1
00:00:06,673 --> 00:00:07,841
ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
2
00:00:11,177 --> 00:00:12,554
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
3
00:00:14,889 --> 00:00:18,893
ΔΕΝ ΘΑ ΜΑΘΑΙΝΩ ΣΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ ΝΑ ΠΕΤΟΥΝ
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,901
ΠΡΟΣΟΧΗ
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,029
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,958
Κάτοικος, ένοικος.
7
00:01:24,250 --> 00:01:26,419
Δωρεάν δείγμα του Λέμον Τάιμ.
8
00:01:26,503 --> 00:01:27,754
Για δώσε.
9
00:01:28,880 --> 00:01:30,840
Χόμερ, είναι υγρό πιάτων.
10
00:01:30,965 --> 00:01:32,425
Ναι, και τι να κάνεις;
11
00:01:35,428 --> 00:01:38,223
Κάνουν πάρτι συνταξιοδότησης
για κάποιον στο εργοστάσιο!
12
00:01:38,306 --> 00:01:39,933
Μακάρι να έβγαινα στη σύνταξη.
13
00:01:40,266 --> 00:01:42,143
Τι ωραία που θα ήταν.
14
00:01:44,938 --> 00:01:46,064
Τι νέα, γείτονα;
15
00:01:46,189 --> 00:01:48,983
Ωραίος καιρός για πίπα. Είπα να σκάσω μία.
16
00:01:49,067 --> 00:01:50,068
Έχω δουλειά.
17
00:01:50,151 --> 00:01:51,528
Εντάξει, κολλητέ.
18
00:01:52,028 --> 00:01:54,114
Παρατήρησες πόσο γερμένος φαινόταν;
19
00:01:54,239 --> 00:01:56,324
Είναι θέλημα Θεού.
20
00:02:03,123 --> 00:02:05,416
Νομίζω το σπίτι μας βυθίζεται.
21
00:02:12,882 --> 00:02:16,136
"H Εύκολη Προσέγγιση
στην Επισκευή Θεμελίων."
22
00:02:18,513 --> 00:02:20,306
Γεια, είμαι ο Τρόι ΜακΚλουρ.
23
00:02:20,390 --> 00:02:22,642
Θα με θυμάστε από εκπαιδευτικά βίντεο
24
00:02:22,725 --> 00:02:24,644
όπως το Βάλτε Στη Ναφθαλίνη Το Θωρηκτό Σας
25
00:02:24,894 --> 00:02:27,522
και Σκάψτε Τον Τάφο Σας
Κάνοντας Οικονομία.
26
00:02:27,897 --> 00:02:29,232
Στις επόμενες έξι ώρες,
27
00:02:29,399 --> 00:02:34,195
θα σας δείξω τους κανόνες
της επισκευής θεμελίων.
28
00:02:34,279 --> 00:02:35,446
-Έτοιμοι;
-Έτοιμος.
29
00:02:35,989 --> 00:02:38,032
Πρώτα, μπαλώστε τα ραγίσματα στην πλάκα
30
00:02:38,116 --> 00:02:41,077
με μια λατέξ σύνθεση για ραγίσματα
κι ένα μυστρί για ραγίσματα.
31
00:02:41,327 --> 00:02:43,580
Φέρε μου το μυστρί για ραγίσματα, μικρέ.
32
00:02:46,833 --> 00:02:49,627
Τώρα, έχετε μονωτικό αφρό πολυβινυλίου;
33
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
-Όχι.
-Ωραία.
34
00:02:50,837 --> 00:02:54,340
Συναρμολογήστε τα μεταλλικά κανάλια
χρησιμοποιώντας επιχρισμένες βίδες.
35
00:02:54,424 --> 00:02:56,342
-Εγκαταστήστε.
-Τι κάνω αν...
36
00:02:56,426 --> 00:02:57,927
Αφού επικαλύψετε τα πάνελ...
37
00:02:58,052 --> 00:02:59,762
-Ένα λεπτό.
-...θα χρειαστείτε αντιδιαβρωτικό
38
00:02:59,846 --> 00:03:00,930
μεταλλικό πλέγμα σοβά.
39
00:03:01,014 --> 00:03:04,475
-Ένα λεπτό!
-Αν δεν μπορείτε να βρείτε μεταλλικό σοβά,
40
00:03:04,559 --> 00:03:06,853
χρησιμοποιήστε πλέγμα σοβά
από ίνες άνθρακα.
41
00:03:08,062 --> 00:03:09,772
Τώρα, τοποθετήστε το πλέγμα.
42
00:03:11,232 --> 00:03:12,609
ΚΑΚΟΚΕΦΟΣ ΤΖΟ
ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΘΕΜΕΛΙΩΝ
43
00:03:17,238 --> 00:03:18,573
Είδες τη φυσαλίδα;
44
00:03:18,656 --> 00:03:21,242
Φοβάμαι πως όλη η δυτική πλευρά
του σπιτιού σας βυθίζεται.
45
00:03:21,326 --> 00:03:24,412
Θα σας κοστίσει περίπου... 8.500 δολάρια.
46
00:03:24,495 --> 00:03:27,582
Με τίποτα! Δεν είσαι ο μόνος
που φτιάχνει θεμέλια στην πόλη.
47
00:03:28,041 --> 00:03:28,917
ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
48
00:03:29,375 --> 00:03:31,127
ΚΑΚΟΚΕΦΟΣ ΤΖΟ
Η ΜΟΝΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ
49
00:03:31,211 --> 00:03:33,087
Για να δούμε, επισκευές θεμελίων.
Εδώ είναι...
50
00:03:33,171 --> 00:03:35,173
...αφήνοντας τον αντιπρόεδρο στην εξουσία.
51
00:03:35,256 --> 00:03:39,677
Τώρα, Πύργε της Πίζας,
φάε τη σκόνη μας και κάνε άκρη.
52
00:03:39,761 --> 00:03:42,305
Αυτό το ρεπορτάζ
δεν στέκεται στο ύψος του.
53
00:03:45,892 --> 00:03:49,229
Ιδού η φρίκη της Γερμένης Παράγκας.
54
00:03:49,354 --> 00:03:51,356
Δείτε τα πλάσματα που ζουν μέσα της.
55
00:03:51,439 --> 00:03:55,109
Συναντήστε τον Γλόμπο,
τον άντρα χωρίς μαλλιά.
56
00:03:58,238 --> 00:03:59,697
Είναι απαίσιος!
57
00:04:02,951 --> 00:04:04,911
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
58
00:04:04,994 --> 00:04:07,747
Μαρτζ, θα κοστίσει 8.500 δολάρια.
59
00:04:07,830 --> 00:04:10,416
Έχουμε μόνο 500 στην τράπεζα,
οπότε μας λείπουν...
60
00:04:11,417 --> 00:04:12,710
Άλλες 8.000.
61
00:04:12,794 --> 00:04:15,088
Μπορώ να πιάσω δουλειά.
62
00:04:15,171 --> 00:04:17,215
Τότε θα πραγματοποιήσω τ' όνειρό μου.
63
00:04:17,298 --> 00:04:20,301
Να ζω στο δάσος
και να κρατάω ημερολόγιο των σκέψεών μου.
64
00:04:22,095 --> 00:04:25,640
15 Μαρτίου,
μακάρι να έφερνα μια τηλεόραση.
65
00:04:26,391 --> 00:04:28,685
Θεέ μου, πόσο μου λείπει η τηλεόραση.
66
00:04:31,020 --> 00:04:33,398
Νομίζω ότι πρέπει
να κρατήσεις τη δουλειά σου.
67
00:04:36,067 --> 00:04:37,735
ΤΟ ΚΟΜΨΟ ΒΑΓΟΝΙ
68
00:04:37,819 --> 00:04:39,946
Ήταν το πιο όμορφο
69
00:04:40,029 --> 00:04:42,198
κι ακριβό τρένο που φτιάχτηκε ποτέ.
70
00:04:42,282 --> 00:04:43,950
Το Κομψό Βαγόνι.
71
00:04:44,033 --> 00:04:47,203
Κάποιοι έλεγαν πως ήταν πολύ μεγάλο
για να μείνει στις ράγες.
72
00:04:47,287 --> 00:04:48,955
Είχαν δίκιο.
73
00:04:49,038 --> 00:04:51,165
Ήρθαμε για το πάρτι συνταξιοδότησης.
74
00:04:51,249 --> 00:04:52,875
Ακολουθήστε τον ακέφαλο φρεναδόρο.
75
00:04:52,959 --> 00:04:54,919
Πάρτι συνταξιοδότησης εργοστασίου.
76
00:04:55,586 --> 00:04:56,838
Από δω.
77
00:04:59,882 --> 00:05:01,676
ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΣΗ
78
00:05:01,801 --> 00:05:03,845
Σήμερα, ήρθαμε όλοι να τιμήσουμε
79
00:05:03,928 --> 00:05:06,222
έναν στενό μας φίλο.
80
00:05:06,306 --> 00:05:07,223
Βαρετό.
81
00:05:08,141 --> 00:05:10,351
Έναν άντρα που αφιέρωσε
στην Εταιρεία Μπερνς
82
00:05:10,435 --> 00:05:14,063
45 χρόνια πιστής υπηρεσίας...
Τον κο Τζακ Μάρλεϊ.
83
00:05:14,147 --> 00:05:15,064
Βαρετό.
84
00:05:16,941 --> 00:05:19,694
Κε Μπερνς, αν δεν σας πειράζει,
ετοίμασα ένα μουσικό νούμερο
85
00:05:19,777 --> 00:05:21,487
για τη βραδιά του Τζακ.
86
00:05:24,991 --> 00:05:26,909
Υπάρχει ένας άνθρωπος
87
00:05:26,993 --> 00:05:28,578
Ένας συγκεκριμένος άνθρωπος
88
00:05:28,661 --> 00:05:30,246
Του οποίου η χάρη και το πρόσωπο
89
00:05:30,330 --> 00:05:32,165
Είναι γνωστά σε όλη τη γη
90
00:05:32,248 --> 00:05:33,833
Ξέρετε τ' όνομά του
91
00:05:33,958 --> 00:05:35,585
Είναι ο κύριος Μπερνς
92
00:05:35,668 --> 00:05:36,836
Λατρεύει να καπνίζει
93
00:05:36,919 --> 00:05:38,421
Καταλαβαίνει τα αστεία
94
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Αξίζει δέκα φορές απ' όσα κερδίζει
95
00:05:42,133 --> 00:05:43,926
-Ο κύριος Μπερνς!
-Είμαι ο κύριος Μπερνς.
96
00:05:44,010 --> 00:05:45,803
-Ο Μόντι Μπερνς.
-Ο κύριος Μπερνς.
97
00:05:45,928 --> 00:05:47,638
Για τους φίλους είναι Μόντι
98
00:05:47,722 --> 00:05:51,434
Αλλά για εσάς είναι κύριος Μπερνς
99
00:05:51,517 --> 00:05:52,935
Μπερ-Μπερ-Μπερ-Μπερνς
100
00:05:53,019 --> 00:05:54,270
Μπερνς!
101
00:05:54,354 --> 00:05:56,147
Μπορώ να πω δυο λόγια;
102
00:05:56,230 --> 00:05:57,857
Όλα για σένα μιλάς.
103
00:05:57,940 --> 00:06:01,486
Θέλεις προσοχή
επειδή είναι το πάρτι σου, έτσι;
104
00:06:02,779 --> 00:06:04,447
Μη με κάνετε να συνταξιοδοτηθώ.
105
00:06:04,530 --> 00:06:06,699
Η δουλειά μου είναι το μόνο πράγμα
που με κρατά ζωντανό.
106
00:06:06,783 --> 00:06:09,202
Δεν παντρεύτηκα ποτέ
κι ο σκύλος μου πέθανε.
107
00:06:11,079 --> 00:06:13,373
-Δεν τελείωσα!
-Κι όμως, τελείωσες.
108
00:06:20,880 --> 00:06:22,924
Με την αναχώρηση του κου Μάρλεϊ,
109
00:06:23,007 --> 00:06:26,469
υπάρχει ανοιχτή μια θέση αρχάριου
στον τομέα 7-G.
110
00:06:26,594 --> 00:06:28,346
Τώρα φύγετε, το μπαρ έκλεισε.
111
00:06:30,890 --> 00:06:32,725
Να κάνω αίτηση για τη δουλειά.
112
00:06:32,809 --> 00:06:34,977
Ξέχνα το, Μαρτζ. Ήδη ζούμε μαζί.
113
00:06:35,061 --> 00:06:36,562
Δεν χρειάζεται να δουλεύουμε και μαζί.
114
00:06:36,646 --> 00:06:37,897
Όπως λέει η Βίβλος,
115
00:06:37,980 --> 00:06:41,526
"Ου παρεισφρήσεις
στην κομπίνα του συζύγου σου."
116
00:06:41,609 --> 00:06:43,486
Πού λέει "κομπίνα" στη Βίβλο;
117
00:06:43,569 --> 00:06:44,529
Κάπου εκεί μέσα.
118
00:06:44,612 --> 00:06:47,073
Μαρτζ, δεν χρειαζόμαστε τόσο τα λεφτά.
119
00:07:04,173 --> 00:07:06,759
Λίσα, τελείωσα το βιογραφικό μου.
120
00:07:06,926 --> 00:07:08,261
ΜΑΡΤΖ ΣΙΜΠΣΟΝ
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ
121
00:07:08,344 --> 00:07:10,304
ΝΟΙΚΟΚΥΡΑ: ΑΠΟ ΤΟ 1980 ΩΣ ΣΗΜΕΡΑ
122
00:07:10,721 --> 00:07:12,432
Νομίζω θέλει λίγες σάλτσες.
123
00:07:15,893 --> 00:07:17,311
Τι γράφεις;
124
00:07:18,062 --> 00:07:19,605
Όταν τελειώσω.
125
00:07:22,900 --> 00:07:25,027
"Σοφέρ, μοδίστρα."
126
00:07:25,570 --> 00:07:27,405
"Κηδεμόνας μεγάλων θηλαστικών;"
127
00:07:27,488 --> 00:07:29,782
Μαρτζ, είδες το δοχείο φαγητού μου;
128
00:07:30,658 --> 00:07:32,118
Κατάλαβα.
129
00:07:33,077 --> 00:07:35,621
Μαμά, περιμένουν να πεις και λίγα ψέματα.
130
00:07:35,746 --> 00:07:37,957
"Δούλεψα για την κυβέρνηση Κάρτερ;"
131
00:07:38,082 --> 00:07:40,001
Τον ψήφισες δύο φορές.
132
00:07:40,084 --> 00:07:42,128
Λίσα, μπορεί να μας ακούνε.
133
00:07:45,256 --> 00:07:46,924
Νόμιζα ότι αυτό το έγραψε ο Μάντι Ουότερς.
134
00:07:48,217 --> 00:07:50,511
Εντυπωσιακό βιογραφικό.
135
00:07:50,595 --> 00:07:53,139
Θα πω πρώτος εγώ καμπίμπου καζίνι.
136
00:07:53,598 --> 00:07:55,850
-Τι;
-Καλώς ήρθες.
137
00:07:56,184 --> 00:07:58,186
Δεν μιλάω τόσο καλά Σουαχίλι όσο εσύ.
138
00:07:59,437 --> 00:08:00,354
Ναι.
139
00:08:01,522 --> 00:08:03,232
Λυπάμαι. Η θέση δόθηκε.
140
00:08:05,401 --> 00:08:06,486
Θεέ μου.
141
00:08:07,153 --> 00:08:09,155
Μαρτζ, κάνεις μεγάλο λάθος.
142
00:08:09,238 --> 00:08:12,241
Θα σε βλέπω όλη μέρα στη δουλειά
κι όλη νύχτα στο σπίτι...
143
00:08:13,034 --> 00:08:14,952
Κι αυτό είναι καλό.
144
00:08:15,244 --> 00:08:16,787
Αλλά να τι δεν είναι.
145
00:08:19,624 --> 00:08:22,627
Δείτε το πρωτοσέλιδο.
"Ο Καναδάς θα κάνει δημοψήφισμα".
146
00:08:22,710 --> 00:08:23,961
Δεν μπορώ να συζητήσω, Μαρτζ.
147
00:08:24,128 --> 00:08:25,296
Χρειαζόμαστε τα λεφτά.
148
00:08:25,421 --> 00:08:27,298
Και η ζωή μου είναι βαρετή.
149
00:08:27,381 --> 00:08:30,301
Πριν μια εβδομάδα, ήρθαν σπίτι
κάποιοι Μάρτυρες του Ιεχωβά
150
00:08:30,384 --> 00:08:31,969
και δεν τους άφηνα να φύγουν.
151
00:08:32,053 --> 00:08:34,931
Το 'σκασαν όταν πήγα στην κουζίνα
να φέρω κι άλλη λεμονάδα.
152
00:08:35,431 --> 00:08:37,141
Καλή είναι η λεμονάδα.
153
00:08:37,225 --> 00:08:38,684
Εγώ το βρίσκω υπέροχο.
154
00:08:38,768 --> 00:08:41,354
Η μαμά κι ο μπαμπάς,
δίπλα-δίπλα στο εργοστάσιο.
155
00:08:41,562 --> 00:08:44,023
Θα είστε σαν τη Μαρί και τον Πιέρ Κιουρί.
156
00:08:44,106 --> 00:08:46,317
-Τι έκαναν αυτοί;
-Ανακάλυψαν το ράδιο.
157
00:08:46,817 --> 00:08:49,195
Και μετά πέθαναν απ' την ακτινοβολία.
158
00:08:57,912 --> 00:08:59,497
Είναι οι Κιουρί. Ας φύγουμε.
159
00:09:06,796 --> 00:09:08,047
Τζάμι!
160
00:09:09,131 --> 00:09:11,008
Μαρτζ, να θυμάσαι.
161
00:09:11,092 --> 00:09:12,802
Αν κάτι πάει στραβά στο εργοστάσιο,
162
00:09:12,885 --> 00:09:15,263
να κατηγορήσεις τον τύπο
που δεν μιλάει αγγλικά.
163
00:09:15,346 --> 00:09:19,308
Αχ, Τίμπορ, πόσες φορές μ' έσωσες;
164
00:09:21,477 --> 00:09:23,646
Μάγκι, ήρθε η μπέιμπι σίτερ σου.
165
00:09:25,147 --> 00:09:26,315
Τι σημαίνει αυτό;
166
00:09:26,440 --> 00:09:29,610
Θα είσαι άρρωστη. Για να δούμε.
167
00:09:29,694 --> 00:09:31,070
Τι λέει ο γέρος δρ Γουάσμπερν;
168
00:09:31,153 --> 00:09:32,113
ΟΔΗΓΟΣ ΠΑΙΔ. ΑΣΘΕΝΕΙΩΝ
169
00:09:32,238 --> 00:09:33,531
Έχεις κατακράτηση υγρών;
170
00:09:33,614 --> 00:09:35,157
Γρίπη; Χοιράδωση;
171
00:09:35,241 --> 00:09:36,993
Κατάθλιψη; Μυκητίαση;
172
00:09:37,118 --> 00:09:39,495
Πυρετό; Ποδάγρα του φτωχού;
173
00:09:39,579 --> 00:09:43,207
Τενοντίτιδα; Κλιμακωτή άνοια;
174
00:09:43,332 --> 00:09:45,751
Τετανία; Καλαζάρ;
175
00:09:47,253 --> 00:09:48,796
Αυτό είναι το γραφείο σου.
176
00:09:48,879 --> 00:09:52,842
Ο βλάκας ο Τίμπορ έχασε το κλειδί,
αλλά την παραβιάζεις με πιστωτική κάρτα.
177
00:09:55,011 --> 00:09:56,596
Καλά να περάσεις.
178
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
Τι να κάνω;
179
00:09:58,514 --> 00:10:02,727
Μαρτζ, σύμφωνα με το βιογραφικό σου,
εσύ έφτιαξες το μηχάνημα.
180
00:10:13,654 --> 00:10:16,157
Κρύψτε τα βιβλία σας, παιδιά.
Ώρα για τεστ αγγλικών.
181
00:10:19,827 --> 00:10:22,204
Αρρώστησα τη μέρα του τεστ.
182
00:10:22,288 --> 00:10:24,498
Γιατί; Γιατί;
183
00:10:24,624 --> 00:10:27,168
Μπαρτ, έχεις διαβάσει τον Ψεύτη Βοσκό;
184
00:10:27,251 --> 00:10:29,587
Έχω φτάσει στη μέση, τ' ορκίζομαι.
185
00:10:37,261 --> 00:10:39,930
Μαρτζ, τι κάνεις;
Έχουμε διάλειμμα για φαγητό.
186
00:10:40,014 --> 00:10:42,600
Έρχομαι σε λίγο. Να τελειώσω τη χαρτούρα.
187
00:10:42,683 --> 00:10:47,980
Μαρτζ, Μαρτζ, Μαρτζ. Αρχειοθέτησέ τα
στο "Α", όπως αριβεντέρτσι.
188
00:10:50,941 --> 00:10:52,401
Πού πηγαίνει αυτό;
189
00:10:52,485 --> 00:10:54,820
Μην ανησυχείς.
Ο σωλήνας θα ξέρει τι να κάνει.
190
00:11:15,257 --> 00:11:16,425
Καλά νέα, μικρέ.
191
00:11:16,509 --> 00:11:18,844
Βρήκα φαρμακείο που έχει βδέλλες.
192
00:11:18,928 --> 00:11:20,721
Δεν ήταν ακριβώς φαρμακείο.
193
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
Πουλούσε δολώματα.
194
00:11:22,306 --> 00:11:23,683
Κοίτα, παππού, έγινα καλά.
195
00:11:23,766 --> 00:11:25,393
Δεν χρειάζομαι άλλα σπιτικά γιατροσόφια.
196
00:11:25,476 --> 00:11:27,853
Θερμόμετρο στόματος κι αηδίες!
197
00:11:28,354 --> 00:11:32,608
Σκέψου κάτι ζεστό, μικρέ,
γιατί αυτό ίσως σε κρυώσει.
198
00:11:38,114 --> 00:11:39,448
Σκανταλιάρηδες.
199
00:11:40,282 --> 00:11:41,492
Αργόσχολοι.
200
00:11:42,243 --> 00:11:43,411
Τούβλα.
201
00:11:44,787 --> 00:11:47,123
Πλανεύτρα.
202
00:11:47,206 --> 00:11:49,458
Αυτή η γυναίκα είναι γοητευτική.
203
00:11:49,542 --> 00:11:52,002
Σμίδερς, η καρδιά μου χτυπάει
σαν κομπρεσέρ.
204
00:11:56,882 --> 00:11:58,801
Πρέπει να γίνει δική μου.
Σμίδερς, εστίασε.
205
00:11:58,884 --> 00:12:00,553
Πιο κοντά, πιο κοντά.
206
00:12:00,678 --> 00:12:01,554
Πιο κοντά, γαμώτο!
207
00:12:03,764 --> 00:12:04,974
Το παράκανες.
208
00:12:10,688 --> 00:12:12,398
-Γεια.
-Κύριε Μπερνς!
209
00:12:12,481 --> 00:12:14,108
Μην ανησυχείς.
210
00:12:14,191 --> 00:12:16,902
Ήρθα να σου δώσω τις ορχιδέες
και τα ευωδιαστά έλαια μπάνιου
211
00:12:16,986 --> 00:12:18,821
που δίνω σ' όλους τους υπαλλήλους.
212
00:12:18,946 --> 00:12:21,574
Τι καλός που είστε.
213
00:12:22,324 --> 00:12:25,703
Αναρωτιέμαι γιατί το ηθικό εδώ
είναι τόσο χαμηλό.
214
00:12:32,084 --> 00:12:33,711
Είμαι ο άγγελος του θανάτου.
215
00:12:33,794 --> 00:12:35,546
Πλησιάζει η ώρα του εξαγνισμού.
216
00:12:35,671 --> 00:12:37,131
Ποιος νοιάζεται;
217
00:12:37,214 --> 00:12:38,758
Μαρτζ, τι να κάνουμε;
218
00:12:38,841 --> 00:12:41,886
Μπορείτε να τους δίνετε πιο υγιεινά σνακ.
219
00:12:41,969 --> 00:12:42,970
Θεματικές μέρες.
220
00:12:43,053 --> 00:12:45,055
Όπως τη Μέρα Παιδικής Εργασίας;
221
00:12:45,931 --> 00:12:48,392
Σκεφτόμουν περισσότερο
για μια Μέρα Αστείων Καπέλων.
222
00:12:49,351 --> 00:12:52,313
Ίσως και λίγη μουσική
του Τομ Τζόουνς στα μεγάφωνα;
223
00:12:52,396 --> 00:12:53,689
Εμένα μ' ανεβάζει πάντα.
224
00:13:04,200 --> 00:13:06,452
Πιάνει. Πιάνει!
225
00:13:06,535 --> 00:13:08,996
Κι έρχονται και τα υγιεινά σνακ.
226
00:13:09,079 --> 00:13:10,956
Δεν γίνεται να πάρετε τα ντόνατς μας!
227
00:13:15,419 --> 00:13:17,671
Θέλει κανείς άλλος να κάνει τον ήρωα;
228
00:13:19,757 --> 00:13:22,593
Μαρτζ, σου δίνω αύξηση κι ένα νέο γραφείο
229
00:13:22,718 --> 00:13:24,053
δίπλα στο δικό μου.
230
00:13:25,930 --> 00:13:27,515
Κύριε, αυτό είναι το γραφείο μου.
231
00:13:27,681 --> 00:13:31,018
Μην ανησυχείς, Σμίδερς.
Σε βάζω δίπλα στη δράση.
232
00:13:31,101 --> 00:13:32,228
ΑΝΤΡΕΣ
233
00:13:33,437 --> 00:13:35,898
Ανοιξιάτικη φρεσκάδα
και λευκό του χειμώνα.
234
00:13:36,315 --> 00:13:37,483
Τι καλύτερο;
235
00:13:37,566 --> 00:13:39,401
Φίλε, πρέπει να...
236
00:13:39,568 --> 00:13:41,779
Όχι!
237
00:13:42,530 --> 00:13:44,156
Μπαρτ, πώς αισθάνεσαι;
238
00:13:45,074 --> 00:13:46,116
Δεν έχω παράπονο.
239
00:13:46,242 --> 00:13:48,369
Άρα είσαι έτοιμος
για το επαναληπτικό τεστ.
240
00:13:48,452 --> 00:13:51,455
Οι ωοθήκες μου!
241
00:13:53,207 --> 00:13:54,375
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
242
00:13:55,626 --> 00:13:56,836
Κορόιδα.
243
00:13:56,919 --> 00:13:59,296
Έχεις διαβάσει τον Ψεύτη Βοσκό;
244
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
Του 'ριξα μια ματιά.
245
00:14:00,881 --> 00:14:02,842
Ο βοσκός φώναζε "λύκος", γέλασε λίγο.
246
00:14:03,050 --> 00:14:04,051
Ξεχνάω πώς τελειώνει.
247
00:14:05,845 --> 00:14:07,471
Μπαρτ, είναι το φανάρι πράσινο;
248
00:14:07,596 --> 00:14:09,640
-Ναι.
-Το καλό που του θέλω.
249
00:14:12,852 --> 00:14:14,019
Χόμι, τι συμβαίνει;
250
00:14:14,436 --> 00:14:16,981
Συνήθισα να βλέπω άλλους
να παίρνουν προαγωγή.
251
00:14:17,398 --> 00:14:19,733
Φίλους, συναδέλφους, τον Τίμπορ.
252
00:14:20,192 --> 00:14:22,194
Ποτέ δεν σκέφτηκα
πως θα το έκανε η γυναίκα μου.
253
00:14:22,278 --> 00:14:25,114
Ίσως να έπαιρνες προαγωγή
αν δούλευες σκληρότερα.
254
00:14:25,239 --> 00:14:27,908
Αστειεύεσαι;
Δουλεύω σαν γιαπωνέζος κάστορας.
255
00:14:27,992 --> 00:14:30,911
Αλήθεια; Ήρθα τρεις φορές να σε δω σήμερα.
256
00:14:30,995 --> 00:14:32,079
Τις δύο κοιμόσουν
257
00:14:32,162 --> 00:14:34,748
και τη μία κλοτσούσες μια μπάλα
μονωτικής ταινίας.
258
00:14:34,874 --> 00:14:39,169
Δεν θα κοιμηθώ στο ίδιο κρεβάτι
με μια γυναίκα που με βρίσκει τεμπέλη.
259
00:14:39,253 --> 00:14:42,256
Θα πάω κάτω, θ' ανοίξω τον καναπέ,
260
00:14:42,339 --> 00:14:44,091
θα ξετυλίξω τον υπνόσακο...
261
00:14:45,217 --> 00:14:46,385
Καληνύχτα.
262
00:14:53,350 --> 00:14:55,728
Την ονειρεύτηκα πάλι χθες βράδυ, Σμίδερς.
263
00:14:56,228 --> 00:14:59,148
Ξέρεις τ' όνειρο που είσαι στο κρεβάτι
και πετούν απ' το παράθυρο;
264
00:15:10,075 --> 00:15:11,619
Διαβάσατε το μυαλό μου, κύριε.
265
00:15:11,744 --> 00:15:15,581
Σμίδερς, θέλω να κανονίσεις
ένα πάρτι για δύο στο κτήμα μου.
266
00:15:16,040 --> 00:15:17,750
Τη Μαρτζ, εμένα,
267
00:15:18,083 --> 00:15:20,377
και μήπως μπορείς να ξεθάψεις
τον Αλ Τζόλσον;
268
00:15:20,461 --> 00:15:22,963
Θυμάστε τότε που το ξανακάναμε;
269
00:15:23,130 --> 00:15:26,342
Σωστά, είναι πεθαμένος και μύριζε άσχημα.
270
00:15:26,634 --> 00:15:28,761
Δεν θέλω να θυμάμαι το υπόλοιπο βράδυ.
271
00:15:28,844 --> 00:15:33,140
Εντάξει, φέρε τον τραγουδιστή
που της αρέσει τόσο, τον Τομ Τζόουνς.
272
00:15:33,223 --> 00:15:35,976
ΓΙ ΧΟ!
ΕΙΝΑΙ ΜΕΡΑ ΓΟΥΕΣΤΕΡΝ
273
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
Τα σπιρούνια με σκοτώνουν.
274
00:15:39,313 --> 00:15:41,065
Κάνε υπομονή.
275
00:15:41,148 --> 00:15:43,817
Φίλε, η Ημέρα τη δεκαετίας του '50
είναι την άλλη Τετάρτη.
276
00:15:43,943 --> 00:15:45,736
Πάω σπίτι ν' αλλάξω.
277
00:15:51,617 --> 00:15:52,826
Ορίστε τα λεφτά σας.
278
00:15:52,910 --> 00:15:55,496
Το πρόβλημα εδώ ήταν μια διαρροή νερού.
279
00:15:55,579 --> 00:15:57,331
Αν αγοράζατε ένα φθηνό λαστιχάκι...
280
00:15:57,414 --> 00:15:59,249
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
281
00:15:59,375 --> 00:16:00,334
Ξεκουμπίσου!
282
00:16:01,085 --> 00:16:03,504
Έχω λαστιχάκια στο φορτηγό μου.
Θα σας δώσω ένα.
283
00:16:03,629 --> 00:16:05,673
Μαρτζ, φέρε τ' όπλο μου.
284
00:16:07,758 --> 00:16:09,009
ΚΟΠΕΡ ΣΛΙΠΕΡ
285
00:16:09,134 --> 00:16:10,803
ΣΗΜΕΡΑ Ο ΤΟΜ ΤΖΟΟΥΝΣ
286
00:16:13,555 --> 00:16:15,015
-Ο Τομ Τζόουνς;
-Ναι;
287
00:16:15,140 --> 00:16:18,185
Μήπως ενδιαφέρεστε να τραγουδήσετε
σ' ένα ιδιωτικό πάρτι;
288
00:16:18,268 --> 00:16:20,354
Λυπάμαι, δεν κάνω ιδιωτικά πάρτι.
289
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
Τότε, να κοιτάζατε αυτήν τη βαλίτσα.
290
00:16:23,190 --> 00:16:24,775
Εντάξει, αλλά δεν βλέπω...
291
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
Όνειρα γλυκά, κύριε Τζόουνς.
292
00:16:31,073 --> 00:16:34,576
Μπαρτ, για ν' αποφύγεις το τεστ
είχες ευλογιά, νόσο των δυτών,
293
00:16:34,660 --> 00:16:37,246
κι ένα ατυχές κρούσμα λύσσας.
294
00:16:37,413 --> 00:16:38,580
Δεν ξέρω αν το ξεπέρασα.
295
00:16:39,873 --> 00:16:41,125
Βούλωσ' το, μάγισσα.
296
00:16:43,043 --> 00:16:44,628
Τέρμα οι δικαιολογίες.
297
00:16:48,007 --> 00:16:49,800
ΚΡΑΣΤΙΛΟΥ ΣΤΟΥΝΤΙΟ
Στο μεταξύ, εκεί κοντά...
298
00:16:49,883 --> 00:16:53,429
Τα νύχια της βυθίζονται στο κρανίο μου.
299
00:16:53,554 --> 00:16:55,305
Σπάει όστρακα με τα νύχια της.
300
00:16:55,389 --> 00:16:57,099
Πάρ' το, πάρ' το'!
301
00:16:57,683 --> 00:16:59,977
Εδώ έχουμε έναν γκρίζο λύκο της Αλάσκας.
302
00:17:00,060 --> 00:17:01,437
Ζυγίζει 110 κιλά
303
00:17:01,520 --> 00:17:03,480
και τα σαγόνια του διαπερνούν
ένα παρκόμετρο.
304
00:17:03,605 --> 00:17:05,524
Τον τρομάζουν οι δυνατοί θόρυβοι.
305
00:17:05,607 --> 00:17:09,236
Δυνατός; Η σημερινή μυστική μας λέξη!
306
00:17:09,445 --> 00:17:11,989
ΔΥΝΑΤΑ
307
00:17:21,790 --> 00:17:22,875
Θεέ μου!
308
00:17:23,834 --> 00:17:25,669
Θα νομίζει πως θέλεις τ' αυγά της!
309
00:17:25,753 --> 00:17:27,046
Μόνο ένα έφαγα.
310
00:17:31,467 --> 00:17:32,384
Καλό σκυλάκι.
311
00:17:32,885 --> 00:17:37,931
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
312
00:17:39,850 --> 00:17:43,020
"Ο Ιβανόης είναι η ιστορία
ενός Ρώσου αγρότη και του εργαλείου του."
313
00:17:46,106 --> 00:17:48,442
Λύκος! Λύκος! Λύκος!
314
00:17:48,525 --> 00:17:50,402
Μπορείς και καλύτερα.
315
00:17:53,113 --> 00:17:54,406
Δεν πείθομαι.
316
00:17:55,657 --> 00:17:58,577
Ξοδεύεις πολύτιμο χρόνο απ' το τεστ.
317
00:17:58,660 --> 00:18:00,496
ΓΥΑΛΙΣΤΙΚΟ ΚΡΑΝΙΟΥ
318
00:18:02,164 --> 00:18:04,124
Κύριε Μπερνς, με ζητήσατε;
319
00:18:06,627 --> 00:18:10,464
Αναρωτιόμουν αν είσαι ελεύθερη
για μια μικρή μάζωξη απόψε.
320
00:18:10,547 --> 00:18:12,424
Δείπνο, χορός και...
321
00:18:13,759 --> 00:18:15,177
Ο κύριος Τομ Τζόουνς.
322
00:18:15,511 --> 00:18:16,512
Γεια σου, Μαρτζ.
323
00:18:16,887 --> 00:18:20,974
Έτσι μπράβο. Μεγάλο χαμόγελο
κι όλοι είναι ευχαριστημένοι.
324
00:18:21,517 --> 00:18:23,519
Θεέ μου!
325
00:18:24,978 --> 00:18:27,397
Ο άντρας μου θα ενθουσιαστεί.
326
00:18:27,523 --> 00:18:29,650
Έχεις άντρα;
327
00:18:30,651 --> 00:18:32,611
Ναι, τον φαντάζομαι τώρα.
328
00:18:32,694 --> 00:18:34,113
Σκληραγωγημένη ομορφιά.
329
00:18:34,196 --> 00:18:35,948
Πουλόβερ στους ώμους του.
330
00:18:36,323 --> 00:18:39,993
Μπούκλες που λάμπουν στον ήλιο
σαν χρυσάφι.
331
00:18:43,080 --> 00:18:45,707
Χόμερ, ο κύριος Μπερνς μού έδωσε
άλλη μια αύξηση σήμερα.
332
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Αυτός ο γερό-ξεκούτης.
333
00:18:50,754 --> 00:18:51,922
Απολύεσαι!
334
00:18:52,005 --> 00:18:54,716
Δεν μπορείτε να με απολύσετε
επειδή είμαι παντρεμένη.
335
00:18:55,050 --> 00:18:56,677
Θα σας πάρω και τα σώβρακα με μήνυση.
336
00:18:56,802 --> 00:18:59,179
Δεν χρειάζεται να με μηνύσεις
για να μου πάρεις τα σώβρακα.
337
00:19:08,939 --> 00:19:11,525
Λυκάκο, άσε κάτω το ορεκτικό.
338
00:19:12,526 --> 00:19:14,862
Ώρα για το κυρίως πιάτο.
339
00:19:20,117 --> 00:19:21,326
Σήκω πάνω!
340
00:19:21,410 --> 00:19:22,703
Πίσω στην τάξη, μικρέ.
341
00:19:22,786 --> 00:19:24,037
Μην κοιτάς καλύτερα.
342
00:19:32,129 --> 00:19:33,338
Ορίστε το τεστ μου.
343
00:19:33,630 --> 00:19:35,507
Μπαρτ, δεν θα το βαθμολογήσω καν,
344
00:19:35,632 --> 00:19:37,718
μέχρι να πεις την αλήθεια
γι' αυτό που συνέβη έξω.
345
00:19:38,051 --> 00:19:39,052
Η αλήθεια είναι...
346
00:19:45,184 --> 00:19:47,477
Δεν υπήρχε λύκος. Έκανα ψέματα.
347
00:19:47,561 --> 00:19:49,396
Θα ξαπλώσω λίγο στο πάτωμα.
348
00:19:49,897 --> 00:19:51,481
Μη μ' αφήσετε να καταπιώ τη γλώσσα μου.
349
00:19:52,566 --> 00:19:55,068
Δεν αισθάνεσαι ωραία όταν λες την αλήθεια;
350
00:19:59,448 --> 00:20:00,407
Ω, Θεέ μου.
351
00:20:01,408 --> 00:20:02,701
Εντάξει, μικρέ.
352
00:20:02,784 --> 00:20:05,954
Πρέπει να σε τρίψουμε με σκόρδο
πριν απ' την επόμενη πανσέληνο.
353
00:20:07,664 --> 00:20:09,708
Μη νιώθεις άσχημα επειδή έχασες.
354
00:20:09,791 --> 00:20:13,879
Πάλευα με λύκους
όταν εσύ ακόμα βύζαινες τη μάνα σου.
355
00:20:17,424 --> 00:20:21,345
Μαρτζ, κοίτα όλες αυτές τις μύγες
που πετούν στο κεφάλι σου.
356
00:20:21,428 --> 00:20:23,347
Είσαι ένα χάλι, γυναίκα.
357
00:20:26,558 --> 00:20:27,684
"ΣΙΓΑ ΜΗΝ ΕΙΜΑΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ!"
358
00:20:27,768 --> 00:20:29,436
Πιστεύετε πως έχουμε υπόθεση;
359
00:20:29,519 --> 00:20:31,730
Κυρία Σίμπσον, είστε τυχερή.
360
00:20:31,813 --> 00:20:34,942
Η αγωγή σεξουαλικής παρενόχλησής σας
είναι ακριβώς αυτό που χρειάζομαι
361
00:20:35,025 --> 00:20:36,818
για να ξαναχτίσω την καριέρα μου.
362
00:20:36,902 --> 00:20:38,820
Θα πιείτε μαζί μου λίγο ουίσκι;
363
00:20:38,946 --> 00:20:41,240
Είναι 9:30 το πρωί.
364
00:20:41,323 --> 00:20:43,158
Ναι, αλλά έχω μέρες να κοιμηθώ.
365
00:20:44,576 --> 00:20:46,119
Τελευταία ευκαιρία.
366
00:20:48,664 --> 00:20:49,665
Έτσι μπράβο.
367
00:20:51,124 --> 00:20:53,377
Κύριε Μπερνς, έχουμε μάρτυρες, δεδικασμένο
368
00:20:53,460 --> 00:20:55,170
και χαρτούρα χιλιομέτρων.
369
00:20:55,254 --> 00:20:58,507
Κι εγώ έχω δέκα ακριβοπληρωμένους
δικηγόρους.
370
00:21:04,680 --> 00:21:06,223
Άφησε τον χαρτοφύλακά του.
371
00:21:06,306 --> 00:21:08,809
Είναι γεμάτος από κομμένες εφημερίδες.
372
00:21:08,934 --> 00:21:11,270
Φαντάζομαι πως αυτό ήταν.
373
00:21:11,353 --> 00:21:13,647
Άνθρωποι σαν εμάς
δεν έχουν λεφτά για δικαιοσύνη.
374
00:21:14,106 --> 00:21:17,109
Έλα, Χόμι.
Πάμε σπίτι πριν απολύσει και σένα.
375
00:21:17,192 --> 00:21:18,986
Όχι! Κύριε Μπερνς,
376
00:21:19,152 --> 00:21:22,739
δεν φεύγω μέχρι να ζητήσετε συγγνώμη
για όσα κάνατε στη γυναίκα μου.
377
00:21:23,615 --> 00:21:25,242
Κι εσύ την αγαπάς;
378
00:21:25,367 --> 00:21:26,660
Έτσι ακριβώς.
379
00:21:26,743 --> 00:21:30,080
Θέλω να δώσεις σ' αυτήν τη γυναίκα
την καλύτερη στιγμή της ζωής της.
380
00:21:30,163 --> 00:21:32,165
Έγινε. Μαρτζ, θα παραγγείλουμε φαγητό
381
00:21:32,291 --> 00:21:34,001
και μετά θα το κάνουμε δύο φορές.
382
00:21:34,167 --> 00:21:35,335
Όχι, όχι, όχι.
383
00:21:35,419 --> 00:21:38,588
Έχω κάτι πιο ξεχωριστό στο μυαλό μου.
384
00:21:50,100 --> 00:21:51,727
Φέρε βοήθεια, κούκλα. Πάρε την Ιντερπόλ.
385
00:21:51,810 --> 00:21:53,437
Φέρε μου ένα πριόνι, κάτι.
386
00:22:58,960 --> 00:23:00,962
Υποτιτλισμός: Βαγγέλης Συρίγος