes atrocidades:
32
00:03:23,870 --> 00:03:27,373
Combinó un laxante
de guisantes y zanahorias...
33
00:03:27,457 --> 00:03:30,585
...y reemplazó mis píldoras
anticonceptivas con mentas.
34
00:03:30,960 --> 00:03:36,424
Lo lamento. Estoy segura de que Bart
no es malo en el fondo.
35
00:03:37,008 --> 00:03:39,552
Es nuestra oportunidad de ser malos.
36
00:03:39,636 --> 00:03:42,305
Sr. Simpson, sólo quería decirle...
37
00:03:42,388 --> 00:03:44,766
...que hizo un gran trabajo con Lisa.
38
00:03:44,849 --> 00:03:46,976
Debió leerle desde temprana edad.
39
00:03:47,060 --> 00:03:50,563
Sí. Sí le leía.
40
00:03:50,647 --> 00:03:54,484
"8:00: Días Felices.
Henry Winkler "El Pesado"...
41
00:03:54,567 --> 00:03:58,279
...teme perder su frescura".
42
00:03:58,363 --> 00:04:01,115
Siempre he creído
en los tres principios:
43
00:04:01,199 --> 00:04:04,160
Leer TV Guide...
44
00:04:04,244 --> 00:04:07,997
...escribir a TV Guide
y renovar TV Guide anualmente.
45
00:04:08,456 --> 00:04:12,669
No solemos hacer esto,
pero tenemos testigos.
46
00:04:12,752 --> 00:04:15,004
Adelante, Arthur.
47
00:04:15,588 --> 00:04:19,759
¿Dónde te metió Bart
los fuegos artificiales?
48
00:04:24,055 --> 00:04:29,060
Sobre los labios y detrás de las encías
cuídate, dentadura, que aquí vengo.
49
00:04:39,112 --> 00:04:42,657
"Mi hija está en el cuadro de honor
de la Primaria Springfield".
50
00:04:42,740 --> 00:04:45,535
Creí que nada
podría reemplazar la pegatina...
51
00:04:45,618 --> 00:04:48,621
...de mi parachoques que dice:
"Quiero mi bistec".
52
00:04:48,705 --> 00:04:52,458
-¡"Quiero mi bistec"!
-Devuelva el escritorio, Sr. Simpson.
53
00:05:06,681 --> 00:05:08,141
LO EDUCARÉ MEJOR
54
00:05:08,224 --> 00:05:12,228
-No veo cómo esto pueda ayudar a Bart.
-Usted hágalo.
55
00:05:13,146 --> 00:05:16,733
-¡Te atrapé!
-Tenemos un problema, Homero.
56
00:05:16,816 --> 00:05:19,569
¿Acaso bromeas?
¡Lisa salió perfecta!
57
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
¡No me quedaré a ver
cómo criticas a Lisa!
58
00:05:22,280 --> 00:05:25,867
-Estamos hablando de Bart.
-Ah, de ése.
59
00:05:25,950 --> 00:05:28,036
El problema es la disciplina.
60
00:05:28,119 --> 00:05:30,496
Si Bart hace algo malo,
deben castigarlo.
61
00:05:30,580 --> 00:05:34,792
Tratamos, pero se las ingenia para
hacernos creer que lo castigamos...
62
00:05:34,876 --> 00:05:37,253
...cuando en realidad
acabamos cediendo.
63
00:05:37,337 --> 00:05:39,255
Es adorablemente odioso.
64
00:05:39,339 --> 00:05:41,424
Deben empezar a ser firmes con él.
65
00:05:41,507 --> 00:05:44,719
Con disciplina persistente
hasta el peor estudiante...
66
00:05:44,802 --> 00:05:49,307
...puede convertirse en, digamos,
presidente de la Suprema Corte.
67
00:05:49,390 --> 00:05:54,062
¡Presidente de la Suprema Corte!
Estaría con hombres ilustres:
68
00:05:54,145 --> 00:06:00,360
John Marshall, Charles Evan
Hughes, Warren Burger...
69
00:06:00,443 --> 00:06:03,321
-Suena como hamburguesa.
-¿Y si no lo hacemos?
70
00:06:03,404 --> 00:06:06,866
Entonces, quién sabe
qué tan bajo pueda caer.
71
00:06:06,949 --> 00:06:12,330
¡Prepárense para que Bang-Bang Bart
les dispare con su pistola!
72
00:06:20,004 --> 00:06:23,883
-¡Estás gordo!
-Tengo más que dar, nena.
73
00:06:27,887 --> 00:06:30,306
Ay, mi pobre bebé.
74
00:06:48,783 --> 00:06:50,535
¿Qué? ¿Qué fue eso?
75
00:06:51,577 --> 00:06:54,622
Hola, mamá. Hola, papá.
¿Ya llegaron?
76
00:06:54,705 --> 00:06:57,250
¡Vaya!
El tiempo vuela cuando lees...
77
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
...¿la Biblia?
78
00:07:00,044 --> 00:07:01,712
Pues, trajimos pizza.
79
00:07:02,505 --> 00:07:04,048
¡Bart y la dentadura...!
80
00:07:04,132 --> 00:07:08,052
Si sigues hablando sin sentido,
te enviaremos a un asilo.
81
00:07:08,136 --> 00:07:10,138
¡Ya me enviaste a un asilo!
82
00:07:10,221 --> 00:07:12,807
¡Al asilo vil que vimos en 60 Minutes!
83
00:07:12,890 --> 00:07:14,767
Me portaré bien.
84
00:07:15,518 --> 00:07:17,895
¡Mira lo que tu engendro de hijo
le hizo a mis dientes!
85
00:07:17,979 --> 00:07:21,274
Tú y tus historias, papá.
"Bart rompió mi dentadura.
86
00:07:21,357 --> 00:07:25,278
Las enfermeras me roban dinero.
Mi bola del cuello está creciendo".
87
00:07:25,361 --> 00:07:28,948
Es exactamente a lo que
se refiere la maestra de Bart.
88
00:07:29,031 --> 00:07:32,118
Nuestro hijo actuó mal,
y tú te haces el loco.
89
00:07:32,201 --> 00:07:34,745
Pero mira su expresión de avergonzado.
90
00:07:34,829 --> 00:07:37,331
Aprendió su lección.
91
00:07:37,915 --> 00:07:39,792
Vamos a darle un regalo.
92
00:07:39,876 --> 00:07:43,087
Por favor. ¿Por qué siempre
tengo que ser la mala?
93
00:07:43,171 --> 00:07:44,505
Bueno. Bueno.
94
00:07:44,589 --> 00:07:48,634
Como le rompiste los dientes
al abuelo, él te romperá los tuyos.
95
00:07:48,718 --> 00:07:52,597
-¡Esto se va a poner bueno!
-¡No, no!
96
00:07:53,598 --> 00:07:56,309
Bart, te irás a la cama sin cenar.
97
00:07:56,392 --> 00:07:58,644
Como si fueran a dejarme sin comer.
98
00:07:58,728 --> 00:08:02,106
-Estaré comiendo pizza en 5 minutos.
-¡Deja de sentirte seguro!
99
00:08:02,190 --> 00:08:04,484
¡Maldita sea!
100
00:08:04,567 --> 00:08:07,487
¡Ay, abuelo!
101
00:08:09,739 --> 00:08:14,118
¡Muero de hambre!
¡Tráiganme comida rápido!
102
00:08:14,202 --> 00:08:18,789
-¡Ya voy, muchacho!
-Vuelve acá, Homero.
103
00:08:20,625 --> 00:08:23,169
Debe haber algo de comer por aquí.
104
00:08:40,937 --> 00:08:43,731
Cielos.
Creo que esta vez es en serio.
105
00:08:44,232 --> 00:08:46,817
Desde hoy, voy a enderezarme y a...
106
00:08:46,901 --> 00:08:49,779
Bart, no le digas a tu madre,
pero te traje pizza.
107
00:08:50,154 --> 00:08:53,491
-Pero prométeme que te portarás bien.
-Lo prometo.
108
00:08:53,574 --> 00:08:55,618
Buen chico.
109
00:08:59,163 --> 00:09:00,665
Bobo.
110
00:09:00,748 --> 00:09:02,291
ASILO DE SPRINGFIELD
111
00:09:06,629 --> 00:09:11,884
Vaya, vaya.
Pero si es el ratón de los dientes.
112
00:09:13,970 --> 00:09:18,683
Espera en Navidad:
La Película de Itchy y Scratchy.
113
00:09:32,238 --> 00:09:33,447
¡Bart!
114
00:09:34,365 --> 00:09:40,538
No se vaya, Sr. Bond.
Esto se va a poner que arde.
115
00:09:43,749 --> 00:09:46,919
¡Ven rápido, Bart! Hay una película
de Itchy y Scratchy.
116
00:09:49,088 --> 00:09:51,924
Si buscas suspenso...
117
00:10:01,809 --> 00:10:03,644
...romance...
118
00:10:12,278 --> 00:10:14,822
...lo encontrarás en
La Película de Itchy y Scratchy.
119
00:10:14,905 --> 00:10:18,200
Próximo estreno cerca de ti.
53% de material nuevo.
120
00:10:20,077 --> 00:10:22,580
Bart, ¿sacaste la basura como te pedí?
121
00:10:22,663 --> 00:10:24,165
Sí lo hice.
122
00:10:26,542 --> 00:10:30,171
¡Fuera de aquí, cabras!
123
00:10:30,254 --> 00:10:32,590
Tendré que castigarte por esto.
124
00:10:32,673 --> 00:10:34,967
Papá, podrías castigarme, pero...
125
00:10:35,051 --> 00:10:37,511
...implicaría pensar en un castigo...
126
00:10:37,595 --> 00:10:40,890
...sentarte aquí
y asegurarte de que lo cumpla.
127
00:10:40,973 --> 00:10:43,893
O podrías dejarme ir a jugar
y pasar tu tarde...
128
00:10:43,976 --> 00:10:47,271
...viendo series cómicas mexicanas
impredecibles.
129
00:10:53,194 --> 00:10:54,945
Vete, briboncillo.
130
00:10:55,446 --> 00:10:59,950
La Película
de ITCHY Y SCRATCHY
131
00:11:08,876 --> 00:11:09,877
MOSTAZA
132
00:11:13,047 --> 00:11:16,175
-¡Bart! ¿Por qué haces eso?
-No sé.
133
00:11:16,258 --> 00:11:21,389
-¡Esta vez tengo que castigarte!
-Podrías castigarme, pero...
134
00:11:21,472 --> 00:11:23,683
¡Nada de trucos!
¡Dije que te castigaré!
135
00:11:23,766 --> 00:11:28,688
¡Y llueva, truene o relampaguee, te...!
Un momento.
136
00:11:28,771 --> 00:11:31,482
¡El camión de los helados!
137
00:11:31,941 --> 00:11:35,027
HELADO INDIO AMERICANO
(ANTES "LA LOCURA DEL JEFE")
138
00:11:36,404 --> 00:11:38,406
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo llegué primero!
139
00:11:40,908 --> 00:11:44,412
Dime, ¿de qué estábamos hablando,
muchacho?
140
00:11:44,495 --> 00:11:47,748
Estábamos hablando
de cuando evadiste ser jurado.
141
00:11:47,832 --> 00:11:53,713
Ah, sí. El truco es decir que tienes
prejuicios contra todas las razas.
142
00:11:57,133 --> 00:11:59,885
-¡Ya llegamos!
-¡Trajimos remolacha!
143
00:11:59,969 --> 00:12:02,888
-Bart, ¿estás levantando la alfombra?
-Sí.
144
00:12:02,972 --> 00:12:05,433
-¿Por qué permites que lo haga?
-No lo sé.
145
00:12:05,516 --> 00:12:09,228
-Pues, castígalo.
-Está bien. Está bien. Ve a tu cuarto.
146
00:12:09,311 --> 00:12:11,230
Nos vemos en el espejo.
147
00:12:11,313 --> 00:12:14,400
-¿Cómo lo permitiste?
-¿Cómo lo permitiste tú?
148
00:12:14,483 --> 00:12:18,154
-Yo no estaba.
-Pues, qué conveniente.
149
00:12:18,237 --> 00:12:21,991
¿Quieres que tu hijo sea
presidente de la Suprema Corte...
150
00:12:22,074 --> 00:12:24,535
...o un bailarín exótico de tercera?
151
00:12:24,618 --> 00:12:26,871
¿No puede ser ambos como Earl Warren?
152
00:12:26,954 --> 00:12:30,458
-¡Earl Warren no era bailarín exótico!
-¿Quién es el ingenuo?
153
00:12:30,541 --> 00:12:34,670
-Debes ayudar a disciplinar a tu hijo.
-Está bien, Marge. Te juro...
154
00:12:34,754 --> 00:12:39,425
...que la próxima vez que haga algo malo,
lo castigaré y haré que lo recuerde.
155
00:12:40,134 --> 00:12:45,389
Esta noche en El ojo de Springfield, vea
a un hombre con hipo desde hace 45 años.
156
00:12:45,973 --> 00:12:48,225
¡Mátenme! ¡Mátenme!
157
00:12:48,309 --> 00:12:51,061
Antes, veremos la locura
por Itchy y Scratchy...
158
00:12:51,145 --> 00:12:53,022
...por el estreno de hoy.
159
00:12:53,731 --> 00:12:55,316
Yo tengo mi entrada.
160
00:12:55,399 --> 00:12:58,194
Estoy en vivo en Corea
y les mostraré cómo se...
161
00:12:58,277 --> 00:13:00,696
...hacen
las caricaturas estadounidenses.
162
00:13:00,780 --> 00:13:04,700
Pero antes, retrocedamos en el tiempo
al año 1928...
163
00:13:04,784 --> 00:13:08,078
...donde se podía ver
a Al Capone bailando Charleston...
164
00:13:08,162 --> 00:13:09,955
...sobre un asta de bandera.
165
00:13:10,039 --> 00:13:12,666
Dramatización
166
00:13:15,586 --> 00:13:18,464
También se hizo la 1ª caricatura
de Scratchy...
167
00:13:18,547 --> 00:13:22,176
...titulada: El Gato Feliz.
168
00:13:34,980 --> 00:13:36,357
No fue muy exitosa.
169
00:13:36,440 --> 00:13:38,651
Pero al año siguiente, se le unió...
170
00:13:38,734 --> 00:13:43,739
...Itchy, un joven ratón sicótico,
e hicieron historia con caricaturas.
171
00:13:43,823 --> 00:13:48,702
Ésta es su primera caricatura juntos:
"Itchy, el Barco de Vapor".
172
00:14:18,649 --> 00:14:21,527
¡Cielos!
¡Vaya!
173
00:14:25,614 --> 00:14:28,576
En la guerra, Itchy y Scratchy
se congraciaron...
174
00:14:28,659 --> 00:14:31,078
...y enfrentaron a un enemigo mayor.
175
00:14:46,176 --> 00:14:48,012
SALVEN
A LA CHATARRA
176
00:14:48,345 --> 00:14:50,848
Volveremos con un Itchy y Scratchy...
177
00:14:50,931 --> 00:14:56,186
...real. Un ratón rabioso en Boston
que atacó y mató a un gato pequeño.
178
00:14:58,606 --> 00:15:02,943
-Bart, te pedí que cuidaras a Maggie.
-Me pareció escuchar algo así.
179
00:15:03,027 --> 00:15:04,361
Oye, ¿dónde está?
180
00:15:14,622 --> 00:15:16,999
¡Ay, cielo santo!
181
00:15:18,000 --> 00:15:22,630
¡Ay, qué tierna!
Es una bebé conduciendo un auto.
182
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
¡Y miren!
¡Un perro conduciendo un autobús!
183
00:15:27,134 --> 00:15:28,594
¡Oye!
184
00:15:38,896 --> 00:15:40,940
CORRECCIONAL DE SPRINGFIELD
185
00:15:41,023 --> 00:15:45,110
¡Genial! Llegó la hora de cometer
una ola de crímenes.
186
00:15:47,112 --> 00:15:50,908
Muy bien. Esto amerita
el peor castigo de tu vida.
187
00:15:50,991 --> 00:15:52,993
¡Y esta vez te lo cumpliré!
188
00:15:53,077 --> 00:15:56,163
-¡Vamos, Homero! ¡No es gracioso!
-¡Tienes razón!
189
00:15:56,246 --> 00:16:00,918
Bart, ¡jamás podrás ir a ver
esa película de Itchy y Scratchy!
190
00:16:10,803 --> 00:16:13,681
¡Oh, no! ¡Beta!
191
00:16:16,558 --> 00:16:22,022
Tienes que dejarme ver esa película.
¿No puedes nalguearme mejor?
192
00:16:22,106 --> 00:16:24,984
-Anda. Desahógate.
-No me muestres tu trasero.
193
00:16:25,067 --> 00:16:27,653
¡Dije que no irás y lo cumpliré!
194
00:16:27,736 --> 00:16:31,031
Se lo merece, pero
La Película deItchy y Scratchy...
195
00:16:31,115 --> 00:16:33,492
...es el distintivo
de nuestra generación.
196
00:16:33,575 --> 00:16:35,661
¿Te gustaría que te dijeran...
197
00:16:35,744 --> 00:16:37,746
...que no puedes ver el alunizaje?
198
00:16:39,456 --> 00:16:42,418
Es un pequeño paso para el hombre...
199
00:16:43,502 --> 00:16:47,506
...pero un gran salto
para la humanidad.
200
00:16:59,685 --> 00:17:02,688
Lo siento,
pero el castigo sigue en pie.
201
00:17:02,771 --> 00:17:04,398
¡ITCHY Y SCRATCHY!
¡GRAN ESTRENO!
202
00:17:10,654 --> 00:17:13,032
¡No me arrepiento de nada!
203
00:17:20,330 --> 00:17:24,001
-Algún día me lo agradecerás, hijo.
-Ni lo sueñes.
204
00:17:24,084 --> 00:17:25,544
En serio.
205
00:17:25,627 --> 00:17:28,630
Cuando era niño,
moría por una manopla de béisbol...
206
00:17:28,714 --> 00:17:30,966
...pero mi papá no quería comprármela.
207
00:17:31,050 --> 00:17:35,512
Y no respiré hasta desmayarme y me
golpeé la cabeza con la mesita del café.
208
00:17:35,596 --> 00:17:37,681
Pensaron que tenía daño cerebral.
209
00:17:37,765 --> 00:17:41,685
-¿Por qué me cuentas esta anécdota?
-Me gusta contar anécdotas.
210
00:17:41,769 --> 00:17:43,645
¿Puedo ir al cine, por favor?
211
00:17:43,729 --> 00:17:47,524
Sé que mi castigo parece severo,
pero no puedo levantártelo.
212
00:17:47,608 --> 00:17:50,152
Puedes ver lo que quieras en la TV.
213
00:17:50,235 --> 00:17:53,614
-La TV apesta.
-Sé que ahora estás molesto...
214
00:17:53,697 --> 00:17:55,866
...así que haré como que no te oí.
215
00:17:56,241 --> 00:17:59,995
El artesano puede hacer
tres buzones por hora.
216
00:18:00,079 --> 00:18:02,539
Aún no estoy derrotado.
Puedo divertirme.
217
00:18:02,623 --> 00:18:05,292
Por muy buena que sea la película,
no se...
218
00:18:05,375 --> 00:18:08,879
...compara
con la imaginación de un niño.
219
00:18:21,517 --> 00:18:24,019
-¿Cómo estuvo?
-No estuvo tan buena.
220
00:18:24,103 --> 00:18:27,648
-Sé honesta.
-¡Es la mejor película que he visto!
221
00:18:27,731 --> 00:18:30,109
¡Y con actuaciones especiales
de famosos!
222
00:18:30,192 --> 00:18:33,946
Dustin Hoffman. Michael Jackson.
Y aunque usaron otros nombres...
223
00:18:34,029 --> 00:18:36,031
...era obvio que eran ellos.
224
00:18:36,115 --> 00:18:38,659
-¡Lisa!
-Perdón, Bart.
225
00:18:38,742 --> 00:18:42,579
ITCHY Y SCRATCHY: LA PELÍCULA
NOVELA DE NORMAN MAILER
226
00:18:42,663 --> 00:18:45,833
Es que, no es lo mismo.
227
00:18:46,959 --> 00:18:50,754
He visto 13 veces
La película de Itchy y Scratchy.
228
00:18:50,838 --> 00:18:53,674
Yo la he visto 17 veces.
229
00:18:53,757 --> 00:18:57,219
Ya deben estar hartos de esa película.
230
00:18:57,302 --> 00:18:59,972
¡Nadie que haya visto la película
diría eso!
231
00:19:00,055 --> 00:19:01,431
¡Vamos a darle!
232
00:19:05,352 --> 00:19:07,479
Queremos hablar contigo, Homero.
233
00:19:07,563 --> 00:19:11,066
Pero no podría ver TV.
¿Ven en qué dilema me ponen?
234
00:19:11,150 --> 00:19:14,695
Tienes que dejar que vea la película.
Nunca lo he visto así.
235
00:19:14,778 --> 00:19:18,115
Parece heroína demente melancólica
de Tennessee Williams.
236
00:19:18,198 --> 00:19:21,827
-¿Crees que no lo sé?
-Pues, ya pasaron dos meses.
237
00:19:21,910 --> 00:19:24,037
No te doblegaste
y me enorgulleces...
238
00:19:24,121 --> 00:19:26,665
...pero creo que entendió el mensaje.
239
00:19:26,748 --> 00:19:30,794
Dulce Marge "corazón de pollo".
Pierdes de vista lo importante.
240
00:19:30,878 --> 00:19:35,966
Si no desisto, podría acabar siendo
presidente de la Suprema Corte.
241
00:19:36,049 --> 00:19:41,096
Si cedo, a lo mucho llegaría a ser juez
en un concurso de camisetas mojadas.
242
00:19:41,180 --> 00:19:44,183
¡No puedo permitirlo!
¡No lo permitiré...
243
00:19:44,266 --> 00:19:46,018
...y no puedo permitirlo!
244
00:19:52,399 --> 00:19:54,193
Uno para Itchy y Scratchy.
245
00:19:54,276 --> 00:19:56,445
NO LE VENDA A ESTE NIÑO
246
00:19:56,528 --> 00:19:59,531
Le prometimos a tu papá no vendértelo.
247
00:20:12,044 --> 00:20:14,671
ESCUELA DE PELUQUERÍA
DE SRINGFIELD
248
00:20:15,547 --> 00:20:18,759
Estoy en el Teatro Azteca donde,
tras ocho meses...
249
00:20:18,842 --> 00:20:21,887
...y 9 premios Oscar,
La película de Itchy y Scratchy...
250
00:20:21,970 --> 00:20:23,931
...será vista por última vez.
251
00:20:24,014 --> 00:20:27,392
Mañana abrirá un filme
con Liza Minnelli y Mickey Rourke.
252
00:20:27,476 --> 00:20:31,021
¿Tendrá el mismo éxito?
Sólo el tiempo lo dirá.
253
00:20:31,104 --> 00:20:35,275
-Bueno, papá, supongo que ganaste.
-No, hijo, ambos ganamos.
254
00:20:35,359 --> 00:20:40,822
No lo sabes ahora, pero te puse
en el camino de algo muy especial.
255
00:20:41,657 --> 00:20:45,619
40 AÑOS DESPUÉS...
256
00:20:46,495 --> 00:20:49,706
¡Vaya! Pero si es:
La película de Itchy y Scratchy.
257
00:20:49,790 --> 00:20:54,628
-Anda, ¿qué dices?
-Bien, creo que aprendiste la lección.
258
00:20:54,711 --> 00:20:56,380
REVISTA PORNOGRÁFICA
GRATIS
259
00:20:57,422 --> 00:21:01,677
Un ciudadano de la tercera edad
y un presidente de la Suprema Corte.
260
00:21:01,760 --> 00:21:05,389
-Yo pago, hijo.
-Son 650 dólares.
261
00:21:07,015 --> 00:21:10,102
Palomitas de soya verde, sin mantequilla.
262
00:21:10,185 --> 00:21:12,104
¡Palomitas de soya verde!
263
00:21:25,492 --> 00:21:27,369
Fuera.
264
00:21:27,452 --> 00:21:29,496
¡Fuera!
265
00:21:29,579 --> 00:21:30,956
ESCUELA
DE INGENIEROS
266
00:21:31,039 --> 00:21:32,916
EL INGENIERO CIVIL
LOS TRENES
267
00:21:40,090 --> 00:21:42,301
ESTACIÓN FERROVIARIA
SOLICITA INGENIERO
268
00:21:52,936 --> 00:21:55,772
-¿Cuál de los dos es el ratón?
-Itchy.
269
00:21:55,856 --> 00:21:58,150
Itchy es un cretino.
270
00:21:59,735 --> 00:22:01,820
¡Sí!
271
00:22:56,666 --> 00:22:58,668
Traducción:
Gabriela Meade