1 00:00:06,673 --> 00:00:07,841 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,554 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 3 00:00:14,889 --> 00:00:18,893 ΔΕΝ ΘΑ ΜΑΘΑΙΝΩ ΣΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ ΝΑ ΠΕΤΟΥΝ 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,901 ΠΡΟΣΟΧΗ 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,029 ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,958 Κάτοικος, ένοικος. 7 00:01:24,250 --> 00:01:26,419 Δωρεάν δείγμα του Λέμον Τάιμ. 8 00:01:26,503 --> 00:01:27,754 Για δώσε. 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,840 Χόμερ, είναι υγρό πιάτων. 10 00:01:30,965 --> 00:01:32,425 Ναι, και τι να κάνεις; 11 00:01:35,428 --> 00:01:38,223 Κάνουν πάρτι συνταξιοδότησης για κάποιον στο εργοστάσιο! 12 00:01:38,306 --> 00:01:39,933 Μακάρι να έβγαινα στη σύνταξη. 13 00:01:40,266 --> 00:01:42,143 Τι ωραία που θα ήταν. 14 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 Τι νέα, γείτονα; 15 00:01:46,189 --> 00:01:48,983 Ωραίος καιρός για πίπα. Είπα να σκάσω μία. 16 00:01:49,067 --> 00:01:50,068 Έχω δουλειά. 17 00:01:50,151 --> 00:01:51,528 Εντάξει, κολλητέ. 18 00:01:52,028 --> 00:01:54,114 Παρατήρησες πόσο γερμένος φαινόταν; 19 00:01:54,239 --> 00:01:56,324 Είναι θέλημα Θεού. 20 00:02:03,123 --> 00:02:05,416 Νομίζω το σπίτι μας βυθίζεται. 21 00:02:12,882 --> 00:02:16,136 "H Εύκολη Προσέγγιση στην Επισκευή Θεμελίων." 22 00:02:18,513 --> 00:02:20,306 Γεια, είμαι ο Τρόι ΜακΚλουρ. 23 00:02:20,390 --> 00:02:22,642 Θα με θυμάστε από εκπαιδευτικά βίντεο 24 00:02:22,725 --> 00:02:24,644 όπως το Βάλτε Στη Ναφθαλίνη Το Θωρηκτό Σας 25 00:02:24,894 --> 00:02:27,522 και Σκάψτε Τον Τάφο Σας Κάνοντας Οικονομία. 26 00:02:27,897 --> 00:02:29,232 Στις επόμενες έξι ώρες, 27 00:02:29,399 --> 00:02:34,195 θα σας δείξω τους κανόνες της επισκευής θεμελίων. 28 00:02:34,279 --> 00:02:35,446 -Έτοιμοι; -Έτοιμος. 29 00:02:35,989 --> 00:02:38,032 Πρώτα, μπαλώστε τα ραγίσματα στην πλάκα 30 00:02:38,116 --> 00:02:41,077 με μια λατέξ σύνθεση για ραγίσματα κι ένα μυστρί για ραγίσματα. 31 00:02:41,327 --> 00:02:43,580 Φέρε μου το μυστρί για ραγίσματα, μικρέ. 32 00:02:46,833 --> 00:02:49,627 Τώρα, έχετε μονωτικό αφρό πολυβινυλίου; 33 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 -Όχι. -Ωραία. 34 00:02:50,837 --> 00:02:54,340 Συναρμολογήστε τα μεταλλικά κανάλια χρησιμοποιώντας επιχρισμένες βίδες. 35 00:02:54,424 --> 00:02:56,342 -Εγκαταστήστε. -Τι κάνω αν... 36 00:02:56,426 --> 00:02:57,927 Αφού επικαλύψετε τα πάνελ... 37 00:02:58,052 --> 00:02:59,762 -Ένα λεπτό. -...θα χρειαστείτε αντιδιαβρωτικό 38 00:02:59,846 --> 00:03:00,930 μεταλλικό πλέγμα σοβά. 39 00:03:01,014 --> 00:03:04,475 -Ένα λεπτό! -Αν δεν μπορείτε να βρείτε μεταλλικό σοβά, 40 00:03:04,559 --> 00:03:06,853 χρησιμοποιήστε πλέγμα σοβά από ίνες άνθρακα. 41 00:03:08,062 --> 00:03:09,772 Τώρα, τοποθετήστε το πλέγμα. 42 00:03:11,232 --> 00:03:12,609 ΚΑΚΟΚΕΦΟΣ ΤΖΟ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΘΕΜΕΛΙΩΝ 43 00:03:17,238 --> 00:03:18,573 Είδες τη φυσαλίδα; 44 00:03:18,656 --> 00:03:21,242 Φοβάμαι πως όλη η δυτική πλευρά του σπιτιού σας βυθίζεται. 45 00:03:21,326 --> 00:03:24,412 Θα σας κοστίσει περίπου... 8.500 δολάρια. 46 00:03:24,495 --> 00:03:27,582 Με τίποτα! Δεν είσαι ο μόνος που φτιάχνει θεμέλια στην πόλη. 47 00:03:28,041 --> 00:03:28,917 ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ 48 00:03:29,375 --> 00:03:31,127 ΚΑΚΟΚΕΦΟΣ ΤΖΟ Η ΜΟΝΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ 49 00:03:31,211 --> 00:03:33,087 Για να δούμε, επισκευές θεμελίων. Εδώ είναι... 50 00:03:33,171 --> 00:03:35,173 ...αφήνοντας τον αντιπρόεδρο στην εξουσία. 51 00:03:35,256 --> 00:03:39,677 Τώρα, Πύργε της Πίζας, φάε τη σκόνη μας και κάνε άκρη. 52 00:03:39,761 --> 00:03:42,305 Αυτό το ρεπορτάζ δεν στέκεται στο ύψος του. 53 00:03:45,892 --> 00:03:49,229 Ιδού η φρίκη της Γερμένης Παράγκας. 54 00:03:49,354 --> 00:03:51,356 Δείτε τα πλάσματα που ζουν μέσα της. 55 00:03:51,439 --> 00:03:55,109 Συναντήστε τον Γλόμπο, τον άντρα χωρίς μαλλιά. 56 00:03:58,238 --> 00:03:59,697 Είναι απαίσιος! 57 00:04:02,951 --> 00:04:04,911 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 58 00:04:04,994 --> 00:04:07,747 Μαρτζ, θα κοστίσει 8.500 δολάρια. 59 00:04:07,830 --> 00:04:10,416 Έχουμε μόνο 500 στην τράπεζα, οπότε μας λείπουν... 60 00:04:11,417 --> 00:04:12,710 Άλλες 8.000. 61 00:04:12,794 --> 00:04:15,088 Μπορώ να πιάσω δουλειά. 62 00:04:15,171 --> 00:04:17,215 Τότε θα πραγματοποιήσω τ' όνειρό μου. 63 00:04:17,298 --> 00:04:20,301 Να ζω στο δάσος και να κρατάω ημερολόγιο των σκέψεών μου. 64 00:04:22,095 --> 00:04:25,640 15 Μαρτίου, μακάρι να έφερνα μια τηλεόραση. 65 00:04:26,391 --> 00:04:28,685 Θεέ μου, πόσο μου λείπει η τηλεόραση. 66 00:04:31,020 --> 00:04:33,398 Νομίζω ότι πρέπει να κρατήσεις τη δουλειά σου. 67 00:04:36,067 --> 00:04:37,735 ΤΟ ΚΟΜΨΟ ΒΑΓΟΝΙ 68 00:04:37,819 --> 00:04:39,946 Ήταν το πιο όμορφο 69 00:04:40,029 --> 00:04:42,198 κι ακριβό τρένο που φτιάχτηκε ποτέ. 70 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 Το Κομψό Βαγόνι. 71 00:04:44,033 --> 00:04:47,203 Κάποιοι έλεγαν πως ήταν πολύ μεγάλο για να μείνει στις ράγες. 72 00:04:47,287 --> 00:04:48,955 Είχαν δίκιο. 73 00:04:49,038 --> 00:04:51,165 Ήρθαμε για το πάρτι συνταξιοδότησης. 74 00:04:51,249 --> 00:04:52,875 Ακολουθήστε τον ακέφαλο φρεναδόρο. 75 00:04:52,959 --> 00:04:54,919 Πάρτι συνταξιοδότησης εργοστασίου. 76 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 Από δω. 77 00:04:59,882 --> 00:05:01,676 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΣΗ 78 00:05:01,801 --> 00:05:03,845 Σήμερα, ήρθαμε όλοι να τιμήσουμε 79 00:05:03,928 --> 00:05:06,222 έναν στενό μας φίλο. 80 00:05:06,306 --> 00:05:07,223 Βαρετό. 81 00:05:08,141 --> 00:05:10,351 Έναν άντρα που αφιέρωσε στην Εταιρεία Μπερνς 82 00:05:10,435 --> 00:05:14,063 45 χρόνια πιστής υπηρεσίας... Τον κο Τζακ Μάρλεϊ. 83 00:05:14,147 --> 00:05:15,064 Βαρετό. 84 00:05:16,941 --> 00:05:19,694 Κε Μπερνς, αν δεν σας πειράζει, ετοίμασα ένα μουσικό νούμερο 85 00:05:19,777 --> 00:05:21,487 για τη βραδιά του Τζακ. 86 00:05:24,991 --> 00:05:26,909 Υπάρχει ένας άνθρωπος 87 00:05:26,993 --> 00:05:28,578 Ένας συγκεκριμένος άνθρωπος 88 00:05:28,661 --> 00:05:30,246 Του οποίου η χάρη και το πρόσωπο 89 00:05:30,330 --> 00:05:32,165 Είναι γνωστά σε όλη τη γη 90 00:05:32,248 --> 00:05:33,833 Ξέρετε τ' όνομά του 91 00:05:33,958 --> 00:05:35,585 Είναι ο κύριος Μπερνς 92 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 Λατρεύει να καπνίζει 93 00:05:36,919 --> 00:05:38,421 Καταλαβαίνει τα αστεία 94 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Αξίζει δέκα φορές απ' όσα κερδίζει 95 00:05:42,133 --> 00:05:43,926 -Ο κύριος Μπερνς! -Είμαι ο κύριος Μπερνς. 96 00:05:44,010 --> 00:05:45,803 -Ο Μόντι Μπερνς. -Ο κύριος Μπερνς. 97 00:05:45,928 --> 00:05:47,638 Για τους φίλους είναι Μόντι 98 00:05:47,722 --> 00:05:51,434 Αλλά για εσάς είναι κύριος Μπερνς 99 00:05:51,517 --> 00:05:52,935 Μπερ-Μπερ-Μπερ-Μπερνς 100 00:05:53,019 --> 00:05:54,270 Μπερνς! 101 00:05:54,354 --> 00:05:56,147 Μπορώ να πω δυο λόγια; 102 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Όλα για σένα μιλάς. 103 00:05:57,940 --> 00:06:01,486 Θέλεις προσοχή επειδή είναι το πάρτι σου, έτσι; 104 00:06:02,779 --> 00:06:04,447 Μη με κάνετε να συνταξιοδοτηθώ. 105 00:06:04,530 --> 00:06:06,699 Η δουλειά μου είναι το μόνο πράγμα που με κρατά ζωντανό. 106 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 Δεν παντρεύτηκα ποτέ κι ο σκύλος μου πέθανε. 107 00:06:11,079 --> 00:06:13,373 -Δεν τελείωσα! -Κι όμως, τελείωσες. 108 00:06:20,880 --> 00:06:22,924 Με την αναχώρηση του κου Μάρλεϊ, 109 00:06:23,007 --> 00:06:26,469 υπάρχει ανοιχτή μια θέση αρχάριου στον τομέα 7-G. 110 00:06:26,594 --> 00:06:28,346 Τώρα φύγετε, το μπαρ έκλεισε. 111 00:06:30,890 --> 00:06:32,725 Να κάνω αίτηση για τη δουλειά. 112 00:06:32,809 --> 00:06:34,977 Ξέχνα το, Μαρτζ. Ήδη ζούμε μαζί. 113 00:06:35,061 --> 00:06:36,562 Δεν χρειάζεται να δουλεύουμε και μαζί. 114 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Όπως λέει η Βίβλος, 115 00:06:37,980 --> 00:06:41,526 "Ου παρεισφρήσεις στην κομπίνα του συζύγου σου." 116 00:06:41,609 --> 00:06:43,486 Πού λέει "κομπίνα" στη Βίβλο; 117 00:06:43,569 --> 00:06:44,529 Κάπου εκεί μέσα. 118 00:06:44,612 --> 00:06:47,073 Μαρτζ, δεν χρειαζόμαστε τόσο τα λεφτά. 119 00:07:04,173 --> 00:07:06,759 Λίσα, τελείωσα το βιογραφικό μου. 120 00:07:06,926 --> 00:07:08,261 ΜΑΡΤΖ ΣΙΜΠΣΟΝ ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ 121 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 ΝΟΙΚΟΚΥΡΑ: ΑΠΟ ΤΟ 1980 ΩΣ ΣΗΜΕΡΑ 122 00:07:10,721 --> 00:07:12,432 Νομίζω θέλει λίγες σάλτσες. 123 00:07:15,893 --> 00:07:17,311 Τι γράφεις; 124 00:07:18,062 --> 00:07:19,605 Όταν τελειώσω. 125 00:07:22,900 --> 00:07:25,027 "Σοφέρ, μοδίστρα." 126 00:07:25,570 --> 00:07:27,405 "Κηδεμόνας μεγάλων θηλαστικών;" 127 00:07:27,488 --> 00:07:29,782 Μαρτζ, είδες το δοχείο φαγητού μου; 128 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 Κατάλαβα. 129 00:07:33,077 --> 00:07:35,621 Μαμά, περιμένουν να πεις και λίγα ψέματα. 130 00:07:35,746 --> 00:07:37,957 "Δούλεψα για την κυβέρνηση Κάρτερ;" 131 00:07:38,082 --> 00:07:40,001 Τον ψήφισες δύο φορές. 132 00:07:40,084 --> 00:07:42,128 Λίσα, μπορεί να μας ακούνε. 133 00:07:45,256 --> 00:07:46,924 Νόμιζα ότι αυτό το έγραψε ο Μάντι Ουότερς. 134 00:07:48,217 --> 00:07:50,511 Εντυπωσιακό βιογραφικό. 135 00:07:50,595 --> 00:07:53,139 Θα πω πρώτος εγώ καμπίμπου καζίνι. 136 00:07:53,598 --> 00:07:55,850 -Τι; -Καλώς ήρθες. 137 00:07:56,184 --> 00:07:58,186 Δεν μιλάω τόσο καλά Σουαχίλι όσο εσύ. 138 00:07:59,437 --> 00:08:00,354 Ναι. 139 00:08:01,522 --> 00:08:03,232 Λυπάμαι. Η θέση δόθηκε. 140 00:08:05,401 --> 00:08:06,486 Θεέ μου. 141 00:08:07,153 --> 00:08:09,155 Μαρτζ, κάνεις μεγάλο λάθος. 142 00:08:09,238 --> 00:08:12,241 Θα σε βλέπω όλη μέρα στη δουλειά κι όλη νύχτα στο σπίτι... 143 00:08:13,034 --> 00:08:14,952 Κι αυτό είναι καλό. 144 00:08:15,244 --> 00:08:16,787 Αλλά να τι δεν είναι. 145 00:08:19,624 --> 00:08:22,627 Δείτε το πρωτοσέλιδο. "Ο Καναδάς θα κάνει δημοψήφισμα". 146 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 Δεν μπορώ να συζητήσω, Μαρτζ. 147 00:08:24,128 --> 00:08:25,296 Χρειαζόμαστε τα λεφτά. 148 00:08:25,421 --> 00:08:27,298 Και η ζωή μου είναι βαρετή. 149 00:08:27,381 --> 00:08:30,301 Πριν μια εβδομάδα, ήρθαν σπίτι κάποιοι Μάρτυρες του Ιεχωβά 150 00:08:30,384 --> 00:08:31,969 και δεν τους άφηνα να φύγουν. 151 00:08:32,053 --> 00:08:34,931 Το 'σκασαν όταν πήγα στην κουζίνα να φέρω κι άλλη λεμονάδα. 152 00:08:35,431 --> 00:08:37,141 Καλή είναι η λεμονάδα. 153 00:08:37,225 --> 00:08:38,684 Εγώ το βρίσκω υπέροχο. 154 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 Η μαμά κι ο μπαμπάς, δίπλα-δίπλα στο εργοστάσιο. 155 00:08:41,562 --> 00:08:44,023 Θα είστε σαν τη Μαρί και τον Πιέρ Κιουρί. 156 00:08:44,106 --> 00:08:46,317 -Τι έκαναν αυτοί; -Ανακάλυψαν το ράδιο. 157 00:08:46,817 --> 00:08:49,195 Και μετά πέθαναν απ' την ακτινοβολία. 158 00:08:57,912 --> 00:08:59,497 Είναι οι Κιουρί. Ας φύγουμε. 159 00:09:06,796 --> 00:09:08,047 Τζάμι! 160 00:09:09,131 --> 00:09:11,008 Μαρτζ, να θυμάσαι. 161 00:09:11,092 --> 00:09:12,802 Αν κάτι πάει στραβά στο εργοστάσιο, 162 00:09:12,885 --> 00:09:15,263 να κατηγορήσεις τον τύπο που δεν μιλάει αγγλικά. 163 00:09:15,346 --> 00:09:19,308 Αχ, Τίμπορ, πόσες φορές μ' έσωσες; 164 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 Μάγκι, ήρθε η μπέιμπι σίτερ σου. 165 00:09:25,147 --> 00:09:26,315 Τι σημαίνει αυτό; 166 00:09:26,440 --> 00:09:29,610 Θα είσαι άρρωστη. Για να δούμε. 167 00:09:29,694 --> 00:09:31,070 Τι λέει ο γέρος δρ Γουάσμπερν; 168 00:09:31,153 --> 00:09:32,113 ΟΔΗΓΟΣ ΠΑΙΔ. ΑΣΘΕΝΕΙΩΝ 169 00:09:32,238 --> 00:09:33,531 Έχεις κατακράτηση υγρών; 170 00:09:33,614 --> 00:09:35,157 Γρίπη; Χοιράδωση; 171 00:09:35,241 --> 00:09:36,993 Κατάθλιψη; Μυκητίαση; 172 00:09:37,118 --> 00:09:39,495 Πυρετό; Ποδάγρα του φτωχού; 173 00:09:39,579 --> 00:09:43,207 Τενοντίτιδα; Κλιμακωτή άνοια; 174 00:09:43,332 --> 00:09:45,751 Τετανία; Καλαζάρ; 175 00:09:47,253 --> 00:09:48,796 Αυτό είναι το γραφείο σου. 176 00:09:48,879 --> 00:09:52,842 Ο βλάκας ο Τίμπορ έχασε το κλειδί, αλλά την παραβιάζεις με πιστωτική κάρτα. 177 00:09:55,011 --> 00:09:56,596 Καλά να περάσεις. 178 00:09:56,679 --> 00:09:58,431 Τι να κάνω; 179 00:09:58,514 --> 00:10:02,727 Μαρτζ, σύμφωνα με το βιογραφικό σου, εσύ έφτιαξες το μηχάνημα. 180 00:10:13,654 --> 00:10:16,157 Κρύψτε τα βιβλία σας, παιδιά. Ώρα για τεστ αγγλικών. 181 00:10:19,827 --> 00:10:22,204 Αρρώστησα τη μέρα του τεστ. 182 00:10:22,288 --> 00:10:24,498 Γιατί; Γιατί; 183 00:10:24,624 --> 00:10:27,168 Μπαρτ, έχεις διαβάσει τον Ψεύτη Βοσκό; 184 00:10:27,251 --> 00:10:29,587 Έχω φτάσει στη μέση, τ' ορκίζομαι. 185 00:10:37,261 --> 00:10:39,930 Μαρτζ, τι κάνεις; Έχουμε διάλειμμα για φαγητό. 186 00:10:40,014 --> 00:10:42,600 Έρχομαι σε λίγο. Να τελειώσω τη χαρτούρα. 187 00:10:42,683 --> 00:10:47,980 Μαρτζ, Μαρτζ, Μαρτζ. Αρχειοθέτησέ τα στο "Α", όπως αριβεντέρτσι. 188 00:10:50,941 --> 00:10:52,401 Πού πηγαίνει αυτό; 189 00:10:52,485 --> 00:10:54,820 Μην ανησυχείς. Ο σωλήνας θα ξέρει τι να κάνει. 190 00:11:15,257 --> 00:11:16,425 Καλά νέα, μικρέ. 191 00:11:16,509 --> 00:11:18,844 Βρήκα φαρμακείο που έχει βδέλλες. 192 00:11:18,928 --> 00:11:20,721 Δεν ήταν ακριβώς φαρμακείο. 193 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 Πουλούσε δολώματα. 194 00:11:22,306 --> 00:11:23,683 Κοίτα, παππού, έγινα καλά. 195 00:11:23,766 --> 00:11:25,393 Δεν χρειάζομαι άλλα σπιτικά γιατροσόφια. 196 00:11:25,476 --> 00:11:27,853 Θερμόμετρο στόματος κι αηδίες! 197 00:11:28,354 --> 00:11:32,608 Σκέψου κάτι ζεστό, μικρέ, γιατί αυτό ίσως σε κρυώσει. 198 00:11:38,114 --> 00:11:39,448 Σκανταλιάρηδες. 199 00:11:40,282 --> 00:11:41,492 Αργόσχολοι. 200 00:11:42,243 --> 00:11:43,411 Τούβλα. 201 00:11:44,787 --> 00:11:47,123 Πλανεύτρα. 202 00:11:47,206 --> 00:11:49,458 Αυτή η γυναίκα είναι γοητευτική. 203 00:11:49,542 --> 00:11:52,002 Σμίδερς, η καρδιά μου χτυπάει σαν κομπρεσέρ. 204 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 Πρέπει να γίνει δική μου. Σμίδερς, εστίασε. 205 00:11:58,884 --> 00:12:00,553 Πιο κοντά, πιο κοντά. 206 00:12:00,678 --> 00:12:01,554 Πιο κοντά, γαμώτο! 207 00:12:03,764 --> 00:12:04,974 Το παράκανες. 208 00:12:10,688 --> 00:12:12,398 -Γεια. -Κύριε Μπερνς! 209 00:12:12,481 --> 00:12:14,108 Μην ανησυχείς. 210 00:12:14,191 --> 00:12:16,902 Ήρθα να σου δώσω τις ορχιδέες και τα ευωδιαστά έλαια μπάνιου 211 00:12:16,986 --> 00:12:18,821 που δίνω σ' όλους τους υπαλλήλους. 212 00:12:18,946 --> 00:12:21,574 Τι καλός που είστε. 213 00:12:22,324 --> 00:12:25,703 Αναρωτιέμαι γιατί το ηθικό εδώ είναι τόσο χαμηλό. 214 00:12:32,084 --> 00:12:33,711 Είμαι ο άγγελος του θανάτου. 215 00:12:33,794 --> 00:12:35,546 Πλησιάζει η ώρα του εξαγνισμού. 216 00:12:35,671 --> 00:12:37,131 Ποιος νοιάζεται; 217 00:12:37,214 --> 00:12:38,758 Μαρτζ, τι να κάνουμε; 218 00:12:38,841 --> 00:12:41,886 Μπορείτε να τους δίνετε πιο υγιεινά σνακ. 219 00:12:41,969 --> 00:12:42,970 Θεματικές μέρες. 220 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 Όπως τη Μέρα Παιδικής Εργασίας; 221 00:12:45,931 --> 00:12:48,392 Σκεφτόμουν περισσότερο για μια Μέρα Αστείων Καπέλων. 222 00:12:49,351 --> 00:12:52,313 Ίσως και λίγη μουσική του Τομ Τζόουνς στα μεγάφωνα; 223 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 Εμένα μ' ανεβάζει πάντα. 224 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 Πιάνει. Πιάνει! 225 00:13:06,535 --> 00:13:08,996 Κι έρχονται και τα υγιεινά σνακ. 226 00:13:09,079 --> 00:13:10,956 Δεν γίνεται να πάρετε τα ντόνατς μας! 227 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 Θέλει κανείς άλλος να κάνει τον ήρωα; 228 00:13:19,757 --> 00:13:22,593 Μαρτζ, σου δίνω αύξηση κι ένα νέο γραφείο 229 00:13:22,718 --> 00:13:24,053 δίπλα στο δικό μου. 230 00:13:25,930 --> 00:13:27,515 Κύριε, αυτό είναι το γραφείο μου. 231 00:13:27,681 --> 00:13:31,018 Μην ανησυχείς, Σμίδερς. Σε βάζω δίπλα στη δράση. 232 00:13:31,101 --> 00:13:32,228 ΑΝΤΡΕΣ 233 00:13:33,437 --> 00:13:35,898 Ανοιξιάτικη φρεσκάδα και λευκό του χειμώνα. 234 00:13:36,315 --> 00:13:37,483 Τι καλύτερο; 235 00:13:37,566 --> 00:13:39,401 Φίλε, πρέπει να... 236 00:13:39,568 --> 00:13:41,779 Όχι! 237 00:13:42,530 --> 00:13:44,156 Μπαρτ, πώς αισθάνεσαι; 238 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 Δεν έχω παράπονο. 239 00:13:46,242 --> 00:13:48,369 Άρα είσαι έτοιμος για το επαναληπτικό τεστ. 240 00:13:48,452 --> 00:13:51,455 Οι ωοθήκες μου! 241 00:13:53,207 --> 00:13:54,375 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 242 00:13:55,626 --> 00:13:56,836 Κορόιδα. 243 00:13:56,919 --> 00:13:59,296 Έχεις διαβάσει τον Ψεύτη Βοσκό; 244 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 Του 'ριξα μια ματιά. 245 00:14:00,881 --> 00:14:02,842 Ο βοσκός φώναζε "λύκος", γέλασε λίγο. 246 00:14:03,050 --> 00:14:04,051 Ξεχνάω πώς τελειώνει. 247 00:14:05,845 --> 00:14:07,471 Μπαρτ, είναι το φανάρι πράσινο; 248 00:14:07,596 --> 00:14:09,640 -Ναι. -Το καλό που του θέλω. 249 00:14:12,852 --> 00:14:14,019 Χόμι, τι συμβαίνει; 250 00:14:14,436 --> 00:14:16,981 Συνήθισα να βλέπω άλλους να παίρνουν προαγωγή. 251 00:14:17,398 --> 00:14:19,733 Φίλους, συναδέλφους, τον Τίμπορ. 252 00:14:20,192 --> 00:14:22,194 Ποτέ δεν σκέφτηκα πως θα το έκανε η γυναίκα μου. 253 00:14:22,278 --> 00:14:25,114 Ίσως να έπαιρνες προαγωγή αν δούλευες σκληρότερα. 254 00:14:25,239 --> 00:14:27,908 Αστειεύεσαι; Δουλεύω σαν γιαπωνέζος κάστορας. 255 00:14:27,992 --> 00:14:30,911 Αλήθεια; Ήρθα τρεις φορές να σε δω σήμερα. 256 00:14:30,995 --> 00:14:32,079 Τις δύο κοιμόσουν 257 00:14:32,162 --> 00:14:34,748 και τη μία κλοτσούσες μια μπάλα μονωτικής ταινίας. 258 00:14:34,874 --> 00:14:39,169 Δεν θα κοιμηθώ στο ίδιο κρεβάτι με μια γυναίκα που με βρίσκει τεμπέλη. 259 00:14:39,253 --> 00:14:42,256 Θα πάω κάτω, θ' ανοίξω τον καναπέ, 260 00:14:42,339 --> 00:14:44,091 θα ξετυλίξω τον υπνόσακο... 261 00:14:45,217 --> 00:14:46,385 Καληνύχτα. 262 00:14:53,350 --> 00:14:55,728 Την ονειρεύτηκα πάλι χθες βράδυ, Σμίδερς. 263 00:14:56,228 --> 00:14:59,148 Ξέρεις τ' όνειρο που είσαι στο κρεβάτι και πετούν απ' το παράθυρο; 264 00:15:10,075 --> 00:15:11,619 Διαβάσατε το μυαλό μου, κύριε. 265 00:15:11,744 --> 00:15:15,581 Σμίδερς, θέλω να κανονίσεις ένα πάρτι για δύο στο κτήμα μου. 266 00:15:16,040 --> 00:15:17,750 Τη Μαρτζ, εμένα, 267 00:15:18,083 --> 00:15:20,377 και μήπως μπορείς να ξεθάψεις τον Αλ Τζόλσον; 268 00:15:20,461 --> 00:15:22,963 Θυμάστε τότε που το ξανακάναμε; 269 00:15:23,130 --> 00:15:26,342 Σωστά, είναι πεθαμένος και μύριζε άσχημα. 270 00:15:26,634 --> 00:15:28,761 Δεν θέλω να θυμάμαι το υπόλοιπο βράδυ. 271 00:15:28,844 --> 00:15:33,140 Εντάξει, φέρε τον τραγουδιστή που της αρέσει τόσο, τον Τομ Τζόουνς. 272 00:15:33,223 --> 00:15:35,976 ΓΙ ΧΟ! ΕΙΝΑΙ ΜΕΡΑ ΓΟΥΕΣΤΕΡΝ 273 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Τα σπιρούνια με σκοτώνουν. 274 00:15:39,313 --> 00:15:41,065 Κάνε υπομονή. 275 00:15:41,148 --> 00:15:43,817 Φίλε, η Ημέρα τη δεκαετίας του '50 είναι την άλλη Τετάρτη. 276 00:15:43,943 --> 00:15:45,736 Πάω σπίτι ν' αλλάξω. 277 00:15:51,617 --> 00:15:52,826 Ορίστε τα λεφτά σας. 278 00:15:52,910 --> 00:15:55,496 Το πρόβλημα εδώ ήταν μια διαρροή νερού. 279 00:15:55,579 --> 00:15:57,331 Αν αγοράζατε ένα φθηνό λαστιχάκι... 280 00:15:57,414 --> 00:15:59,249 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 281 00:15:59,375 --> 00:16:00,334 Ξεκουμπίσου! 282 00:16:01,085 --> 00:16:03,504 Έχω λαστιχάκια στο φορτηγό μου. Θα σας δώσω ένα. 283 00:16:03,629 --> 00:16:05,673 Μαρτζ, φέρε τ' όπλο μου. 284 00:16:07,758 --> 00:16:09,009 ΚΟΠΕΡ ΣΛΙΠΕΡ 285 00:16:09,134 --> 00:16:10,803 ΣΗΜΕΡΑ Ο ΤΟΜ ΤΖΟΟΥΝΣ 286 00:16:13,555 --> 00:16:15,015 -Ο Τομ Τζόουνς; -Ναι; 287 00:16:15,140 --> 00:16:18,185 Μήπως ενδιαφέρεστε να τραγουδήσετε σ' ένα ιδιωτικό πάρτι; 288 00:16:18,268 --> 00:16:20,354 Λυπάμαι, δεν κάνω ιδιωτικά πάρτι. 289 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Τότε, να κοιτάζατε αυτήν τη βαλίτσα. 290 00:16:23,190 --> 00:16:24,775 Εντάξει, αλλά δεν βλέπω... 291 00:16:27,528 --> 00:16:30,280 Όνειρα γλυκά, κύριε Τζόουνς. 292 00:16:31,073 --> 00:16:34,576 Μπαρτ, για ν' αποφύγεις το τεστ είχες ευλογιά, νόσο των δυτών, 293 00:16:34,660 --> 00:16:37,246 κι ένα ατυχές κρούσμα λύσσας. 294 00:16:37,413 --> 00:16:38,580 Δεν ξέρω αν το ξεπέρασα. 295 00:16:39,873 --> 00:16:41,125 Βούλωσ' το, μάγισσα. 296 00:16:43,043 --> 00:16:44,628 Τέρμα οι δικαιολογίες. 297 00:16:48,007 --> 00:16:49,800 ΚΡΑΣΤΙΛΟΥ ΣΤΟΥΝΤΙΟ Στο μεταξύ, εκεί κοντά... 298 00:16:49,883 --> 00:16:53,429 Τα νύχια της βυθίζονται στο κρανίο μου. 299 00:16:53,554 --> 00:16:55,305 Σπάει όστρακα με τα νύχια της. 300 00:16:55,389 --> 00:16:57,099 Πάρ' το, πάρ' το'! 301 00:16:57,683 --> 00:16:59,977 Εδώ έχουμε έναν γκρίζο λύκο της Αλάσκας. 302 00:17:00,060 --> 00:17:01,437 Ζυγίζει 110 κιλά 303 00:17:01,520 --> 00:17:03,480 και τα σαγόνια του διαπερνούν ένα παρκόμετρο. 304 00:17:03,605 --> 00:17:05,524 Τον τρομάζουν οι δυνατοί θόρυβοι. 305 00:17:05,607 --> 00:17:09,236 Δυνατός; Η σημερινή μυστική μας λέξη! 306 00:17:09,445 --> 00:17:11,989 ΔΥΝΑΤΑ 307 00:17:21,790 --> 00:17:22,875 Θεέ μου! 308 00:17:23,834 --> 00:17:25,669 Θα νομίζει πως θέλεις τ' αυγά της! 309 00:17:25,753 --> 00:17:27,046 Μόνο ένα έφαγα. 310 00:17:31,467 --> 00:17:32,384 Καλό σκυλάκι. 311 00:17:32,885 --> 00:17:37,931 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 312 00:17:39,850 --> 00:17:43,020 "Ο Ιβανόης είναι η ιστορία ενός Ρώσου αγρότη και του εργαλείου του." 313 00:17:46,106 --> 00:17:48,442 Λύκος! Λύκος! Λύκος! 314 00:17:48,525 --> 00:17:50,402 Μπορείς και καλύτερα. 315 00:17:53,113 --> 00:17:54,406 Δεν πείθομαι. 316 00:17:55,657 --> 00:17:58,577 Ξοδεύεις πολύτιμο χρόνο απ' το τεστ. 317 00:17:58,660 --> 00:18:00,496 ΓΥΑΛΙΣΤΙΚΟ ΚΡΑΝΙΟΥ 318 00:18:02,164 --> 00:18:04,124 Κύριε Μπερνς, με ζητήσατε; 319 00:18:06,627 --> 00:18:10,464 Αναρωτιόμουν αν είσαι ελεύθερη για μια μικρή μάζωξη απόψε. 320 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 Δείπνο, χορός και... 321 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 Ο κύριος Τομ Τζόουνς. 322 00:18:15,511 --> 00:18:16,512 Γεια σου, Μαρτζ. 323 00:18:16,887 --> 00:18:20,974 Έτσι μπράβο. Μεγάλο χαμόγελο κι όλοι είναι ευχαριστημένοι. 324 00:18:21,517 --> 00:18:23,519 Θεέ μου! 325 00:18:24,978 --> 00:18:27,397 Ο άντρας μου θα ενθουσιαστεί. 326 00:18:27,523 --> 00:18:29,650 Έχεις άντρα; 327 00:18:30,651 --> 00:18:32,611 Ναι, τον φαντάζομαι τώρα. 328 00:18:32,694 --> 00:18:34,113 Σκληραγωγημένη ομορφιά. 329 00:18:34,196 --> 00:18:35,948 Πουλόβερ στους ώμους του. 330 00:18:36,323 --> 00:18:39,993 Μπούκλες που λάμπουν στον ήλιο σαν χρυσάφι. 331 00:18:43,080 --> 00:18:45,707 Χόμερ, ο κύριος Μπερνς μού έδωσε άλλη μια αύξηση σήμερα. 332 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Αυτός ο γερό-ξεκούτης. 333 00:18:50,754 --> 00:18:51,922 Απολύεσαι! 334 00:18:52,005 --> 00:18:54,716 Δεν μπορείτε να με απολύσετε επειδή είμαι παντρεμένη. 335 00:18:55,050 --> 00:18:56,677 Θα σας πάρω και τα σώβρακα με μήνυση. 336 00:18:56,802 --> 00:18:59,179 Δεν χρειάζεται να με μηνύσεις για να μου πάρεις τα σώβρακα. 337 00:19:08,939 --> 00:19:11,525 Λυκάκο, άσε κάτω το ορεκτικό. 338 00:19:12,526 --> 00:19:14,862 Ώρα για το κυρίως πιάτο. 339 00:19:20,117 --> 00:19:21,326 Σήκω πάνω! 340 00:19:21,410 --> 00:19:22,703 Πίσω στην τάξη, μικρέ. 341 00:19:22,786 --> 00:19:24,037 Μην κοιτάς καλύτερα. 342 00:19:32,129 --> 00:19:33,338 Ορίστε το τεστ μου. 343 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 Μπαρτ, δεν θα το βαθμολογήσω καν, 344 00:19:35,632 --> 00:19:37,718 μέχρι να πεις την αλήθεια γι' αυτό που συνέβη έξω. 345 00:19:38,051 --> 00:19:39,052 Η αλήθεια είναι... 346 00:19:45,184 --> 00:19:47,477 Δεν υπήρχε λύκος. Έκανα ψέματα. 347 00:19:47,561 --> 00:19:49,396 Θα ξαπλώσω λίγο στο πάτωμα. 348 00:19:49,897 --> 00:19:51,481 Μη μ' αφήσετε να καταπιώ τη γλώσσα μου. 349 00:19:52,566 --> 00:19:55,068 Δεν αισθάνεσαι ωραία όταν λες την αλήθεια; 350 00:19:59,448 --> 00:20:00,407 Ω, Θεέ μου. 351 00:20:01,408 --> 00:20:02,701 Εντάξει, μικρέ. 352 00:20:02,784 --> 00:20:05,954 Πρέπει να σε τρίψουμε με σκόρδο πριν απ' την επόμενη πανσέληνο. 353 00:20:07,664 --> 00:20:09,708 Μη νιώθεις άσχημα επειδή έχασες. 354 00:20:09,791 --> 00:20:13,879 Πάλευα με λύκους όταν εσύ ακόμα βύζαινες τη μάνα σου. 355 00:20:17,424 --> 00:20:21,345 Μαρτζ, κοίτα όλες αυτές τις μύγες που πετούν στο κεφάλι σου. 356 00:20:21,428 --> 00:20:23,347 Είσαι ένα χάλι, γυναίκα. 357 00:20:26,558 --> 00:20:27,684 "ΣΙΓΑ ΜΗΝ ΕΙΜΑΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ!" 358 00:20:27,768 --> 00:20:29,436 Πιστεύετε πως έχουμε υπόθεση; 359 00:20:29,519 --> 00:20:31,730 Κυρία Σίμπσον, είστε τυχερή. 360 00:20:31,813 --> 00:20:34,942 Η αγωγή σεξουαλικής παρενόχλησής σας είναι ακριβώς αυτό που χρειάζομαι 361 00:20:35,025 --> 00:20:36,818 για να ξαναχτίσω την καριέρα μου. 362 00:20:36,902 --> 00:20:38,820 Θα πιείτε μαζί μου λίγο ουίσκι; 363 00:20:38,946 --> 00:20:41,240 Είναι 9:30 το πρωί. 364 00:20:41,323 --> 00:20:43,158 Ναι, αλλά έχω μέρες να κοιμηθώ. 365 00:20:44,576 --> 00:20:46,119 Τελευταία ευκαιρία. 366 00:20:48,664 --> 00:20:49,665 Έτσι μπράβο. 367 00:20:51,124 --> 00:20:53,377 Κύριε Μπερνς, έχουμε μάρτυρες, δεδικασμένο 368 00:20:53,460 --> 00:20:55,170 και χαρτούρα χιλιομέτρων. 369 00:20:55,254 --> 00:20:58,507 Κι εγώ έχω δέκα ακριβοπληρωμένους δικηγόρους. 370 00:21:04,680 --> 00:21:06,223 Άφησε τον χαρτοφύλακά του. 371 00:21:06,306 --> 00:21:08,809 Είναι γεμάτος από κομμένες εφημερίδες. 372 00:21:08,934 --> 00:21:11,270 Φαντάζομαι πως αυτό ήταν. 373 00:21:11,353 --> 00:21:13,647 Άνθρωποι σαν εμάς δεν έχουν λεφτά για δικαιοσύνη. 374 00:21:14,106 --> 00:21:17,109 Έλα, Χόμι. Πάμε σπίτι πριν απολύσει και σένα. 375 00:21:17,192 --> 00:21:18,986 Όχι! Κύριε Μπερνς, 376 00:21:19,152 --> 00:21:22,739 δεν φεύγω μέχρι να ζητήσετε συγγνώμη για όσα κάνατε στη γυναίκα μου. 377 00:21:23,615 --> 00:21:25,242 Κι εσύ την αγαπάς; 378 00:21:25,367 --> 00:21:26,660 Έτσι ακριβώς. 379 00:21:26,743 --> 00:21:30,080 Θέλω να δώσεις σ' αυτήν τη γυναίκα την καλύτερη στιγμή της ζωής της. 380 00:21:30,163 --> 00:21:32,165 Έγινε. Μαρτζ, θα παραγγείλουμε φαγητό 381 00:21:32,291 --> 00:21:34,001 και μετά θα το κάνουμε δύο φορές. 382 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Όχι, όχι, όχι. 383 00:21:35,419 --> 00:21:38,588 Έχω κάτι πιο ξεχωριστό στο μυαλό μου. 384 00:21:50,100 --> 00:21:51,727 Φέρε βοήθεια, κούκλα. Πάρε την Ιντερπόλ. 385 00:21:51,810 --> 00:21:53,437 Φέρε μου ένα πριόνι, κάτι. 386 00:22:58,960 --> 00:23:00,962 Υποτιτλισμός: Βαγγέλης Συρίγος