1 00:00:06,715 --> 00:00:07,841 ELEKTROWNIA ATOMOWA W SPRINGFIELD 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,554 SZKOŁA PODSTAWOWA W SPRINGFIELD 3 00:00:14,973 --> 00:00:18,935 NIE ZAKOPIĘ KOLEJNEGO DZIECIAKA 4 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 UWAGA 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 MIESIĘCZNIK MAMY PŁATKI KRUSTY’'EGO 6 00:01:23,374 --> 00:01:25,502 Dziennik Pokładowy. Data gwiezdna: 6051. 7 00:01:25,710 --> 00:01:27,170 Nie mogłem wczoraj zasnąć. 8 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 Moja przepuklina daje się we znaki. 9 00:01:29,547 --> 00:01:31,299 Na statku jest wilgotno i są przeciągi. 10 00:01:31,382 --> 00:01:33,718 Narzekam, ale nikt nie słucha. 11 00:01:33,885 --> 00:01:37,972 Stark Trek XII: Tak bardzo zmęczony. 12 00:01:38,139 --> 00:01:40,975 Zobacz najnowszą, największą przygodę 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,644 oryginalnej obsady. 14 00:01:43,436 --> 00:01:45,480 Kapitanie, Klingoni na prawej burcie. 15 00:01:45,647 --> 00:01:47,232 Znowu Klingoni. 16 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 Panie Scott, pełna moc. 17 00:01:48,817 --> 00:01:50,401 Nie jest dobrze, kapitanie. 18 00:01:50,485 --> 00:01:52,737 Nie dosięgam do panelu kontroli. 19 00:01:53,154 --> 00:01:55,615 Filmy! Co za zdzierstwo! 20 00:01:55,698 --> 00:01:58,159 Nie muszę tu siedzieć i tego znosić. Ja… 21 00:02:02,622 --> 00:02:03,498 Ale laska! 22 00:02:03,623 --> 00:02:05,458 - Dziecinko! - Dziękuję, kochanie. 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 Bądźcie dobrzy dla dziadka, gdy będziemy na zebraniu. 24 00:02:08,294 --> 00:02:09,629 Przyniesiemy kolację. 25 00:02:09,712 --> 00:02:10,630 Co będzie? 26 00:02:10,797 --> 00:02:13,133 Zależy od tego, co powiedzą nauczyciele. 27 00:02:13,216 --> 00:02:14,634 Jeśli byliście grzeczni – pizza. 28 00:02:14,843 --> 00:02:16,511 Jeśli nie… 29 00:02:17,846 --> 00:02:19,305 pomyślmy… trucizna. 30 00:02:19,472 --> 00:02:21,015 Co, jeśli jedno z nas było grzeczne, 31 00:02:21,099 --> 00:02:22,809 - a drugie nie? - Trująca pizza. 32 00:02:22,934 --> 00:02:25,061 O nie, nie będę robił dwóch przystanków. 33 00:02:26,980 --> 00:02:29,274 W tym roku porozmawiam z nauczycielką Lisy, 34 00:02:29,357 --> 00:02:30,692 ty możesz zająć się tą od Barta. 35 00:02:30,775 --> 00:02:32,652 Tak robimy co roku. 36 00:02:32,735 --> 00:02:33,987 Coś ci powiem. 37 00:02:34,112 --> 00:02:36,072 Myślę o numerze od 1 do 50. 38 00:02:36,156 --> 00:02:37,323 Czy to 37? 39 00:02:37,407 --> 00:02:39,325 Szlag! To znaczy nie. 40 00:02:39,409 --> 00:02:40,827 - Homer! - Marge, proszę! 41 00:02:40,952 --> 00:02:43,329 - Bardzo proszę? - No dobra. 42 00:02:44,706 --> 00:02:46,416 USA! 43 00:02:46,499 --> 00:02:47,876 USA! 44 00:02:50,003 --> 00:02:52,547 ZEBRANIE SZKOLNE „PODZIELMY SIĘ WINĄ” 45 00:03:15,445 --> 00:03:18,364 WITAJCIE, RODZICE PANI KRABAPPEL, KLASA CZWARTA 46 00:03:20,700 --> 00:03:23,870 Bart jest winny następujących okropności: 47 00:03:23,953 --> 00:03:25,580 syntetyzowanie środka przeczyszczającego 48 00:03:25,705 --> 00:03:27,165 z groszku i marchewki, 49 00:03:27,957 --> 00:03:31,544 zastąpienie moich tabletek antykoncepcyjnych tic tacami. 50 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 Bardzo przepraszam. 51 00:03:33,421 --> 00:03:36,341 Jestem pewna, że Bart tak naprawdę nie jest zły. 52 00:03:36,549 --> 00:03:38,509 Teraz mamy szansę pobyć niegrzeczni. 53 00:03:39,636 --> 00:03:41,095 Panie Simpson, 54 00:03:41,179 --> 00:03:42,722 chciałbym powiedzieć panu, 55 00:03:42,805 --> 00:03:44,891 jak wspaniałą pracę wykonał pan z Lisą. 56 00:03:44,974 --> 00:03:46,893 Musiał jej pan czytać w bardzo młodym wieku. 57 00:03:47,185 --> 00:03:49,729 Tak. Czytałem jej. 58 00:03:50,980 --> 00:03:52,982 O 20.00 Happy Days. 59 00:03:53,149 --> 00:03:54,525 PROGRAM TELEWIZYJNY 60 00:03:54,651 --> 00:03:58,112 „The Fonz – Henry Winkler obawia się, że przestanie być na topie”. 61 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 Zawsze wierzyłem w zasadę trzech P: 62 00:04:01,199 --> 00:04:02,992 poczytać program telewizyjny… 63 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 pisać do programu telewizyjnego i… 64 00:04:06,829 --> 00:04:07,956 przedłużać program. 65 00:04:08,122 --> 00:04:10,541 Zwykle tego nie robimy, 66 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 ale mamy kilku świadków. 67 00:04:12,502 --> 00:04:13,670 Wejdź, Arturze. 68 00:04:15,755 --> 00:04:19,008 Gdzie Bart wcisnął petardy? 69 00:04:24,472 --> 00:04:27,934 Przez usta i za dziąsła. Uwaga, protezo, nadchodzę. 70 00:04:39,070 --> 00:04:42,532 „Moje dziecko ma świetne oceny w Szkole Podstawowej w Spingfield”. 71 00:04:42,824 --> 00:04:45,785 Nigdy nie sądziłem, że znajdę zastępstwo 72 00:04:45,868 --> 00:04:48,079 dla mojej naklejki na zderzaku – „Gdzie jest wołowina?”. 73 00:04:48,746 --> 00:04:49,998 Gdzie jest wołowina? 74 00:04:50,123 --> 00:04:52,417 Chciałabym odzyskać ławkę, panie Simpson. 75 00:05:06,556 --> 00:05:08,391 POSTARAM SIĘ WYCHOWAĆ LEPSZE DZIECKO 76 00:05:08,516 --> 00:05:10,893 Naprawdę nie wiem, jak to pomaga Bartowi. 77 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 Po prostu pisz. 78 00:05:13,104 --> 00:05:14,147 Nakryta! 79 00:05:14,314 --> 00:05:16,941 Homer, mamy tu problem. 80 00:05:17,025 --> 00:05:18,067 Żartujesz sobie? 81 00:05:18,151 --> 00:05:19,736 Lisa wypadła idealnie! 82 00:05:19,819 --> 00:05:22,447 Nie będę tu stał i słuchał, jak psioczysz na Lisę. 83 00:05:22,530 --> 00:05:24,115 Mówimy o Barcie. 84 00:05:24,198 --> 00:05:25,825 A, ten chłopak. 85 00:05:25,908 --> 00:05:27,994 Myślę, że problemem jest brak dyscypliny. 86 00:05:28,077 --> 00:05:30,747 Jeśli Bart robi coś złego, powinien dostawać karę. 87 00:05:30,830 --> 00:05:32,707 Próbujemy. 88 00:05:32,790 --> 00:05:35,585 Udaje mu się przekonać nas, że go ukaraliśmy, 89 00:05:35,668 --> 00:05:37,420 a tak naprawdę całkowicie się uginamy. 90 00:05:37,503 --> 00:05:39,172 Uwielbiasz go nienawidzić. 91 00:05:39,339 --> 00:05:41,174 Musicie zacząć być bardziej stanowczy. 92 00:05:41,257 --> 00:05:43,718 Wierzę, że dzięki stałej dyscyplinie, 93 00:05:43,801 --> 00:05:46,220 nawet najgorszy uczeń może stać się… 94 00:05:46,387 --> 00:05:49,766 dajmy na to, prezesem Sądu Najwyższego. 95 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 Prezes Sądu Najwyższego. 96 00:05:51,893 --> 00:05:53,936 Do jakich wielkich ludzi by dołączył. 97 00:05:54,020 --> 00:05:55,563 John Marshall… 98 00:05:55,646 --> 00:05:57,732 Charles Evans Hughes… 99 00:05:57,815 --> 00:05:59,317 Warren Berger… 100 00:06:00,526 --> 00:06:01,736 Burger… 101 00:06:01,819 --> 00:06:03,571 A co, jeśli tego nie zrobimy? 102 00:06:03,654 --> 00:06:06,366 Wtedy nie wiadomo, jak nisko może upaść. 103 00:06:07,533 --> 00:06:09,160 No dobra, miłe panie! 104 00:06:09,243 --> 00:06:12,330 Przygotujcie się na wybuchowego Barta Bang-Bang. 105 00:06:19,921 --> 00:06:20,922 Jesteś gruby. 106 00:06:21,005 --> 00:06:23,091 Po prostu więcej mnie do kochania, kotku. 107 00:06:28,096 --> 00:06:30,264 Och, moje biedne dziecko! 108 00:06:48,908 --> 00:06:49,826 Co? 109 00:06:51,619 --> 00:06:53,204 Cześć, mamo, tato. 110 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 Już w domu? 111 00:06:55,081 --> 00:06:57,375 Czas mija naprawdę szybko, gdy się czyta… 112 00:06:57,458 --> 00:06:58,793 Biblię! 113 00:07:00,086 --> 00:07:01,671 Przywieźliśmy pizzę. 114 00:07:04,090 --> 00:07:06,968 Jeśli nie zaczniesz mówić z sensem, będziemy musieli zamknąć cię w domu. 115 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 Już to zrobiliście. 116 00:07:10,179 --> 00:07:11,889 Umieścimy cię w szemranym domu, 117 00:07:11,973 --> 00:07:13,724 - takim jak w telewizji. - Będę grzeczny. 118 00:07:15,518 --> 00:07:17,854 Spójrz, co twój paskudny syn zrobił z moimi zębami. 119 00:07:17,937 --> 00:07:19,814 Ty i te twoje historie. 120 00:07:19,897 --> 00:07:21,274 „Bart połamał mi zęby”. 121 00:07:21,357 --> 00:07:23,484 „Pielęgniarki kradną moje pieniądze”. 122 00:07:23,568 --> 00:07:25,653 „To coś na mojej szyi się powiększa”. 123 00:07:25,736 --> 00:07:28,906 To jest dokładnie to, o czym mówiła nauczycielka Barta. 124 00:07:28,990 --> 00:07:32,326 Nasz syn zrobił coś złego, a ty patrzysz na to z innej strony. 125 00:07:32,410 --> 00:07:34,787 Marge, spójrz na tę pokorną minę. 126 00:07:34,871 --> 00:07:36,456 Dostał już nauczkę. 127 00:07:37,415 --> 00:07:38,916 Dajmy mu prezent. 128 00:07:39,000 --> 00:07:40,877 Homer, proszę. 129 00:07:40,960 --> 00:07:43,045 Dlaczego to zawsze ja muszę być tą złą? 130 00:07:43,171 --> 00:07:44,422 No dobrze. 131 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 Młody człowieku, skoro złamałeś szczękę dziadkowi, 132 00:07:47,383 --> 00:07:48,718 teraz on złamie twoją. 133 00:07:48,801 --> 00:07:50,970 Ach, to będzie słodkie. 134 00:07:51,053 --> 00:07:53,431 - Nie! - Och! 135 00:07:53,514 --> 00:07:56,225 Bart, idziesz do łóżka bez kolacji. 136 00:07:56,392 --> 00:07:58,603 Tak, jasne, nie pozwolisz mi chodzić głodnym. 137 00:07:58,686 --> 00:08:00,730 Za pięć minut będę jadł tę pizzę. 138 00:08:00,813 --> 00:08:02,273 Przestań być taki pewny siebie. 139 00:08:02,356 --> 00:08:03,441 Szag by to trafił! 140 00:08:04,942 --> 00:08:06,319 Och, dziadku. 141 00:08:10,406 --> 00:08:11,866 Umieram z głodu. 142 00:08:11,949 --> 00:08:14,076 Niech ktoś mi przyniesie jakieś jedzenie, szybko. 143 00:08:14,160 --> 00:08:15,786 Już idę! 144 00:08:15,870 --> 00:08:17,747 Homer, wracaj tu. 145 00:08:20,833 --> 00:08:22,835 Musi tu być coś do jedzenia. 146 00:08:41,062 --> 00:08:43,689 Rany, może tym razem mówili serio. 147 00:08:43,981 --> 00:08:46,776 Lepiej, żebym teraz poprawił swoje zachowanie, a może się uda. 148 00:08:46,859 --> 00:08:49,779 Bart, nie mów mamie, ale przyniosłem ci trochę pizzy. 149 00:08:50,404 --> 00:08:52,532 Tylko obiecaj mi, że się poprawisz. 150 00:08:52,615 --> 00:08:54,867 - Obiecuję. - Zuch. 151 00:08:59,455 --> 00:09:00,540 Frajer. 152 00:09:00,623 --> 00:09:02,250 PAŁAC STARCÓW W SPRINGFIELD 153 00:09:06,671 --> 00:09:08,172 Proszę, proszę. 154 00:09:08,256 --> 00:09:10,758 Czyż to nie Wróżka Zębuszka? 155 00:09:14,512 --> 00:09:18,307 Już w te święta – Poharatka i Zdrapek: Film. 156 00:09:32,238 --> 00:09:33,489 Bart! 157 00:09:34,490 --> 00:09:36,784 Niech się pan trzyma, panie Bond. 158 00:09:36,867 --> 00:09:39,412 Sprawy zaczynają się… 159 00:09:39,495 --> 00:09:40,538 gotować. 160 00:09:43,666 --> 00:09:44,959 Bart, chodź szybko! 161 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 Leci Poharatka i Zdrapek! 162 00:09:48,963 --> 00:09:51,340 Jeśli szukasz napięcia… 163 00:10:01,767 --> 00:10:03,269 romansu… 164 00:10:12,194 --> 00:10:14,989 znajdziesz je w wersji kinowej serialu Poharatka i Zdrapek. 165 00:10:15,072 --> 00:10:18,200 Już wkrótce premiera z 53% nowego materiału. 166 00:10:18,326 --> 00:10:19,660 Rety. 167 00:10:20,286 --> 00:10:22,705 Bart, wyniosłeś śmieci, jak prosiłem? 168 00:10:22,788 --> 00:10:24,165 Dokładnie, tak. 169 00:10:26,000 --> 00:10:28,586 Szlag! Wy kozy, wynoście się stąd. 170 00:10:30,171 --> 00:10:32,548 Chłopcze, muszę cię za to ukarać. 171 00:10:32,632 --> 00:10:34,925 Tato, możesz mnie ukarać, 172 00:10:35,092 --> 00:10:37,386 ale to znaczy, że musisz pomyśleć nad karą, 173 00:10:37,470 --> 00:10:39,847 usiąść tu i upewnić się, że ją wykonałem… 174 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 Albo możesz mi pozwolić pograć z Millhouse’em, 175 00:10:43,100 --> 00:10:46,604 podczas gdy ty będziesz mógł oglądać nieprzewidywalne meksykańskie seriale. 176 00:10:49,565 --> 00:10:51,525 Ay! El estomago! 177 00:10:53,361 --> 00:10:54,945 Uciekaj, ty mały łobuzie. 178 00:10:55,029 --> 00:10:59,950 POHARATKA I ZDRAPEK: FILM 179 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 NOWOŻEŃCY 180 00:11:08,793 --> 00:11:10,044 MUSZTARDA KRÓLEWSKA 181 00:11:10,127 --> 00:11:11,128 Pada śnieg 182 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 Pada śnieg 183 00:11:12,922 --> 00:11:13,964 Bart! 184 00:11:14,256 --> 00:11:16,133 - Dlaczego to robisz? - Nie wiem. 185 00:11:16,258 --> 00:11:18,552 Tym razem musisz ponieść karę. 186 00:11:18,761 --> 00:11:21,347 Możesz mnie ukarać, ale… 187 00:11:21,555 --> 00:11:23,766 Żadnych sztuczek. Powiedziałem, że zamierzam cię ukarać 188 00:11:23,849 --> 00:11:26,060 i nieważne, co się będzie działo… 189 00:11:26,227 --> 00:11:27,436 Chwileczkę. 190 00:11:28,688 --> 00:11:30,147 Samochód z lodami! 191 00:11:31,941 --> 00:11:36,404 LODY AMERYKAŃSKIE (DAWNIEJ SZALONY ROŻEK WIELKIEGO SZEFA) 192 00:11:36,529 --> 00:11:38,406 Ja! Byłem pierwszy! 193 00:11:40,825 --> 00:11:43,244 O czym to rozmawialiśmy? 194 00:11:44,537 --> 00:11:47,790 O tym, jak ominąłeś obowiązek zasiadania w ławie przysięgłych. 195 00:11:47,873 --> 00:11:49,542 Ach, tak. 196 00:11:49,625 --> 00:11:53,587 Wystarczy powiedzieć, że jest się uprzedzonym do wszystkich ras. 197 00:11:57,258 --> 00:11:58,342 Jesteśmy. 198 00:11:58,426 --> 00:11:59,802 Mamy buraki! 199 00:12:00,010 --> 00:12:01,762 Bart, zrywasz wykładzinę? 200 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 No. 201 00:12:02,972 --> 00:12:04,390 Dlaczego mu na to pozwalasz? 202 00:12:04,473 --> 00:12:06,934 - Nie wiem. - Daj mu karę. 203 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 Dobra. Bart, idź do swojego pokoju. 204 00:12:09,103 --> 00:12:10,855 Do zobaczenia. 205 00:12:11,313 --> 00:12:12,565 Jak mogłeś na to pozwolić? 206 00:12:12,648 --> 00:12:14,358 Jak ty mogłaś na to pozwolić? 207 00:12:14,442 --> 00:12:15,693 Nie było mnie tu. 208 00:12:15,901 --> 00:12:18,028 O, jak wygodnie. 209 00:12:18,112 --> 00:12:19,488 Homer, chcesz, żeby twój syn 210 00:12:19,655 --> 00:12:22,032 został prezesem Sądu Najwyższego 211 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 czy marnym męskim striptizerem? 212 00:12:24,493 --> 00:12:26,787 Nie może być tym i tym jak świętej pamięci Earl Warren? 213 00:12:26,871 --> 00:12:28,706 Earl Warren nie był striptizerem. 214 00:12:28,789 --> 00:12:30,291 Kto tu jest teraz naiwny? 215 00:12:30,416 --> 00:12:32,710 Słuchaj, musisz pomóc w zdyscyplinowaniu swojego syna. 216 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 W porządku, Marge, obiecuję ci, 217 00:12:35,045 --> 00:12:36,338 gdy znów zrobi coś złego, 218 00:12:36,672 --> 00:12:38,549 ukarzę go i udowodnię jego winę. 219 00:12:40,050 --> 00:12:41,802 Dziś w Oku na Springfield 220 00:12:41,969 --> 00:12:45,347 spotkamy się z mężczyzną, który ma czkawkę od 45 lat. 221 00:12:45,431 --> 00:12:46,682 Zabijcie mnie. 222 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 Zabijcie mnie. 223 00:12:48,350 --> 00:12:49,977 Ale najpierw zajmiemy się rosnącą 224 00:12:50,060 --> 00:12:51,812 obsesją na punkcie Poharatki i Zdrapka. 225 00:12:51,937 --> 00:12:52,938 Dziś premiera filmu. 226 00:12:53,773 --> 00:12:55,107 Mam bilet. 227 00:12:55,441 --> 00:12:58,402 Jestem w Korei, by zdać wam relację z pierwszej ręki 228 00:12:58,486 --> 00:13:00,654 o tym, jak powstają amerykańskie kreskówki. 229 00:13:00,738 --> 00:13:04,825 Ale najpierw cofnijmy się do roku 1928, 230 00:13:04,909 --> 00:13:06,952 roku, w którym Al Capone 231 00:13:07,036 --> 00:13:09,872 tańczył charlestona na maszcie. 232 00:13:09,997 --> 00:13:15,419 EKRANIZACJA 233 00:13:15,503 --> 00:13:18,714 To był także rok pierwszej kreskówki Zdrapka 234 00:13:18,923 --> 00:13:21,133 pod tytułem Ten szczęśliwy kot. 235 00:13:33,687 --> 00:13:34,772 KONIEC 236 00:13:34,939 --> 00:13:36,398 Film wypadł bardzo kiepsko, 237 00:13:36,482 --> 00:13:38,609 ale rok później Zdrapek dołączył 238 00:13:38,692 --> 00:13:41,195 do psychotycznej młodej myszy o imieniu Poharatka, 239 00:13:41,278 --> 00:13:43,489 i tak utworzyła się historia kreskówek. 240 00:13:43,572 --> 00:13:45,699 Oto ich pierwsza wspólna kreskówka: 241 00:13:45,991 --> 00:13:47,576 Parowiec Poharatka. 242 00:14:18,899 --> 00:14:21,360 O ja. 243 00:14:21,527 --> 00:14:23,153 KONIEC 244 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 Podczas wojny Poharatka i Zdrapek odłożyli różnice zdań na bok 245 00:14:28,367 --> 00:14:30,953 i zjednoczyli się, by walczyć z większym wrogiem. 246 00:14:46,051 --> 00:14:47,970 OSZCZĘDZAJ KAWAŁKI ŻELAZA 247 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 Wracamy do prawdziwego życia Poharatki i Zdrapka, 248 00:14:50,806 --> 00:14:52,349 wściekła mysz z Bostonu, 249 00:14:52,433 --> 00:14:54,768 zaatakowała i zabiła małego kota. 250 00:14:58,647 --> 00:15:00,858 Czy nie prosiłem cię, żebyś zaopiekował się Maggie? 251 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 Brzmi jak coś, co powiedziałeś. 252 00:15:02,776 --> 00:15:04,153 Hej, gdzie ona jest? 253 00:15:14,830 --> 00:15:16,373 O mój Boże! 254 00:15:18,500 --> 00:15:21,587 Czy to nie urocze? Dziecko za kółkiem. 255 00:15:22,796 --> 00:15:25,466 Spójrzcie, jest też pies prowadzący autobus. 256 00:15:27,134 --> 00:15:28,093 Hej! 257 00:15:38,812 --> 00:15:40,814 ZAKŁAD KARNY W SPRINGFIELD 258 00:15:40,898 --> 00:15:42,566 W porządku. 259 00:15:42,650 --> 00:15:44,944 Czas na szaleństwo przestępcze. 260 00:15:46,987 --> 00:15:49,782 W porządku, chłopcze, to wymaga największej kary, 261 00:15:49,865 --> 00:15:52,910 jaką kiedykolwiek wymierzyłem. Tym razem będzie ona skuteczna. 262 00:15:53,077 --> 00:15:54,828 No co ty, Homer, to nie jest śmieszne. 263 00:15:54,912 --> 00:15:56,038 Dokładnie. 264 00:15:56,330 --> 00:15:58,457 Bart, nigdy nie pójdziesz 265 00:15:58,540 --> 00:16:00,876 na film Poharatka i Zdrapek! 266 00:16:10,928 --> 00:16:13,389 O nie! Beta. 267 00:16:16,558 --> 00:16:18,852 Tato, musisz mi pozwolić zobaczyć ten film. 268 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 Nie możesz mi po prostu spuścić lania? 269 00:16:22,147 --> 00:16:23,607 Dalej, zaszalej. 270 00:16:23,691 --> 00:16:25,067 Nie wystawiaj na mnie tyłka. 271 00:16:25,150 --> 00:16:27,653 Powiedziałem, że nie idziesz na film i będę się tego trzymał. 272 00:16:27,736 --> 00:16:30,030 Tato, zgadzam się, że Bart powinien zostać ukarany, 273 00:16:30,114 --> 00:16:33,617 ale Poharatka i Zdrapek to wydarzenie definiujące nasze pokolenie. 274 00:16:33,701 --> 00:16:37,746 Jak byś się czuł, gdyby ktoś nie pozwolił ci oglądać lądowania na Księżycu? 275 00:16:39,623 --> 00:16:42,292 Jest to jeden mały krok dla człowieka. 276 00:16:43,752 --> 00:16:46,422 Jeden wielki skok dla ludzkości. 277 00:16:47,923 --> 00:16:51,093 Mniam, mniam Miłość w moim brzuszku mam 278 00:16:51,176 --> 00:16:53,887 I czuję, że cię kocham 279 00:16:53,971 --> 00:16:57,933 Miłość to taka słodka rzecz Wystarczająco dobra, by ją zjeść… 280 00:16:59,893 --> 00:17:01,854 Wybacz, ale kara zostaje. 281 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 POHARATKA I ZDRAPEK PREMIERA 282 00:17:10,738 --> 00:17:12,489 Niczego nie żałuję! 283 00:17:20,372 --> 00:17:22,583 Pewnego dnia mi za to podziękujesz, synu. 284 00:17:22,666 --> 00:17:23,917 Nie ma szans. 285 00:17:24,084 --> 00:17:25,502 To prawda. 286 00:17:25,586 --> 00:17:28,839 Wiesz, kiedy byłem chłopcem, bardzo chciałem mieć rękawicę łapacza. 287 00:17:28,922 --> 00:17:31,091 Ale tata nie chciał mi jej kupić. 288 00:17:31,175 --> 00:17:33,302 Więc wstrzymałem oddech, aż zemdlałem 289 00:17:33,385 --> 00:17:35,429 i walnąłem głową w stolik. 290 00:17:35,512 --> 00:17:37,848 Lekarz myślał, że uszkodziłem mózg. 291 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 Tato, jaki sens ma ta opowieść? 292 00:17:40,225 --> 00:17:41,643 Lubię opowieści. 293 00:17:41,727 --> 00:17:43,604 Mogę iść na film, proszę? 294 00:17:43,687 --> 00:17:45,939 Wiem, że moja kara może być trochę ostra, 295 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 ale nie mogę jej cofnąć. 296 00:17:47,733 --> 00:17:50,319 Możesz obejrzeć, co chcesz, w telewizji. 297 00:17:50,527 --> 00:17:51,820 Telewizja jest do bani. 298 00:17:52,071 --> 00:17:55,908 Wiem, że jesteś teraz smutny, więc udam, że tego nie powiedziałeś. 299 00:17:56,325 --> 00:17:59,870 Mistrz rzemiosła potrafi wykonać trzy skrzynki na listy w godzinę. 300 00:18:00,037 --> 00:18:01,413 Jeszcze się nie poddałem. 301 00:18:01,497 --> 00:18:04,500 Sam sobie zapewnię rozrywkę. Nieważne, jak dobry jest film, 302 00:18:04,583 --> 00:18:08,045 nie może się równać z wyobraźnią małego chłopca. 303 00:18:21,642 --> 00:18:23,977 - Jak było? - Nie było tak świetnie. 304 00:18:24,061 --> 00:18:24,978 Bądź szczera. 305 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 To był najlepszy film, jaki w życiu widziałam! 306 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 I nie uwierzysz, kto wystąpił w nim gościnnie: 307 00:18:30,609 --> 00:18:32,402 Dustin Hoffman i Michael Jackson. 308 00:18:32,486 --> 00:18:34,279 Oczywiście nie użyli prawdziwych nazwisk, 309 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 ale wiadomo, że to byli oni. 310 00:18:36,115 --> 00:18:37,241 Liso… 311 00:18:37,407 --> 00:18:38,617 Wybacz, Bart. 312 00:18:38,700 --> 00:18:43,080 POHARATKA I ZDRAPEK: FILM POWIEŚĆ NORMANA MAILERA 313 00:18:43,163 --> 00:18:44,706 To po prostu nie to samo. 314 00:18:47,626 --> 00:18:51,213 Widziałem Poharatkę i Zdrapka 13 razy. 315 00:18:51,296 --> 00:18:53,590 A ja 17 razy. 316 00:18:53,674 --> 00:18:56,468 Już was pewnie męczy ten film. 317 00:18:57,302 --> 00:18:59,888 Nikt, kto widział film, by tak nie powiedział. 318 00:18:59,972 --> 00:19:01,390 Bierzmy go. 319 00:19:05,644 --> 00:19:07,688 Homer, chciałybyśmy z tobą porozmawiać. 320 00:19:07,771 --> 00:19:09,314 Ale wtedy nie pooglądam telewizji. 321 00:19:09,398 --> 00:19:10,941 Widzicie, w jakiej sytuacji jestem. 322 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 Tato, musisz pozwolić Bartowi obejrzeć ten film. 323 00:19:13,485 --> 00:19:14,653 Zachowuje się jak nie on. 324 00:19:14,736 --> 00:19:18,323 Popadł w obłąkańczą melancholię jak bohaterka Tennessee Williamsa! 325 00:19:18,448 --> 00:19:19,908 Myślisz, że nie wiem? 326 00:19:19,992 --> 00:19:21,743 Minęły dwa miesiące. 327 00:19:21,827 --> 00:19:23,954 Ustanowiłeś granicę i jestem z ciebie dumna. 328 00:19:24,037 --> 00:19:26,248 Ale myślę, że udało nam się do niego dotrzeć. 329 00:19:26,331 --> 00:19:28,750 Słodka Marge o miękkim sercu. 330 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 Nie widzisz szerszej perspektywy. 331 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 Jeśli będę asertywny, 332 00:19:32,629 --> 00:19:36,258 chłopak może skończyć jako prezes Sądu Najwyższego. 333 00:19:36,341 --> 00:19:38,260 Jeśli zawiodę, najlepsze, co może go spotkać, 334 00:19:38,343 --> 00:19:40,721 to sędziowanie w konkursie Mister Jędrne Pośladki. 335 00:19:41,430 --> 00:19:42,848 Nie pozwolę na to. 336 00:19:42,931 --> 00:19:44,266 Nie dopuszczę do tego, 337 00:19:44,349 --> 00:19:45,934 nie mogę do tego dopuścić. 338 00:19:49,563 --> 00:19:51,648 POHARATKA I ZDRAPEK W KINACH 339 00:19:52,524 --> 00:19:54,318 Jeden na Poharatkę i Zdrapka. 340 00:19:54,443 --> 00:19:56,320 NIE SPRZEDAWAĆ TEMU CHŁOPAKOWI 341 00:19:56,486 --> 00:19:58,155 Obiecaliśmy, że cię nie wpuścimy. 342 00:20:11,960 --> 00:20:14,671 SZKOŁA FRYZJERSKA W SPRINGFIELD 343 00:20:14,755 --> 00:20:16,215 POHARATKA I ZDRAPEK OSTATNI DZIEŃ! 344 00:20:16,298 --> 00:20:17,966 Jestem przed kinem Aztec w Springfield, 345 00:20:18,050 --> 00:20:20,594 gdzie po ośmiu miesiącach i z dziewięcioma Oscarami 346 00:20:20,677 --> 00:20:23,889 film Poharatka i Zdrapek zostanie puszczony ostatni raz. 347 00:20:23,972 --> 00:20:25,432 Jutro do kin wchodzi nowy film 348 00:20:25,557 --> 00:20:27,809 z Lizą Minnelli i Mickeyem Rourke. 349 00:20:27,893 --> 00:20:29,519 Czy też odniesie taki sukces? 350 00:20:29,728 --> 00:20:30,979 Czas pokaże. 351 00:20:31,104 --> 00:20:33,523 Cóż, tato, chyba wygrałeś. 352 00:20:33,607 --> 00:20:35,651 Nie, synu, obydwoje wygraliśmy. 353 00:20:35,734 --> 00:20:36,985 Jeszcze o tym nie wiesz, 354 00:20:37,110 --> 00:20:40,447 ale zacząłem twoją drogę do bardzo specjalnego miejsca. 355 00:20:41,740 --> 00:20:45,661 CZTERDZIEŚCI LAT PÓŹNIEJ... 356 00:20:46,203 --> 00:20:49,414 Tak. Poharatka i Zdrapek. 357 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 Co powiesz? 358 00:20:51,541 --> 00:20:54,586 No dobra. Chyba zrozumiałeś. 359 00:20:54,670 --> 00:20:56,672 DLA 50 PIERWSZYCH KLIENTÓW NAGRODA 360 00:20:57,589 --> 00:20:59,174 Jeden dla seniora 361 00:20:59,258 --> 00:21:01,218 i jeden dla prezesa Sądu Najwyższego. 362 00:21:02,010 --> 00:21:03,345 Rozumiem, synu. 363 00:21:03,428 --> 00:21:05,347 To będzie 650 dolarów. 364 00:21:07,224 --> 00:21:09,059 Jedna zielona pożywka. Bez masła. 365 00:21:10,185 --> 00:21:12,104 Zielona pożywka. 366 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Walczą, walczą 367 00:21:15,190 --> 00:21:16,775 Walczą i walczą 368 00:21:18,235 --> 00:21:21,029 Poharatka i Zdrapek 369 00:21:25,409 --> 00:21:26,410 Wysiadaj! 370 00:21:27,536 --> 00:21:28,745 Wysiadaj! 371 00:21:29,538 --> 00:21:30,914 SZKOŁA INŻYNIERSKA 372 00:21:30,998 --> 00:21:32,916 INŻYNIER BUDOWLANY WIELKA KSIĘGA POCIĄGÓW 373 00:21:37,713 --> 00:21:39,923 DYPLOM 374 00:21:40,007 --> 00:21:45,762 POSZUKIWANY INŻYNIER 375 00:21:52,853 --> 00:21:54,730 Kto jest myszą? 376 00:21:54,813 --> 00:21:56,064 Poharatka. 377 00:21:56,148 --> 00:21:57,566 Poharatka jest kretynem. 378 00:21:59,609 --> 00:22:00,652 Tak. 379 00:22:58,043 --> 00:23:00,045 Napisy: Julia Rutkowska